Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

В чужом теле. Глава 44


Опубликован:
31.01.2024 — 31.01.2024
Аннотация:
Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— Две буквы "т", — сказал Нил. Мгновение спустя он добавил: — На самом деле, я не уверен. Я не видел имя написанным. Но когда он назвал его сам себе, у меня сложилось впечатление, что это Г-Л-И-Т-Т.

— А вот и оно, — сказала Марта. "Л. Глитт".

— Там и адрес есть? — спросила Сью.

— Да.

— Ничего себе! Давайте к нему съездим.

— Его там не будет, — сказал Нил.

— Все равно съездим!

— Это может быть пустой тратой времени, — сказала Марта. — Давайте сначала позвоним и посмотрим, что из этого выйдет. Она на несколько мгновений склонилась над книгой, затем положила ее на стол, встала и подошла к телефону. Набрав номер, она сказала:

— Посмотрим, кто ответит.

Сью прошептала Нилу:

— Я же говорила тебе, что она умная.

Марта подняла руку, призывая к тишине и сказала:

— Алло. Это доктор Ирма Кляйн, из отделения неотложной помощи Вестсайдского медицинского центра. У нас здесь мистер Лесли Глитт, которого только что доставили после автомобильной аварии. — она немного послушала, затем сказала: — Лесли Глитт. — она снова прислушалась, кивая и хмурясь. — Нет, у него не было при себе никаких документов. Он сказал мне... Я не могу подробно описать его — он был сильно забинтован. Но я бы сказала, что он примерно шести футов ростом, очень худой, с черными волосами... Трудно сказать. Просто по его голосу я бы предположила, что ему может быть тридцать, сорок?... Э-э-э... Нет, я посмотрела в телефонном справочнике... В хирургии... Почему вы так говорите?

Несколько секунд спустя Марта скорчила гримасу, как будто села на что-то мокрое и липкое.

— Понимаю, — сказала она. — Вы уверены в этом? Угу. Что ж, тогда это кто-то другой. — она покачала головой. — Я понятия не имею, почему он использовал имя вашего брата... Я так и сделаю. Я займусь этим... Правда? Почему полиция?

Она долго слушала, кивая и говоря очень мало, часто качая головой, переводя взгляд с Нила на Сью.

Наконец, она сказала:

— Ни о чем не беспокойтесь, Лоис. Я уверена, что это не ваш брат. Но я уведомлю полицию, и пусть они с этим разберутся. — Марта сделала расстроенное лицо. — Позвольте мне кое о чем спросить. Я кое-что заметила. У вашего брата были перепонки на ногах? Сросшиеся пальцы ног... Нет, это довольно редкая аномалия — мы называем это врожденным дефектом. Я случайно это заметила, потому что он был босиком. У него есть кожная перепонка между пальцами ног... У вашего брата ее не было?

Марта лучезарно улыбнулась Нилу и Сью.

— Что ж, тогда этот человек, очевидно, не ваш брат. Ваши слова это подтверждают. Предполагаю, что имена просто совпали. Имя необычное, но у вашего брата не могли развиться перепонки в дальнейшей жизни. Человек либо рождается с этим заболеванием, либо нет... Понятно, он мертв. Сожалею, что побеспокоила вас из-за этой ситуации. Я не хотела портить вам день... Что ж, благодарю. И большое спасибо за помощь, Лоис. Прощайте.

Марта повесила трубку, запрокинула голову, глубоко вздохнула и выпустила воздух в потолок из поджатых губ.

— Ух ты, — сказала Сью.

— Тебе следовало стать детективом, — сказал Нил.

Марта вернулась к дивану, плюхнулась на него и закинула ноги на кофейный столик.

— Я чувствую себя последней дрянью из-за того, что солгала бедной женщине. Не говоря уже о том, что я напугала ее до усрачки.

— Это сестра Лесли? — спросил Нил.

— Да. Лоис. По ее словам, Лесли мертв. И она хочет, чтобы он таким и остался.

Нил догадался об этом со слов Марты в телефонном разговоре. Хотя он с трудом мог в это поверить.

— Его сестра думает, что он мертв?

— Он официально числится среди погибших. Он устроил перестрелку с копами в Сан-Франциско семь лет назад.

— Тогда как этот парень мог быть им?

— Тело не нашли. По-видимому, в него попала пуля, когда он перелезал через перила моста "Золотые ворота" и прыгнул вниз.

— Упал с моста?

— Да. Упал в залив Сан-Франциско, и его больше не видели.

— Возможно, это не тот самый парень, — сказал Нил.

— Имя то же самое. И телосложение такое же.

— У ее брата были перепончатые ноги? — спросила Сью.

Марта уставилась на нее, приподняв брови.

— Нет, — сказала она.

— Так почему тогда...

— Это я придумала насчет перепонок между пальцев.

— Придумала?

— Я не хотела, чтобы Лоис знала, что ее брат все еще жив. Она в ужасе от него. Она мне не сказала, но у меня сложилось впечатление, что он делал с ней ужасные вещи. Вдобавок ко всему, копы решили, что это парень по прозвищу "Бельведерский зверь".

— Боже мой, — пробормотал Нил. — Ты шутишь. "Бельведерский зверь"?

— Ты слышал о нем?

— Конечно. Он вламывался в дома на острове Бельведер... Это один из самых фешенебельных районов... В округе Марин, прямо через мост от Сан-Франциско. Лесистые холмы, узкие улочки, лагуна, дома, которые стоят целое состояние... Этот парень проник в четыре или пять домов и убил всех, кого там застал. В нескольких случаях — целыми семьями. Пытал. Калечил. Насиловал. В живых никого не оставлял. В СМИ его называли "Бельведерским зверем". Я знал об этом в то время, но... это происходило семь или восемь лет назад, кажется. Насколько я помню, полиция никого не подозревала. И я ничего не помню о перестрелке на мосту "Золотые ворота". Убийства просто внезапно прекратились.

— Очевидно, после того, как Лесли подстрелили, и он свалился с моста.

— Не могу поверить, что кто-то мог выжить после такого, — сказал Нил.

Сью встретилась с ним взглядом.

— Ты же сам назвал его Распутиным.

12
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх