Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Озаренные солнцем


Опубликован:
14.05.2014 — 30.03.2015
Аннотация:
Озаренные солнцем
(Озаренные солнцем #1)

Приехать из провинциального городка в гости к столичному дяде - и влюбиться в наследного принца? Конечно, глупо. Конечно, без перспектив. Но что если мрачное пророчество вмешивается в ход событий и в одну ночь спутывает все карты? А если кому-то, к тому же, начинают сниться вещие сны о незнакомцах? А если предмет воздыханий приходится делить с лучшей подругой? На чужом несчастье счастья не построишь - но все, что ни делается, все к лучшему...
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Часть I

Глава 1. Королевский двор

Иллиандра распахнула окно и счастливо подалась навстречу ласковому ветерку, пахнувшему с улицы. Он принес с собой утреннее солнце, крики чаек и звук прибоя. Из окна ее взору открывалась дивная картина: дома из светлого камня, золотисто-розовые в лучах солнца, пестрые садики, мощеные улочки, спускавшиеся вниз, к искрившемуся морю. Небольшой и тихий прибрежный городок: здесь правили бал всего несколько старых, достопочтенных графских семей, а их владения, гранича друг с другом, простирались на многие мили вокруг.

Иллиандра уезжала сегодня. Теперь, когда и Диадре, ее кузине и лучшей подруге, наконец исполнилось восемнадцать, они вместе могут исполнить долгожданную мечту и отправиться в Авантус, столицу королевства Лиодас. Балы, прогулки, развлечения, вся высшая знать королевства, столичный шик, модные платья... как же долго они стремились к этому, мечтая оставить скучную провинциальную жизнь уставшим от суеты старикам!..

За ее спиной скрипнула дверь, и девушка обернулась.

— Доброе утро, мама.

— Ты готова, Илли? Диадра ждет тебя внизу.

— Уже!.. — встрепенулась Иллиандра.

— Да... но постой, — в улыбке матери засквозила легкая печаль. — Позволь сказать тебе на прощанье... Будь осторожна. Там, в Авантусе, все не так, как ты привыкла. Двор наверняка ослепит тебя, и ты не должна забывать, чему мы учили тебя, Илли.

Иллиандра мягко улыбнулась. Все это она слышала уже не раз в последние несколько недель.

— Хорошо, мама.

— Ваши дядя и тетя присмотрят за вами, — мать тихо вздохнула и протянула руки, чтобы обнять дочь. Иллиандра с готовностью прижалась к ее груди. — Ну, все, — добавила она спустя мгновение. — Иди, иди.

Иллиандра улыбнулась ей и первой вышла из комнаты.

Спускаясь по неширокой лестнице, Иллиандра заметила подругу, ожидавшую ее на софе в просторном холле. Заслышав шаги, девушка подняла голову, — и через мгновение обе рассмеялись.

— Здравствуй, Ди. Ты само нетерпение.

— Доброе утро, Илли, — сощурилась Диадра. — Да у тебя тоже глаза так и светятся, — Диадра поднялась с софы и воскликнула, вскинув руки: — Мы едем... наконец-то! Не могу поверить...

Спустя четверть часа они, наконец устроившись на мягких подушках экипажа, взволнованно оглядывали проплывавшие мимо знакомые улицы.

— До свидания, город, — тихо произнесла Диадра. И тут же встрепенулась с улыбкой: — Илли, смотри, наш любимый садик.

Они переглянулись и вновь не смогли сдержать улыбки.

— Вперед, Ди, — взволнованно прошептала Иллиандра, не отрывая взгляда от горевших глаз подруги. — В новую жизнь.

Они прибыли в Авантус на следующий день к полудню, и лишь миновав высокие городские ворота, восторженно припали к окнам кареты. Столица встретила их оживлением и шумом. Просторная улица была полна сновавшими в разные стороны людьми и повозками; то здесь, то там какой-нибудь всадник досадливо окрикивал нерасторопного возничего, перегородившего путь телегой. По обочинам толшились торговцы с пестрыми корзинами и лотками, а таверны и кабаки, несмотря на полуденное время, были полны до отказа. Везде царил несмолкаемый гомон, скрипели колеса, стучали копыта; призывные крики торговцев тонули в раскатистом хохоте посетителей таверн. Откуда-то из окон послышался звон бьющейся посуды, за которым последовала длинная череда проклятий.

Девушки восторженно вертели головами, пытаясь охватить взглядом окружавший их радостный хаос. В родном Борренале они никогда не видели подобного: город их лежал вдалеке от торговых путей и уже долгие годы оставался тихим и уютным образчиком прибрежного рая, где мечтали поселиться уставшие от мирской суеты богачи.

Впрочем, вскоре оживленный торговый квартал остался позади, уступая место более спокойным, но таким же широким и довольно людным улицам. Теснившиеся деревянные дома постепенно сменились величавыми каменными, а на очередном повороте Диадра вдруг заметила вдалеке высокие светлые башни королевского замка.

Наконец они въехали в тихий богатый квартал и спустя несколько минут остановились возле высоких кованых ворот. Иллиандра дождалась, пока возница откроет перед ними дверь кареты, и первой ступила наружу, оглядываясь с легкой улыбкой. Светило солнце, и, казалось, даже воздух здесь был иным, пропитанным терпкой сладостью роскошной столицы.

— Ну что же, — произнесла Иллиандра, чувствуя, как в душе зарождается ожидание чего-то необыкновенного. — Здравствуй, Авантус.

— Девочки! Добро пожаловать! — их тетя, худощавая, красивая женщина тридцати семи лет грациозно обняла их, пока прислуга хлопотала, внося в дом их вещи и сундуки с платьями.

— Здравствуйте, тетя Маден, — улыбнулись девушки.

В дверях холла показался юноша.

— А вот и ваш кузен! — сказала Маден, заметив сына. — Вуллар, ты, конечно, помнишь девочек!

— Разумеется, — улыбнулся юноша. — Илли, Ди... — он учтиво поцеловал им руки. — Добро пожаловать.

— Ты изменился, Вуллар, — улыбнулась Диадра. — Я помню, как мы играли у моря вместе, а теперь...

— Конечно, — Вуллар улыбнулся еще шире, но от Иллиандры не укрылся короткий взгляд, которым он обменялся с матерью. Иллиандра не поняла его смысла и через секунду уже забыла об этом, вовсю разглядывая убранство гостиной.

— Ну что же, девочки, вы, должно быть, устали после долгой дороги, — улыбнулась Маден. — Располагайтесь, наш дворецкий покажет вам ваши комнаты. Мы будем ждать вас к обеду.

— Спасибо, тетя Маден, — поблагодарили девушки.

Как только они скрылись в коридоре, Маден уже открыто переглянулась с сыном. Он кивнул в сторону боковой комнаты, Маден согласно улыбнулась, и они направились туда, не говоря ни слова. Лишь закрыв дверь, Вуллар усмехнулся и произнес, оборачиваясь:

— Мама, от них за версту веет провинциальностью.

— Ты видел их платья? — откликнулась она. — Такой покрой вышел из моды еще весной.

— Видимо, у них об этом еще не знают, — скривил губы юноша. — Мама, тебе придется позаботиться об их гардеробе. На завтра назначена большая прогулка в королевских садах, я не хочу опозориться, представив их ко двору в таком виде.

— Думаю, я управлюсь с этим после обеда, — сказала Маден. — Нужно только послать за нашим портным.

Вуллар вздохнул.

— Да, мама... я чувствую себя так, будто мне подкинули младенцев.

Маден коротко рассмеялась.

— Ты прав. Но ты же знаешь своего отца. Разве он откажет своим сестрам...

— По-моему, он был очень рад, когда услышал об их приезде. Помнится, он даже сам приглашал их приехать сюда — всех сразу...

— Хорошо, что у них хватило ума не делать этого. А насчет девочек... Пусть это тебя не угнетает. Никто не просит тебя делать для них что-то особенное.

— Конечно... меня волнует лишь, как их присутствие при дворе скажется на моей репутации.

— Чтобы оно не сказалось, держись от них подальше, — ответила Маден. — Оставь их в кругу неярких придворных дам и делай то, что считаешь нужным. Они твои кузины, Вуллар, а не твои протеже.

Вуллар невесело усмехнулся:

— Разумеется.

Диадра и Иллиандра спустились к обеду ровно в два часа, как сказал им дворецкий. Они проходили по широкому холлу и уже собирались войти в столовую залу, когда их окликнул басовитый мужской голос.

— Иллиандра! Диадра!

Они обернулись.

— Дядя Рошар!..

Он стиснул их в своих объятиях, обеих за раз, и улыбнулся:

— Добро пожаловать, мои дорогие! Как поживают ваши родители?

— Хорошо, — ответила Диадра. — Они просили передать Вам письмо.

— Замечательно, замечательно. Как же вы выросли! — вновь улыбнулся он. — Такие красавицы!

Девушки улыбнулись в ответ.

— Ну что же, пойдемте, пойдемте.

Как только они вошли в просторную светлую залу, слуги бесшумно отодвинули от стола три стула, молчаливо указывая места гостьям. Опустившись на один из них, Иллиандра украдкой огляделась. Невероятно длинный стол на тридцать шесть персон был полностью сервирован, так, словно к обеду ожидали гостей. Тем не менее, подали еду, но никто не появился; и Иллиандра вновь удивилась. Дома, в своей маленькой уютной столовой на восемь человек, они никогда не держали на столе лишней посуды — лишь вазы с фруктами и цветами. Здесь же, напротив, не было ни фруктов, ни цветов, лишь блестели бокалы и серебряные приборы да сверкали белизной салфетки, красиво сложенные на дорогих фарфоровых тарелках.

— Ну что же, — произнес Рошар. — Как вам нравится в Авантусе?

— Он совсем другой, чем наш Борреналь, — ответила Диадра. — Просторный, живой, на улицах так много людей и все спешат куда-то... кроме того, мне показалось, он просто огромный. Мы видели королевский замок — он был так далеко...

— В действительности, не слишком далеко отсюда, — улыбнулся Рошар. — Завтра вы сможете попасть туда. Король и двор совершают большую прогулку по садам.

— Мы увидим Его Величество??.. — Диадра не смогла скрыть своего восторга.

— Более того, — снисходительно улыбнулась Маден. — Вы будете ему представлены.

— Неужели!..

— Разумеется, — улыбнулся Рошар. — Его Величество имеет обыкновение знать своих придворных.

— Всех?.. Но мы же всего лишь...

— Ваш дядя — капитан Королевской Гвардии, — сказала Маден с ноткой холодности. — Ваш кузен — также королевский гвардеец и один из приближенных Его Высочества. Если вы считаете...

— В Авантусе всего около сорока дворянских родов, — сказал Рошар мягче, бросая короткий укоризненный взгляд на жену. — Это не так много, как вы думаете. Весь королевский двор — это лишь немногим больше полутора сотен человек, почти половина из которых — молодежь.

— На самом деле, конечно, представление Его Величеству — всего лишь формальность, — сказала Маден. — Он уделит вам не больше минуты. А Вуллар познакомит вас с теми, с кем вы сможете гулять и вести беседы.

— Понятно, — кивнула Диадра, немного смущенная наставлением.

Иллиандра все это время молчала, наблюдая за лицами хозяев.

Ей было не по себе.

На следующий день, одетые в новые платья, в сопровождении Рошара, Маден и Вуллара, девушки, восторженно озираясь, вошли в королевский парк.

Ни неприятная сцена за прошлым обедом, ни даже то, что тетя Маден настояла, чтобы весь привезенный ими гардероб оставался в сундуках, ни искусственная вежливость Вуллара, которой Иллиандра на могла не заметить, — ничто из этого все же не в силах было омрачить ее волнительной радости от сознания того, что они с Диадрой вот-вот наконец станут частью высшего общества Лиодаса.

Парк, в который они попали, был идеально ухожен, все цветы росли в строгом порядке, создавая аккуратные узоры. Резные мраморные скамьи и фонтан на площади были отделаны золотом и ослепительно сверкали на солнце.

— Я никогда такой красоты не видела, — шепнула Иллиандра подруге, пытаясь охватить взглядом сразу все великолепие огромного, казавшегося бесконечным парка. Все вокруг было залито солнечным светом: во фронтальной части парка не было ни единого деревца, и лишь вдалеке виднелись раскидистые кроны деревьев садовых аллей.

Возле фонтана и на скамьях небольшими группами собирались люди. Их было уже довольно много, все — роскошно одетые и улыбающиеся.

— Что ж, — сказал Вуллар. — Пойдемте, я познакомлю вас кое с кем.

Они направились к одной из скамеек, где, смеясь, беседовали юноши и девушки. Увидев Вуллара, они прервали разговор, чтобы поздороваться с ним, и с вежливым интересом взглянули на незнакомок. Вуллар представил кузин, остальные назвали свои имена, юноши, как полагалось по очереди вежливо поцеловали им руки. После этого разговор, прерванный их появлением, возобновился; Вуллар, спустя пару минут, с улыбкой извинился и отошел, перейдя к другой скамейке.

Говорили о пустяках, и Диадра и Иллиандра вежливо улыбались, пытаясь вслушиваться в разговор, но не решаясь пока добавить что-то, боясь попасть впросак. Им задавали какие-то банальные вопросы, они отвечали; но было видно, что никого по-настоящему не интересует их мнение; более того, Иллиандре казалось, что не только они, новенькие, не интересовали этих людей — хотя им улыбались каждый раз, когда они говорили, — но и между собеседниками, похоже, уже хорошо знавшими друг друга, не было особой теплоты.

Через четверть часа, когда Иллиандра уже начала уставать от искусственной улыбки, все вдруг зашевелились, вставая со скамеек, и собираясь в ряды по разные стороны от кованых ворот, ведших к замку. Через минуту вдоль появившейся откуда-то ковровой дорожки, которая выстлала путь от ворот парка до фонтана, собрались все, кто был на площади. Лакей у ворот звучно произнес:

— Их Величества король Стер Эдион Лералот де Консуэло и королева Аолитта Мальен Леноаль де Консуэло! Их Высочества принц Плоидис Стер Эдион де Консуэло и принцесса Иоланта Аолитта Мальен де Консуэло!

Вслед за этим несколько гвардейцев у ворот расступились и на ковровую дорожку величественно ступила королевская чета, за ними чинно шли принц и принцесса. Все присутствующие почтенно склоняли головы, король одаривал их едва заметной улыбкой. Они дошли до фонтана и, остановившись, обернулись.

— Приветствуем всех собравшихся, — сказал король; у него был тихий, глубокий баритон, тем не менее, слова эти услышали все, даже стоявшие у самых ворот. — Погода сегодня хорошая, надеюсь, мы приятно проведем время. Теперь прошу, мы направляемся к озерам.

Эти слова означали новое разбиение на группки, которые, впрочем, часто смешиваясь, последовали за шедшими впереди королем и королевой. Их вскоре окружили приближенные; принц и принцесса также отделились и затерялись в толпе. Иллиандра и Диадра шли вместе со всеми, немного смущенные официальностью всего происходящего.

Внезапно возле них возникла девушка.

— Доброе утро! — улыбнулась она. — Позвольте представиться, виконтесса Элеонора Белтар. Это ведь вы — кузины Вуллара Бушшье?

— Да, — кивнула Илли. — Иллиандра Вернотт, Диадра Монре.

— Ах, так вы не сестры?

— Нет, кузины.

— Все ясно, — улыбнулась Элеонора. — А я, признаться, была удивлена, вы ведь так непохожи.

Девушки улыбнулись. Они и вправду были разными: Диадра — нежная, с мягкими чертами лица, легкими золотистыми волосами, Иллиандра — темноволосая, зеленоглазая, с дерзко изогнутыми черными бровями и чарующей улыбкой.

— Присоединитесь к нам? — предложила Элеонора.

— С удовольствием, — улыбнулась Диадра.

Элеонора приблизилась к ним и тише добавила:

— Не волнуйтесь. Когда я впервые попала ко двору, мне тоже было не по себе.

— Это столь заметно? — смутилась Иллиандра.

Элеонора усмехнулась:

— Немного. Пойдемте, я познакомлю вас со своими друзьями.

Их оказалось немного, всего три девушки и двое юношей, но Иллиандра и Диадра сразу почувствовали себя лучше, чем в той большой компании, с которой их оставил Вуллар.

— Я расскажу вам все, — продолжила Элеонора. — Сейчас мы идем вон к тем аллеям, за ними — озера. Там мы вначале погуляем, потом, возможно, прокатимся на лодках или будем танцевать байонт. Знаете, что это?

123 ... 414243
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх