↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гермиона Флетчер.
Чистый фанф без кроссов и попаданцев. Любовь и кровь. Начальный пейринг очевиден из названия.
Так было вначале. А потом пошли кроссы...
По следу вора.
Гермиона шла за Гарри по коридору на кухню, когда увидела через щель приоткрытой двери, как Наземникус Флетчер в ритуальном зале сгребал себе в небольшую сумку разные артефакты со шкафов. "Вот ворюга!" разозлилась она. Он явно обворовывал Сириуса. Она уже слышала, что Гарри говорил о том, что Флетчер не чист на руку. Гермиона решила проследить за ним. Вдруг он не ворует, а просто несет куда-то вещи по заданию Ордена Феникса? Не хотелось выглядеть дурой. Наземникус нагрузившись, пошел к камину в гостиной. "Каменная чаша" четко услышала она адрес, после которого Флетчер исчез. Она несколько секунд поколебалась и тоже повторила адрес "Каменная чаша", бросив порох в огонь. И смело шагнула в пламя.
Наземникус Флетчер вышел из любимого трактира оборотней довольным. Улов был знатным. Ему нетерпелось все разобрать и оценить по достоинству. Вдруг за спиной раздался визг девчонки. И голос был смутно знакомым. Он вздохнул и вернулся обратно в трактир "Каменная чаша". Там два оборотня держали за руки подружку Поттера, а третий медленно расстегивал пуговки её блузки, чтобы оценить ценность улова. Гермиона кажется её зовут?
— Флетчер! Спаси меня! — крикнула она в отчаяние ему. Флетчер вздохнул грядущим осложнениям своей жизни, но достал палочку.
— "praeceptor universalis" — буркнул он, выписывая замысловатый вензель в воздухе. Оборотни немного успокоились, и с интересом уставились на него.
— Ребята, это девочка со мной шла. И под моей охраной! — четко заявил он оборотням: — Так что не стоило на нее нападать. Но я понимаю, что и вы зря потеряли время, и настроение у вас может испортиться. Так что вот вам кошелек с 12 галеонами и я девочку выкупаю. Или я вас убью и все равно заберу её. Что выберут разумные ребята?
— Хорошо, давай кошелек! — быстро сказал оборотень: — И в следующий раз держись поближе к своей девке, чтобы не смущать народ ложной добычей.
Он толкнул Гермиону в сторону Флетчера и поймал кошелек. Он толкнул её за свою спину и начал тихо отступать.
— Ей! — крикнул оборотень: — Наземникус! Ты проклятье-то с нас сними.
— "vacivus", — произнес Флетчер и махнул палочкой. Благостное выражение сползло с оборотней и опять в их глазах засверкало безумие и злость.
— Быстро иди за мной! — скомандовал Флетчер и пошел быстрым шагом по переулку.
Гермиона послушна шла за ним не в силах сопротивляться. Наконец они подошли к какой-то двери. Флетчер коснулся её палочкой и сказал "omittere", после чего дверь открылась. Он оглянулся вокруг и затолкнул в коридор Гермиону, после чего зашел сам.
— Поднимайся на второй этаж и жди. Я сейчас приду! — скомандовал Флетчер и Гермиона послушно пошла наверх по лестнице.
Там она осмотрелась и села на диван. Комната выглядела необычно. Она больше напоминала лабораторию. Стол, с какими-то рунами по краю, книжные шкафы, полки с артефактами. Гермиона не могла сосредоточиться, так как у нее дрожали руки и колени от пережитого страха. Она вдруг поспешно начала застегивать расстегнутые оборотнем пуговки.
Через минуту вошел Флетчер и бросил в угол свою сумку. Потом уселся рядом с ней и начал её разглядывать с недовольством на лице.
— Почему вы мисс Грейнджер оказались в "Каменной чаше"?
— Я шла за вами, — честно ответила Гермиона.
— А почему вы решили идти за мной? — еще больше рассердился Флетчер.
— Я хотела узнать, куда вы таскаете вещи из дома, — также прямо ответила Гермиона.
— Понятно, — устало откинулся на спинку дивана Флетчер и сцепил пальцы на животе, задумавшись.
— Итак, девочка захотела поиграть в детектива. Это понятно, — разговаривал Флетчер уже сам с собой: — Но непонятно, почему девочка, вместо того, чтобы пожаловаться взрослым, сама сует голову неизвестно куда? И откуда в ней такая самонадеянность? Чувствую, что эта история с оборотнями мне аукнется еще. Ты что-то хотела спросить?
— Что за заклинание вы наложили на меня и оборотней? — тихо спросила Гермиона, потупив голову и перебирая подол платья.
— Это учительский империус, накладываемый на капризных детей, чтобы они немного угомонились, — усмехнулся Флетчер: — Он повышает ненадолго логичность в поступках и авторитет говорящего. С вас я пока его не снял, потому что не хочу слышать истерики капризной девчонки.
— Мистер Флетчер, — вежливо но упрямо, также не поднимая голову, спросила Гермиона: — Вещи из дома Сириуса вы берете без его разрешения?
— А ты на страже частной собственности стоишь? — усмехнулся Флетчер: — Я имею понятия о морали и не отнимаю у сирот кусок хлеба. Хотя даже Дамблдор иной раз этим грешит... Но взять у зажравшегося аристократа вещи, которые ему не нужны, и которые он собирается выкинуть, сам Мерлин велит!
— Почему вы решили, что Сириусу эти вещи не нужны? — тихо продолжила уточнять Гермиона.
— "Кикимер! Возьми все это старое барахло ненавистных родственников и выкинь его на помойку!" Конец цитаты, — ответил Флетчер, подражая голосу Сириуса: — Только благодаря лени и саботажу Кикимера, мне еще есть чем поживиться в доме Блеков. Смирись с тем фактом, что Сириус болван. Даже если это разрушает твою веру в человечество.
— А что вы делаете с ними? Продаете?
— Продать родовые артефакты? — помотал головой Наземникус: — Это неходовой товар. Сириус не настолько болван, чтобы самому не продать их, если бы это было возможно. Вы о нем даже худшего мнения, чем я мисс Грейнджер. Я их лишь исследую. Артефакторика вызывает во мне живой интерес.
Проблемы у порога.
Снизу в двери раздался сильный стук. Флетчер напрягся и вскочил, достав палочку.
— Сиди здесь и не вылазь! — скомандовал он и пошел вниз по лестнице. Сквозь глазок он увидел, что у дверей собралась толпа оборотней во главе с Фенриром Сивым.
— Сивый? Что тебе надо? Я не собирался устраивать званый вечер! — крикнул Флетчер через запертую дверь.
— Ты угрожал моим ребятам, и отнял у них законную добычу за бесценок! — прорычал Сивый: — Флетчер, это не по понятиям! Я могу обидеться! Верни нам девку!
— Я уже все объяснил, — холодно ответил Флетчер: — Она моя.
— Впусти меня в дом для переговоров! Я войду один, клянусь! — сказал Сивый: — Мне невместно, как шавке лаять у закрытых дверей!
Флетчер раскрыл дверь и пропустил Сивого. Тот пошел наверх по лестнице. Гермиона увидев Сивого, обмерла от страха.
Флетчер поднялся за ним.
— О чем ты хотел сказать? Я уже сказал, что девушка шла со мной. Она моя, — спокойно сказал Флетчер.
— Я бы тебе поверил, если бы это было в первый раз, — свирепо заговорил Сивый: — Но ты уже, твою мать, в восьмой раз спасаешь девок! Ты что гарем себе собираешь? Наше терпение не беспредельно! А твоя репутация под угрозой. Может ты тайный спаситель юных дев из лап оборотней, а не авторитетный вор? Может ты в рыцарском Ордене состоишь? Эту девку ты нам вернешь!
Гермиона была уже в предобморочном состояние. Флетчер покосился на нее и использовал последний аргумент:
— Не по понятиям отнимать невест! Она моя невеста!
Фенрир Сивый презрительно усмехнулся.
— Наземникус Флетчер собирается жениться? На сопливой грязнокровке? Что-то не верю! Докажи!
— Какого тебе еще доказательства надо? — начал злиться Флетчер, уже жалея о том, что ляпнул.
— Достаточно клятвы магией! — ехидно сказал Фенрир Сивый. Наземникус вздохнул и подумал, что до свадьбы все равно еще пара лет есть и возможно, он что-то успеет предпринять, чтобы избавиться от этой проблемы. Отдать сейчас девчонку для него значило потерять все. И авторитет здесь в Лютном переулке, и авторитет в Ордене Феникса. И собственное самоуважение, что для него было еще важней.
— Хорошо! — яростно крикнул он и подняв палочку над головой сказал: — Я Наземникус Флетчер, клянусь своей магией, что женюсь на этой девушке, по имени Гермиона Грейнджер, когда она достигнет совершеннолетия!
Глаза Гермионы округлились от ужаса. Похоже, её мнение в этом споре никого не интересовало. Она бы хотела возразить, но этому препятствовало еще действующее заклинание учителя, авторитет которого был сфокусирован на Флетчере, и неизбежность попадания в лапы оборотней в случае отказа.
— Теперь ты невеста должна подтвердить клятву! — почти галантно, но с издевкой, сказал Сивый Гермионе: — Доставай палочку и скажи "подтверждаю клятву и согласна"! Или ты предпочтешь наше общество?
Флетчеру было все равно. Если бы сейчас Гермиона отказалась, то его совесть была бы чиста. Он сделал для её спасения все что мог. Но Гермиона подтвердила клятву. И сразу вспыхнула яркая аура вокруг палочек, которая слилась в единое сияние. Но вместо, того, чтобы погаснуть, она вдруг изменила цвет с белого на красный.
— Фу-ты, ну-ты! — заржал Сивый, хлопнув себя по ляжкам: — Девочка оказалась с сюрпризом! Она уже совершеннолетняя! Ну, все, Наземникус, теперь женись или маглом станешь с ней на пару! Пользуйся моей добротой, где ты еще найдешь так срочно свидетеля на свадьбу? Тебе ведь и пяти минут тянуть нельзя! Силы-то уходят!
Флетчер бешено поглядел на Гермиону, потом потащил её за руку и уложил на стол с рунами. Потом он сделал зигзаг палочкой и крикнул: "evanescere constare!", после чего Гермиона охнула заметив, что её одежда исчезла. Флетчер разрезал быстро свою руку и обмакнув пальцы в кровь начертал на её животе руну принадлежности. Потом покосился на пялившегося на тело Гермионы Сивого. Тот достал свою палочку, поднял над головой и сказал: "attestari".
Тогда Флетчер провел над её телом палочкой и сказал: "miscзre". Руны на столе вспыхнули и погасли. После чего он устало достал какую-то старую накидку и укрыл Гермиону от глаз Сивого.
— Думал, что иду на драку, а попал на свадьбу, — ухмыльнулся Сивый: — Совет да любовь! Значит, гильдия воров теперь нового смотрящего будет выбирать? Ты ведь теперь женатый человек! Тебе не положено!
— Прощай Сивый! — сказал бледный как смерть Флетчер, и пошел его выпустить за дверь.
Гермиона лежала обмершая под грязной накидкой на столе, не в силах пошевелить, ни рукой, ни ногой. Она осмысляла, что сейчас произошло. Большая часть смысла ускользнула от понимания. Она вышла замуж? За этого урода? О Мордред! Её затрясло, как только она представила, что он её целует и обнимает в постели.
Новая жизнь мистера и миссис Флетчер.
Наземникус Флетчер вернулся мрачнее тучи. Ему хотелось все пинать и крушить. Так попасть в ловушку!
— Миссис Флетчер! — шипя от ярости заговорил он с сжавшейся от страха на столе Гермионе: — Вы не скажете своему супругу, сколько вам уже полных лет?
— П-п-пятнадцать, — дрожащим голосом проговорила Гермиона.
— Тогда какого Мордреда, магия признала вас совершеннолетней?
— Н-н-незнаю, — пролепетала она. Флетчер вдруг сдернул с нее накидку и стал разглядывать её тело, потом в отчаянии кинул назад.
— Сущий ребенок! — всплеснул он руками: — Ничего не понимаю... Ты метаморф?
— Нет! — покрутила головой Гермиона, поспешно укрываясь накидкой, и осторожно сползая со стола на пол.
— Тогда остается только один вариант, но ведь непохожа... — пробормотал Флетчер и пошел искать что-то на полке. Он достал очки в виде лорнета и начал через них разглядывать Гермиону, которая уже забралась на диван с ногами.
— Мордред!!! Ты истинная ведьма! — яростно проорал он, в раздражении чуть не разбив артефакт.
— Какого Мордреда твои глаза карие? Если они должны быть зелеными? — с отвращением процедил он.
— Они у меня с детства были карие, — заговорила Гермиона: — Потом в девять лет, я ездила к бабушке, болела, и они стали зелеными. А потом бабушка что-то сделала и они вновь стали карими.
— Значит ты не такая уж грязнокровка, раз у тебя бабушка заклятья накладывала, — пробурчал сердито Флетчер и заговорил с собой: — Хоть один приятный момент. Но каков Сивый? Вот подлец! Он же сразу нюхом учуял истинную ведьму! И как грамотно меня развел на клятву! Теперь я уже не смотрящий гильдии, авторитет почти на нуле, и он со мной посчитается за все обиды. За мою жизнь, да и за жизнь миссис Флетчер теперь и кната не дадут.
— Мистер Флетчер, прошу вас, объясните мне что произошло! — умоляющим голосом спросила Гермиона.
— То, что мы женаты перед магией до тебя дошло? — спросил он Гермиону. Та кивнула содрогнувшись. Флетчер даже усмехнулся, увидев отвращение на её лице.
— Так вот, после женитьбы я утрачиваю статус неприкасаемого в Лютном переулке. Раньше я был главой гильдии воров. И тронуть меня было равносильно объявлению войны могущественной гильдии. И я этим обстоятельством широко пользовался и нажил немало врагов.
— Что за семь девочек, которых вы спасли? — вспомнила вдруг Гермиона слова Сивого.
— Да такие же дуры, как и ты! — рявкнул Флетчер: — Суются, куда их не просят. А мне потом отдувайся! Думаешь, почему меня Дамблдор приветил в своем Ордене? Я же его учениц спасал! Вот он и ласков ко мне. Хотя ему нужней мои знания о Лютном и мой авторитет. А мне с его стороны тоже не мешала поддержка от верховного судьи, чтобы отмазывать своих ребят, попавших на мелких кражах. А теперь, похоже, я и Дамблдору стану неинтересен! Ведь увел у его золотого мальчика подружку и авторитет утратил! Кругом клин. Беда не приходит одна...
— Но как же это могло случиться? Что мы поженились? — спросила все еще непонимающая Гермиона.
— Тебе, похоже, забыли сообщить в детстве, что ты ведьма. Верней скрыли намеренно. Поберечь хотели. Юные истинные ведьмы — ценный товар для любого темного мага. В ритуалах омоложения вам нет альтернативы. Даже эликсир жизни и то не так хорош. Только, конечно, в ходе этого ритуала вы умираете долго и мучительно. Так вот, особенность истинной ведьмы в том, что она взрослеет на год раньше обычных волшебниц. Это своего рода естественный отбор произошел. Чем раньше истинная ведьма выйдет замуж и расстанется с девственностью, тем больше проживет. Перестарки рано или поздно попадают на жертвенный алтарь.
— Ну, предположим, я на год раньше стану совершеннолетней. Но ведь мне еще пятнадцать? — начала считать Гермиона: — Все равно не получается... Мне еще почти три месяца до шестнадцатилетия!
— Откуда я знаю тайны вашей семьи? — пожал плечами Флетчер: — Наверное, тебе соврали про твой день рождения?
— А какой в этом смысл? — удивилась Гермиона: — И не могла в этом мама мне солгать. Может...
— Что может? — насторожился Флетчер.
— Может магия считает не календарный возраст, а биологический? — спросила Гермиона.
— Вот так сюрприз! Ну, скажи мне на милость, откуда у тебя мог появиться хроноворот? — изумился Флетчер.
— Я весь третий курс им пользовалась, — сказала упавшим голосом Гермиона: — Мне профессор МакГонагал дала его, чтобы я успевала по всем урокам.
— Ну и порядки у вас! — возмутился Флетчер и помотал головой в растерянности: — Давать такой мощный артефакт маленькой соплюхе? И ради чего? Чтобы повысить успеваемость факультета? Совсем безбашенные они там, деканы ваши... Короче поздравляю!
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |