Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 15)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Жанр:
Foreign+Translat
Опубликован:
13.10.2015 — 02.12.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Спасибо.

— Это я должен благодарить.

Рокси выглядела ещё немного расстроенной, но очаровательный румянец залил её личико, она вся раскраснелась, с лёгкой улыбкой она отступила. Когда вернусь, я всю её искупаю в своей любви.

— Вы закончили?

Стоило закончить прощание с Рокси, к нам подошёл Аруманфи. Он протянул небольшой жезл, напоминающий эстафетную палочку. Осмотревшись, я увидел, что все уже держат в руках такие же.

— Держи.

Как было сказано, я взял её. Металлический стержень сантиметров двадцать длиной, со сложными рисунками, выгравированными на поверхности. На обоих концах прикреплено по магическому кристаллу. Должно быть очередное магическое приспособление.

— И что теперь?

— Просто замрите. Перугиус-сама переместит вас в Небесный замок с помощью магии телепортации.

Магия перемещения, магическое приспособление для телепортации. Существует и такое? Как удобно.

Э? Я думал людей невозможно призвать магией. Хотя нет, это же телепортация. Интересно, в чём именно тут отличие? Как вообще работают эти жезлы телепортации до Воздушного Замка?

— А что насчёт возвращения?

— Вы вернётесь точно так же, — кратко отозвался Аруманфи.

В таком случае всё нормально. Если бы пришлось возвращаться пешком, пока я вернулся бы, Люси уже повзрослеть успела бы. Услышав этот ответ, я почувствовал облегчение.

— Все готовы? Держите крепче.

Нанахоши кивнула, оглядела остальных и дала Аруманфи знак.

— Минуту, — Аруманфи кивнул в ответ и исчез во вспышке света.

Полагаю отправился доложить Перугиусу, что всё готово.

— ...Это так захватывающе.

— Верно.

Ариэль радостно заговорила с Сильфи. Обе явно взволнованы. Даже Люк криво улыбается в предвкушении.

И всё же телепортация. Если что-то пойдёт не так, куда нас может забросить? Страшновато. Даже столь могущественные люди как Перугиус могут ошибаться. Всё-таки он ведь только человек.

— Ох?

Только я задумался, я вдруг ощутил тепло идущее от предмета сжатого в руке. Такое чувство, что ладонь куда-то засасывает. Интересно, что будет, если я сейчас разожму руку? Последует неудача? Когда что-то внезапно изменяется, людям свойственно инстинктивно отдёргивать руку...

— Э?

Я огляделся кругом. Всё уже исчезли. Нет, краем глаза мне удалось уловить момент исчезновения Сильфи.

Остались лишь Рокси и я. Э? Меня оставили?

Только я так подумал, моё сознание словно всосало в этот короткий жезл.

Часть 2

Я вдруг понял, что лечу сквозь какое-то чисто белое место.

Ничего вокруг, лишь это чисто белое пространство. Такое чувство, что что-то вдали стремительно тянет меня к себе. Я словно рыба попавшаяся на крючок и леску кто-то быстро сматывает. Впереди, чуть вдали я разглядел Сильфи, которую точно так же тянуло куда-то. Интересно, так и чувствуешь себя, когда тебя призывают?

В любом случае, это место. Такое чувство, что я уже где-то это видел. Где же? Ах да, у Хитогами. Хотя мои воспоминания довольно смутные, это место весьма похоже на то, в которое я попадаю, встречаясь во сне с Хитогами. С одним лишь отличием, я сейчас не в своём теле из прошлой жизни.

Моя обычная фигура в мантии стремительно летит куда-то. Внезапно впереди возник яркий свет. Свет сформировался в переплетение линий очень сложного магического круга, и меня втянуло в него.

Часть 3

Придя в чувство, я понял, что стою на какой-то поверхности.

— Ха!

Словно я только что очнулся ото сна. Неужели я потерял сознание? Нет, нет. Я точно летел через какое-то пустое пространство.

— Так это была... магия телепортации Перугиуса.

Очень странное ощущение. Но в тоже время очень знакомое. Тогда, во время Инцидента с телепортацией, я тоже чувствовал себя так, словно я лечу.

Но на этот раз всё было несколько по другому. Было чувство стабильности. Если тогда ощущения можно сравнить с прыжком из гоночного автомобиля, то теперь это была скорее поездка в такси. Ощущение словно тебя везут в полной безопасности.

— ...Я помню это чувство, — придя в себя, прошептала Сильфи.

О, она тоже почувствовала это.

— Да, — откликнулся я, осматриваясь вокруг.

Ариэль, Люк, Заноба, Клифф, Элинализ и Нанахоши, кроме двоих последних, все выглядят по-настоящему ошеломлёнными. Несмотря на это, кажется, все добрались благополучно.

— Какой огромный магический круг... — пробормотал Клифф.

Только тут я наконец осознал где мы стоим. Мы стояли посреди огромного магического круга, пожалуй метров в десять радиусом. Его линии были высечены непосредственно в красивом, похожем на мрамор камне, по этим канавкам текла вода. От неё шёл неяркий свет. Тут явно применяется какая-то удивительная магия. Если не считать воды, этот свет мне уже знаком. Точно такой же был когда мы перемещались на Бегаритто. Другими словами это тоже какой-то вид телепорта. Этот короткий жезл и линии с водой, кажется, для телепортации могут применяться самые разные магические техники.

— Ух ты... — моё внимание привлекло то, что лежало дальше, за магическим кругом.

Там возвышался исполинский замок. Высотой не меньше пятидесяти этажей. Не просто высокий, он вальяжно раскинулся в стороны, поражая крепостью и внушительностью. Даже не понять толком насколько далеко он находится.

Даже с воспоминаниями из прошлой жизни, я не могу припомнить настолько грандиозного здания. Как если бы кто-то возвёл замок, взяв за основание "Токио Доум"(Прим. Пер. Стадион в Токио рассчитанный на 55 000 человек.)

Это и есть небесный замок? Хотя я уже как-то видел его с земли, но... подумать только, что он настолько огромен. Впрочем даже тогда он производил огромное впечатление.

— Невероятно, он больше даже Королевского Дворца Асуры!

Услышав голос Сильфи, я опустил взгляд ниже. У подножия замка расстилался столь же огромный сад. Деревья и цветы всех форм и расцветок сплетались там подобно настоящему лабиринту. Возле сада текла небольшая река, сверкая на солнце. Даже издали было заметно, что сад неухожен.

— Р-руди... Посмотри назад.

— Ох?

Послушавшись Сильфи, я обернулся. Магический круг окружала золотая ограда. А за ней... Бескрайнее море облаков простиралось во всех направлениях.

— Облака...

В прошлой жизни, ещё когда я был в начальной школе, я однажды летал на самолёте. Это зрелище напоминает то время. Но теперь я вижу всё своими глазами, без помех в виде окон, так что в какой-то мере это для меня внове. Почему, когда я смотрю на облака сверху, это так будоражит? Ради подобных ощущений альпинисты, должно быть, и взбираются в горы.

— ...

Клифф и Люк смотрели замерев, распахнув рты от удивления. Ариэль тоже, широко распахнув глаза, смотрела в открытое небо. От этого зрелища и правда дух захватывает.

Тут уж ничего не поделаешь. В этом мире нет самолётов, и даже понятия альпинизма не существует. У местных почти нет шансов увидеть завораживающее зрелище подобное этому. Внезапно Сильфи схватилась за край моей одежды.

— Угх... Я не очень хорошо себя чувствую на высоте.

Опустив взгляд, я увидел, что ноги Сильфи дрожат. Если знала, что боишься высоты, то зачем отправилась в Парящий Замок? Такая самоотверженная. Ну, если ноги совсем ей откажут, полагаю, придётся взять её на руки.

— Вид с Летающего замка "Разрушителя Хаоса" и правда впечатляет, не правда ли? — внезапно раздался незнакомый голос сзади. Поспешно обернувшись я узрел женскую фигуру стоявшую там. Неподвижно, словно статуя, она стояла за пределами магического круга.

Золотисто-платиновые волосы падали ей на плечи, лицо скрывала маска белой птицы. Не знаю, что за лицо у неё, но фигура и линии тела выглядели весьма женственно. Одетая в платье напоминающее мантию, в руке она держала магический посох. Посох венчал непрозрачный чёрный камень. Без сомнений стоит он немало. Конечно не всё измеряется деньгами, но это точно что-то весьма ценное. Скорее всего даже куда дороже моего посоха. Впрочем внимание к ней привлекали не её мантия или посох. А то, что было у неё за спиной.

Там трепетали удивительные иссиня-чёрные крылья.

— Небесная раса..?

Эта пара крыльев производила просто ошеломляющее подавляющее впечатление. И она появилась так внезапно, я даже не ощутил её присутствия. При виде этой женщины, возникало странное чувство.

Стоило мне встретиться с ней взглядом, как она тут же опустила голову.

— Для меня честь приветствовать вас, добро пожаловать.

Очень изящный поклон. Даже мне, совершенно не разбирающемуся в этикете, её движения показались умелыми и элегантными.

— Я первый из фамильяров Перугиуса-сама, Сильварил Пустота. Пожалуйста, позвольте проводить вас в небесный замок "Разрушитель Хаоса".

— Страж-Рыцарь второй принцессы королевства Асура, Люк Нотус Грэйрат, к вашим услугам. Для меня честь принять ваше предложение. Я в полном вашем распоряжении, — тут же откликнулся на приветствие Люк.

Стоя перед Ариэль, он сверкнув зубами, мягко улыбнулся этой женщине, Сильварил. Она не слишком высокая, но и не низкая, думаю, как раз в его вкусе. Хотя нет, не в том дело. Он просто общительный парень и это простая вежливость.

— Вторая принцесса королевства Асура, Ариэль Анемой Асура, — последовав примеру Люка, Ариэль, чуть приподняв юбку, изящно поклонилась. Её движениям в элегантности тоже не откажешь. Вряд ли у меня так получится.

После этого каждый из нас также представился. Заноба и Клиф также неплохо справились с этой задачей. Возможно из всех присутствующих я хуже всего знаком с навыками этикета.

— Ох, это честь для меня.

Понять, что на самом деле думает эта Сильварил, было совершенно невозможно, но обращалась она с нами на редкость обходительно. Последней её небрежно приветствовала Нанахоши.

— Давно не виделись, Сильварил-сан.

— И правда, Нанахоши-сама... Вы хорошо себя чувствуете?

— Просто лёгкое недомогание.

Они перекинулись лишь парой фраз, но судя по всему у них неплохие отношения.

— Тогда, прошу, следуйте за мной.

Сильварил развернулась и двинулась к замку, не издавая ни звука при этом. Её голова почти не смещается, никаких заметных колебаний вверх и вниз. А поскольку ноги в этих одеждах увидеть просто невозможно она напоминает призрака ещё больше. Нанахоши без каких-либо опасений последовала за ней.

Переглянувшись, мы поспешили за ними.

Часть 4

Сильварил не останавливаясь прошла сквозь сад.

Перед нами предстали огромные врата. Хотя даже вратами это трудно назвать, скорее их можно сравнить с Триумфальной аркой. Стоя перед ними даже Заноба с трепетом пробурчал:

— Ух, это впечатляет.

Хотя по большей части Заноба заинтересован только в куклах, всё же его способны впечатлить по-настоящему интересные произведения искусства. Вероятно потому, что в них всё же есть нечто общее. Лично мне трудно понять действительно ли эта гравировка так хорошо, но раз уж Заноба отреагировал, это и правда должно быть нечто выдающееся. Не так уж часто что-то кроме его кукол способно вызвать у него столь восхищённый возглас.

Если присмотреться теперь, когда он упомянул об этом, они и правда прекрасны. Эти врата не просто сравнимы с Триумфальной аркой, они все покрыты утонченными узорами со всех сторон. Особенно впечатляющая резьба была сверху, так что я невольно задрал голову.

Пока я тут бродил и разглядывал врата я услышал объяснения Сильварил, шедшей впереди.

— Эти врата были созданы Тёмным Драконом Королём Максвелом-сама. Максвелл-сама специализировался на подобных произведениях искусства и магической архитектуре. Его работы до сих пор можно отыскать в Белом Дворце Святого Королевства Милис.

— Уууооооо! — Внезапно вскричал Заноба.

Сильварил растерянно обернулась.

— Какие-то проблемы?

— Д-да! Где сейчас Максвелл-доно?!

Заноба, глядя куда-то в сплетение узоров на вратах, весь дрожал. Что он там углядел? Я даже понятия не имею на что именно он сейчас смотрит.

— Тёмный Дракон Король Макствелл-сама любил странствовать по миру. Если он до сих пор жив, он должно быть до сих пор где-то странствует.

— В-вот как, этот удивительный человек может быть... до сих пор... до сих пор...

Заноба не в силах был скрыть своё волнение.

— Мы можем идти дальше?

— Ах, о да. Мне очень жаль. Я был так впечатлён подобным великолепием.

— Вот как. Раз уж вы гость этого замка, здесь есть множество и других его произведений. Мы будем рады показать их вам.

Сильварил, мягким тоном закончила разговор и двинулась дальше. Интересно, она улыбнулась под маской? Заноба меж тем бросился ко мне. Приблизив рот к самому моему уху, он шепнул:

— Мастер, вы видели?

— Э?

— Это настоящий прорыв. Это оказалось отличной идеей прийти сюда, надо будет обязательно отблагодарить Нанахоши-доно за это.

Настоящий прорыв? Похоже мы с Занобой смотрели на разные вещи.

— Прости. Я не заметил того, что ты обнаружил. Расскажешь позже, хорошо?

Стоило мне произнести это и во взгляде Занобы отразилось явное разочарование.

— Что? Неужели вы и правда не заметили, мастер?

Заноба отошёл назад на несколько шагов. Прости, у меня не так хорошо развита наблюдательность.

— Хм?

Стоило нам пройти через врата, как я заметил какие-то белые частицы идущие от Сильфи, шедшей впереди меня.

— Э?

Сильварил вдруг остановилась. Обернувшись она посмотрела на нас с Сильфи. Хотя выражение её лица невозможно было разглядеть из-за маски, я почувствовал, как в её настроении что-то изменилось. Может дело в нас?

— Ч-что-то не так? — нерешительно спросил я у Сильварил.

При нашей прошлой встрече с Аруманфи она атаковал совершенно внезапно. Возможно сейчас будет что-то похожее?

Если возможно, я хотел бы просто поговорить, чтобы избежать подобных недоразумений. Если не выйдет, и тут с нами действительно случится что-то плохое, надо попробовать хотя бы выиграть время, чтобы отступить... Хотя у меня есть несколько вопросов к Перугиусу, я бы предпочёл бы мирно вернуться домой, а не участвовать в сражении.

— Нет, ничего такого. Просто людей подобных вам очень мало в мире.

— Вот как?

Что она имеет в виду под "Людьми подобными нам"? Это вызывает тревогу. Неужели, войдя в этот замок мы уже угодили в ловушку? Надо держать свой магический глаз наготове.

— Могу я сама задать вам двоим один вопрос?

— Конечно.

— Вам не знакомо имя Хитогами?

Я изо всех сил постарался не выдать своей реакции. Хитогами. Услышав это, я сразу вспомнил об Орстеде. В прошлый раз он задал мне тот же вопрос. А когда я честно ответил, чуть не убил меня. Я не хочу, чтобы подобное повторилось.

Я заколебался. Если я отвечу честно, это может вызвать проблемы, она может стать враждебна. Всё-таки Хитогами манипулировал мной, хоть и многим мне помог. Я никогда не собирался становиться его последователем, но подобно даже я понимаю.

— Нет, вовсе нет, — пока я сомневался, Сильфи ответила первой, покачав головой.

— Тогда, слыша это имя, вы чувствуете невыразимую ярость и жажду убийства?

1234 ... 202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх