Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Прода к "Гарри Поттер и Правильный Учитель" от 15.09.2023


Опубликован:
15.09.2023 — 15.09.2023
Читателей:
2
Аннотация:
Глава 16
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 16. Тёмная-претёмная магия

Сила ночи, сила дня — одинаково фигня.

("Сумеречный Дозор" С. Лукьяненко)

Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс. Кабинет профессора ЗоТИ.

Экскурсия, проведённая Флитвиком, была крайне информативна — после плотного, пусть и запоздалого, обеда, полугоблин великодушно провёл Авалора практически по всем "обитаемым" этажам Хогвартса, давая краткие комментарии о тех или иных кабинетах и служебных помещениях, включая старые секретные проходы, известные каждому преподавателю и используемые, в большинстве случаев, для сокращения перемещения по школе и повышения эффективности отлова нарушителей распорядка дня.

Строители замка, и Авалор мог сказать это совершенно однозначно, благодаря возможности видеть магическую энергию, использовали оную при возведении школы, что называется, "в полный рост". По крайней мере, ничем иным было невозможно объяснить, столь большое количество тайных переходов, расположенных в самых неожиданных местах, но, тем не менее, ведущих в нужных направлениях в различные части школы. Доходило до того, что ты имел возможность войти в скрытый за одним из гобеленов проход на четвёртом этаже, а выйти из неприметной дверцы на первом. Или и вовсе, сделав шаг за массивную каменную статую, выйти не с другой стороны фигуры, а в противоположном конце замка тремя ярусами ниже. Будь всё это построено только лишь на мастерстве архитекторов и строителей, такие "фокусы", даже те из них, которые были возможны физически, требовали бы просто колоссальной сложности внутреннего убранства, не имеющей, по большому счёту, ни малейшего смысла.

Но, несмотря на всю сложность и запутанность переходов, теперь маг, по крайней мере, не рисковал заблудиться, перемещаясь от своего кабинета в библиотеку или в Большой зал, случайно обнаружив себя затем в Запретном лесу. За оставшийся выходной данмер успел уложить в памяти полученную от полугоблина информацию, а заодно — вызвать лёгкий нервный тик у мадам Пинс своей усидчивостью за книгами и совершенно разнообразными формулировками запросов в поиске заинтересовавших его книг.

А дальше снова началась рабочая неделя. Каждый из факультетов, приходивший к нему на занятия, в первую очередь, практически все, как один, интересовались его прошлым, отношением к "проклятой должности" и планами на будущее. На мгновение Авалор даже поймал себя на мысли, что он попал в аналог "дня сурка", но различные лица приходивших волшебников всё же говорили против этой теории.

Расслабленно откинувшись на спинку преподавательского кресла в собственном учебном классе, маг в лёгкой задумчивости листал массивный фолиант, лежавший у него на коленях. Над отставленной чуть в сторону ладонью данмера, повинуясь движениям пальцев, в воздухе плавно вращалась резная волшебная палочка, порой делая резкий кульбит в воздухе и замирая острым концом по направлении к ладони, проворачиваясь вокруг своей оси. Мужчина уже второй день пытался понять, каким образом Ваббаджек, представляющий собой совершенно особенный артефактный посох, созданный даэдра в абсолютно другом мире, вдруг оказался способен не просто "работать" вне своей реальности, что, в общем-то, не было чем-то необычным, учитывая его создателя, но и оказался вполне пригоден для применения местного волшебства, ничем не уступая обычным волшебным палочкам.

Как и предлагал, в конце экскурсии Флитвик продемонстрировал Авалору созданное им "библиотечное заклинание", предназначенное для возвращения книг на предназначенные им места на полках. Полугоблин настолько расщедрился, что, помимо неоднократной демонстрации чар, с чётким произнесением их вербальной компоненты (сам-то Филиус давно использовал это заклинание невербально), он передал данмеру копию собственных заметок, выполненных в виде краткого конспекта. В записях содержалась подробная схема движения палочкой, опять же, словесная формула заклинания и, для особенно дотошных — комментарии их автора о самом процессе создания чар с мыслями по принципам их работы. Словом, в руки мага досталась весьма ценная "добыча", пусть на первый взгляд и не выглядящая таковой.

А вот дальше и произошло то, что заставило мага задуматься и продолжать этот процесс до сих пор. Будучи крайне ответственным и обязательным волшебником, Флитвик прямо там же предложил магу попробовать повторить новое заклинание, чтобы, в случае возможных проблем, дать рекомендации прямо по ходу дела, упрощая процесс изучения. Несмотря на некоторые попытки отказаться, данмеру всё же пришлось достать Ваббаджек, уменьшенный до размеров стандартной волшебной палочки и, вздохнув, внимательно всмотреться в схему движений.

Он был морально готов к тому, что ничего из этой затеи не получится, а новое заклинание, как, впрочем, и любое другое, созданное местными волшебниками для местных волшебных палочек, придётся "дорабатывать напильником", подгоняя под свой способ сотворения магии, но...

Restitu ordis (*16.1), плавное движение палочкой-Ваббаджеком под внимательным, слегка заинтересованным взглядом Флитвика, и... Авалор почувствовал поток магической энергии, как было всегда во время сотворения им любого заклинания, только в этот раз его мана целенаправленно потекла в тонкую палочку в руке, собираясь в узкий и концентрированный луч в её кончике. И два фолианта, предварительно снятые с полки и аккуратно уложенные на стол в читальном зале, под внимательным и пристальным взглядом мадам Пинс, убеждающейся, что её "подопечному имуществу" не будет нанесено вреда, плавно поднялись в воздух, затем отправляясь к дальнему книжному шкафу и занимая каждый своё место среди прочих книг.

И вот теперь мужчина сидел, листал чудом нашедшуюся в библиотеке Хогвартса книгу, посвящённую волшебным палочкам, как таковым, и пытался понять хотя бы что-то. Впрочем, с каждой просмотренной страницей он всё больше понимал, что... ничего не понимает и, скорее всего, не поймёт. Ваббаджек, сотворённый Принцем Безумия Шеогоратом, вряд ли вообще мог подчиняться хоть каким-то правилам и законам, тем более, правилам и законам чужого мира... А значит, Авалору остаётся просто пожать плечами и признать, что у него теперь есть волшебная палочка, не имеющая сердцевины, состоящая из неизвестной древесины, но вполне исправно выполняющая свои "обязанности". И почему на самой границе чувств ему почудился лёгкий запах сыра и довольное хихиканье?

Впрочем, на первое время этого было достаточно — работает и ладно. Но только на первое время! Хотя бы просто потому, что он вынужден колдовать через даэдров Ваббаджек! При всём самоконтроле, при всей вере в силу того, кто ему этот посох вручил, это был Ваббаджек! А значит, любое заклинание, в любой момент имело все шансы повести себя... как угодно... А перспектива вместо заклинания, расставляющего книги по своим местам, получить в ту самую библиотеку огненного атронаха, а то и двух... Это была не та перспектива, которой Авалор был бы рад. А значит, нужны или новые знания, или больше сил и возможностей по контролю сумасшедшего артефакта. А лучше — и того и другого... И желательно без Ваббаджека... Да...

— Простите, профессор Хан, можно войти? — заглянувший в дверь кабинета Поттер вывел Авалора из задумчивости.

— Не стой столбом, Поттер! — раздался недовольный голос, из коридора послышалась какая-то возня, а заглядывающего в дверь гриффиндорца явно пихнули в спину, отчего тот с трудом удержал равновесие, чудом вцепившись в дверной косяк.

— Катись к чёрту, Малфой! — огрызнулся студент, восстанавливая равновесие. — Я считал, что тебе дали воспитание в детстве!

— Пф...

Дверь в кабинет открылась шире и стала видна толпа учеников, терпеливо ожидающих начала урока. Впереди всех стояли уже виденный Авалором Гарри Поттер и белобрысый слизеринец Малфой, сейчас возмущённо смотревший на своего однокурсника, явно собираясь продолжить перепалку, совершенно не смущаясь пристального взгляда преподавателя.

— Мистер Малфой, — аккуратно закрыв книгу, мужчина положил её на край стола, с некоторой ленцой поднимаясь на ноги и подхватывая упавшую точно в подставленную ладонь палочку, — будьте любезны, не прибегать к оскорблениям и хамству в адрес своих однокурсников в моём присутствии. Уроки Защиты от Тёмных Искусств — не место для базарной ругани.

— Я...

— Вам ясно, мистер Малфой? — чуть прищурился маг.

— Да, профессор...

— Отлично. Вас, мистер Поттер, это тоже касается. Как, впрочем, и остальных присутствующих. То, что вы принадлежите к разным факультетам, ничего не меняет.

— Да, сэр, — кивнул Поттер, смерив Драко недовольным взглядом.

— Что же, раз вы уже пришли, проходите и занимайте свои места.

Студенты потянулись внутрь класса, постепенно рассредоточиваясь по помещению и занимая места за партами. Авалор терпеливо дождался, пока все из них рассядутся и достанут учебники, а затем лёгкой походкой вышел из-за стола, обходя его по кругу и останавливаясь перед учениками, опёршись на столешницу, сложив руки на груди.

— Итак, — обводя класс взглядом, начал маг, — как вам уже должно быть известно, меня зовут Авалор Хан. До того, как директор Дамблдор пригласил меня на должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств, я работал ликвидатором заклятий и проживал... за пределами Великобритании. Это так, если у кого-то вдруг возникнут вопросы. Учитывая, какая традиция уже сложилась с вашими товарищами с других курсов, посвящать первое занятие чему-то серьёзному нет особенного смысла, так что, начнём мы с знакомства и, как и повторения основ. Я уже наслышан о том, что до сих пор... хм... — маг хмыкнул. — с преподаванием этого предмета в школе были некоторые проблемы...

— Это мягко сказано... — еле слышно вздохнул Гарри, поёжившись от воспоминаний.

— Тем не менее, мы постараемся исправить ситуацию... Как с преподаванием, так и со знаменитым "проклятием", нависшим над этой должностью... Для начала, — мужчина обвёл класс взглядом, — я прочитал заметки профессора Люпина, любезно оставленные им для будущих преподавателей. Похоже, благодаря ему, вы достаточно неплохо прошли противодействие Тёмным Тварям различной степени опасности — боггартам, красным колпакам, фонарникам и так далее. Я прав?

Класс согласно зашумел.

— Однако, как я вижу, вы всё-таки несколько отстали в отношении заклятий и базового понимания сути предмета... С этого мы и начнём. Кто может мне сказать, что же такое "тёмные искусства", от которых я должен научить вас защищаться? Что такое "тёмная магия"?

В классе воцарилась удивлённая тишина — не ожидавшие именно такой постановки вопроса, студенты озадаченно переглядывались, еле слышно переговариваясь между собой. Даже славившаяся обширностью... академических познаний, Гермиона задумчиво покусывала нижнюю губу, перебирая в голове известные ей вещи. Наконец, с некоторой неуверенностью, в воздух поднялась одна рука.

— Мистер Малфой?

— Тёмные искусства, — встав, начал Драко, — это заклинания и магические практики, задуманные как способные причинить ощутимый вред другим людям. Тёмной магией в мире волшебников обычно называют те заклинания, которые способны причинить существенный вред человеку, его здоровью или заставить его осуществлять определённые действия вопреки собственной воле. Последствия действий Тёмной магии либо трудно устранить, либо просто невозможно...

— Спасибо, — жестом остановил Малфоя Авалор, — Я вас понял. Пять баллов Слизерину за хорошую память и знание учебника. Однако, — мужчина погладил пальцами подбородок, обводя класс взглядом, — если задуматься на мгновение, это определение, хоть и полностью верное, не даёт полного понимания сути. Есть идеи, почему так? Нет? Хорошо, — кивнул удивлённо переглядывающимся волшебникам маг, — зайдём с другой стороны. Скажите, мистер... хм... Уизли, — повернулся данмер к рыжеволосому гриффиндорцу, — заклинание Вингардиум Левиоса (*16.2) — это тёмная магия или нет?

— Эм... — протянул Рон. — То есть... Нет, конечно же, профессор! Малфой ведь ясно ответил, тёмная магия способна причинять вред здоровью! Она плохая... А Левиоса... Ну... что плохого в возможности заставить предмет летать?

— Рон! — выдохнула Гермиона, кажется, первой среди всего класса догадавшаяся, куда клонит преподаватель.

— Что "Рон"? — фыркнул парень.

— Мисс Грейнджер? — повернулся к девушке маг. — У вас есть версия, отличная от мнения мистера Уизли?

— Д-да... Думаю, да, сэр... Заклинание Вингардиум Левиоса, действительно, "всего лишь" заставляет предмет взлететь в воздух и позволяет его так перемещать... Но... Если предмет достаточно крупный, тяжёлый, а его поднять над чьей-то головой...

— Браво, мисс Грейнджер! — данмер демонстративно дважды хлопнул в ладоши. — Пять баллов Гриффиндору! Что я хотел сказать вам этим примером... Деление магии на "тёмную" и "светлую" — весьма условно. По крайней мере, когда я интересовался этим вопросом, я был удивлён, скажу я вам...

— Вы ещё скажите, что Непростительные — не тёмная магия... — проворчал Гарри Поттер себе под нос.

— Непростительные заклятия (*16.3), — с довольным видом кивнул Авалор. — Для того, чтобы разобраться в этом вопросе, мистер Поттер, нужно вспомнить, что создавались эти три заклинания несколько веков назад. Насколько я помню, Непростительные заклятия не относились к запрещённым аж до 1717 года, что заставляет несколько задуматься, не так ли?

— Но... — с некоторой озадаченностью протянул Лонгботтом.

— Мрачное средневековье, — повернулся маг к Невиллу. — Вам это ни о чём не говорит? Мистер Лонгботтом, верно?

— Да, сэр... — мрачно кивнул парень.

— Три тёмных заклятия — причиняющее боль, подчиняющее волю и лишающее жизни... — Авалор кивнул. — Несомненно, сложно представить любое... благое применение для этой магии, не так ли? Но, если подумать... Чувство боли, заложенное в каждом из нас, имеет обучающую функцию — это один из базовых инстинктов. Больно — значит опасно, больно — значит можно пострадать. Я легко могу представить применение этого эффекта для дрессировки животных... Для наказания рабов и слуг.

— Это... Это чудовищно...

— В настоящее время, мисс Грейнджер, — пожал плечами маг. — А века четыре назад никто даже и не слышал таких слов, как "права человека".

По залу прокатилась волна смешков.

— Простите, сэр... — подал голос один из гриффиндорцев с третьего ряда.

— Представьтесь, мистер...

— Томас, сэр. Дин Томас. Пусть и с некоторой натяжкой, использование пыточного заклинания действительно можно представить в... полезном ключе, но что насчёт остальных? Ведь убийство — это...

— Скажите, мистер Томас, — маг с любопытством наклонил голову на бок, — что бы вы предпочли — лёгкую и безболезненную смерть или долгие часы мучений от, допустим, разлагающихся заживо внутренних органов?

— Н-но... — Дин побледнел, явно представив описанное, а в классе послышались сдавленные стоны — особенно впечатлительные явно пытались сдержать рвотные позывы.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх