Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. Глава 21


Жанр:
Опубликован:
07.10.2024 — 07.10.2024
Аннотация:
Гарри избавляется от портрета Вальбурги при помощи Бродяги. Мантия для Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Нет, сегодня мне гораздо лучше. Что случилось?

— Мы начинаем получать много сообщений от вашего имени, — сказала она, — и мне интересно, что бы вы хотели, чтобы мы с этим сделали.

— У вас есть стандартная процедура?

— Это зависит от предпочтений игрока. Некоторые игроки хотят прочитать все, кроме "Воплей". Другие не хотят видеть ни одного письма, поэтому мы просто отправляем ответы через форму тем, кто согласен. Большинство игроков находятся где-то посередине, что позволяет нам проверять все и передавать все, что кажется важным. Но, похоже, у вас будет довольно большой объем информации, и, похоже, он будет больше... поляризованный, чем то, что получает большинство игроков

Гарри вздохнул.

— Да, я не шокирован.

— Что вы предпринимали в связи с этим в прошлом? — спросила Лара.

— Не так много, как вы могли бы подумать. Очевидно, Альбус Дамблдор перехватывал мою почту в течение многих лет, пока не умер, и, естественно, я ничего не получал, пока скрывался. После войны я бы, как правило, нанял Гринготтс, чтобы тот позаботился об этом, но это был не вариант, поэтому Министерство предложило заняться этим. Я подозреваю, что они просто уничтожают большую часть этого, если честно.

— Да, это один из подходов. Но полностью игнорировать письма фанатов противоречит политике команды. В конце концов, именно фанаты платят нам зарплату.

— Хорошая мысль. Полагаю, мне следует попросить вас проверить это. Вероятно, вы можете отправить ответы в форме на большинство из них, но пропустите наиболее интересные письма. Если, конечно, это не создаст чрезмерной нагрузки.

— Возможно, нам придется нанять еще одного сотрудника, но это не проблема. Продажи билетов растут, и они ожидают, что продажи товаров взлетят до небес, так что вполне справедливо, что это повлечет за собой дополнительные расходы. — Она добавила: — Мы попросим их рассортировать это по категориям: письма от детей, письма с угрозами, предложения руки и сердца и так далее. А затем вы сможете решить, какие из них вас интересуют.

— Спасибо, я бы предпочел пропустить это письмо с оскорблениями.

— Никогда не знаешь наверняка... Некоторые игроки превращают это в игру с выпивкой. Но, полагаю, мать Сириуса Блэка уже ежедневно оскорбляет тебя.

— Скрестим пальцы, осталось совсем немного, — сказал Гарри. — Сегодня вечером я встречаюсь с художником-портретистом, чтобы узнать, не можем ли мы навсегда избавиться от нее.

— Тогда не буду вас задерживать — удачи!

Гарри принял душ и вернулся на площадь Гриммо, имея в запасе всего десять минут до прибытия Луизы Гессо с новой картиной. Он тоже ждал Гермиону и надеялся, что она приедет пораньше, поскольку начинал нервничать.

Она оказала ему услугу, проникнув через кухонный камин и обнаружив его в гостиной.

— Надеюсь, ничего, что я пришла без предупреждения. Я не думала, что ты будешь "развлекать" меня прямо сейчас, но, возможно, мне следовало послать свою выдру на всякий случай.

— Очень смешно, Грейнджер. Но нет, сейчас я вполне респектабельный человек.

— Это хорошо. Как у тебя дела?

— Честно говоря, я очень волнуюсь. Я старался не возлагать больших надежд на картину, но теперь вижу, насколько сильно я ошибался. Как бы мы ни шутили о Вальбурге, я действительно отчаянно хочу, чтобы она уехала из дома

Гермиона кивнула.

— Я тебя не виню. Не очень-то весело ходить на цыпочках по собственному дому. И она находится в очень неудобном положении.

— Ты говоришь так, будто это был несчастный случай, но ты же знаешь, что это не так. Она была мстительной старой коровой и превратила детство Сириуса в сущий ад.

— Я знаю, — сочувственно сказала она.

— Сириус поручил мне вывести дом Блэков на чистую воду, и я чувствую, что избавление от Вальбурги — часть этого.

— Я согласна, но ты не можешь винить себя, если это не сработает. И, надеюсь, это сработает.

— Хорошо, — уныло сказал он. — Мы должны пойти и подождать Луизу у камина.

Они поднялись наверх и прошли мимо Вальбурги, надеясь, что это будет в последний раз. Слава Мерлину, она спала, и они остались ждать в официальной приемной.

Камин вспыхнул зеленым светом, и Луиза вышла из него, неся большой холст в рамке, завернутый в ткань.

— Я не хотела его уменьшать, — сказала она. — Это можно будет сделать позже, но сейчас нам нужна картина в чистом виде.

Гарри взял его у нее из рук.

— Пожалуйста, входите. И я хотел бы представить вам мою подругу Гермиону Грейнджер. Гермиона, это Луиза Гессо.

— Приятно познакомиться, — сказала Гермиона. — И я с интересом наблюдаю за процессом.

Гарри нетерпеливо посмотрел на завернутый холст.

— Можно мне взглянуть?

— Конечно, — сказала Луиза. — Давайте развернем его здесь, и я объясню процедуру. Она велела Гарри положить холст вертикально на спинку стула. — Пожалуйста, окажите мне честь, — сказала она.

Он приподнял ткань, и под ней оказался большой портрет Бродяги. Увидев Гарри и Гермиону, Бродяга радостно подпрыгнул и залаял, а затем расплылся в собачьей улыбке, высунув язык.

— О, это чудесно! — воскликнула Гермиона. — Это так на него похоже.

Гарри был переполнен эмоциями и не мог говорить. Он осторожно потянулся к поверхности портрета, как будто хотел погладить его.

— Я знаю, Гарри, у меня было такое же желание, — сказала Гермиона. — Это единственная трудность — не иметь возможности поиграть с ним.

Гарри кивнул, его глаза сияли.

— Ты проделала прекрасную работу, Луиза, независимо от того, сработает ли это. Спасибо.

— Мне было очень приятно, Гарри.

— Что это там на заднем плане? — спросила Гермиона.

Луиза выглядела немного смущенной.

— Признаюсь, я немного увлеклась. Гарри сказал, что, если нам удастся вытеснить миссис Блэк, он хотел бы подарить портрет одному из своих приятелей. Поэтому я подумала, что могла бы создать для нее подходящий фон.

Между Бродягой и обстановкой, в которой он находился, был заметный контраст. Он находился в комнате, которая выглядела как нечто среднее между гостиной, в которой они изначально находились, и жуткой лабораторией. Полки были покрыты паутиной и содержали множество жутких артефактов.

— Мне кажется, я узнаю некоторые из них от Борджина и Беркса, — сказал Гарри. — Это "Рука славы"?

— Да, — ответила Луиза. — Обычная свеча показалась мне такой заурядной.

— Но у тебя же есть еще и канделябр, — сказала Гермиона. — Украшенный ... скорпионы?

— Да, и еще змеи.

— Что это в клетке? — спросил Гарри.

— Это размножающаяся пара голых землекопов, — пояснила Луиза.

— Размножающаяся пара? Будут ли еще? — встревоженно спросила Гермиона.

— Нет, но двое представителей одного пола разорвут друг друга на части. И один из них показался мне слишком одиноким, даже если он и не обладает разумом.

— Итак, каков следующий шаг? — спросил Гарри.

— Мы отнесем картину в прихожую, и я произнесу заклинание, которое откроет Бродяге доступ к портрету миссис Блэк. А потом мы будем ждать.

— Сколько пройдет времени, прежде чем мы узнаем, сработает ли это? Мы говорим о часах или днях?

— Минуты. Он либо сделает это, либо нет — в этом не будет никакой тайны.

Гарри глубоко вздохнул.

— Хорошо, начинаем. — Он поднял новую картину и отнес ее в соседнюю комнату.

Под портретом Вальбурги стояла большая консоль. Гермиона шагнула вперед и убрала поднос с подгоревшими булочками, а Гарри поставил на него новую картину.

Луиза взмахнула волшебной палочкой и произнесла "Irrumpo picturum", и в тот же миг Бродяга перепрыгнул из своей рамы в раму Вальбурги.

Она проснулась.

— Что за грязная тварь вторглась в мое святилище?

Бродяга зарычал на нее и начал яростно дергать за манжету ее рукава.

Она прищурилась, глядя на него.

— Я знаю тебя. Ты всегда был жалким негодяем, с того самого момента, как они впервые прижали тебя к моей груди. Мне следовало раздавить тебя голыми руками.

Бродяга отпустил ее рукав и оскалил на нее свои мокрые клыки. Он, казалось, был готов к прыжку.

Вальбурга занервничала и начала отползать назад.

— Убирайся, собака! Я уже изгнала тебя из этой семьи, несмотря на то, что ты разочаровал меня, был и всегда будешь.

Луи подтолкнул Гарри локтем.

— Подстегни его.

— Бродяга, держи ее! — крикнул Гарри. — Целься в яремную вену!

Бродяга прыгнул к горлу Вальбурги, и она закричала от ужаса.

— Ложись! Ложись! Кричер!

Домашний эльф так и не появился.

— Все кончено, Вальбурга, — сказал Гарри. — Спасайся и немедленно покинь кадр.

Запаниковав, она увернулась от щелкающих челюстей Бродяги и убежала от портрета в соседнюю рамку. Луиза немедленно нацелила свою волшебную палочку и закричала:

— Атакуем!

— Самая подлая предательница крови! — закричала Вальбурга на Луизу. — Ты опозорила свой род, пособничая отвратительному лотарио-полукровке!

Луиза бросила на Гарри удивленный взгляд, прежде чем прикоснуться к Вальбурге своей палочкой, заставляя ее замолчать.

— Ты уверен, что не хочешь поджечь ее? Я не буду возражать.

Обрадованный, он сказал:

— Нет, у нее блестящее будущее в школе волшебников Уизли. — Он повернулся к Луизе и сказал: — Ты сделала это! Я не могу в это поверить. Как я могу отблагодарить тебя? Помимо того, что я заплачу тебе, конечно.

Она улыбнулась.

— Это то, чем я занимаюсь. Мне доставляет удовольствие, Гарри.

— Хочешь, я как-нибудь воздам тебе должное? Она будет выставлена на всеобщее обозрение — мы можем внести твое имя в список, если хочешь.

Луиза быстро покачала головой.

— О боги, нет. Я не хочу, чтобы мое имя упоминалось где-нибудь рядом с ней. Но не стесняйтесь рекомендовать меня лично.

Бродяга привлек их внимание своим скулежом.

— Что случилось, мальчик? — спросил Гарри. Пес сел и внимательно посмотрел на них.

— По-моему, он просит милостыню, — сказала Гермиона. — Хочешь булочку, Бродяга? Она протянула ему одну.

Он начал энергично вилять хвостом, и Луиза бросила лепешку на поверхность портрета, где она отскочила от его рта.

— Это немного разочаровывает, — нахмурилась она.

— Я могу это исправить, — сказала Луиза. Она сотворила серию заклинаний и постучала по портрету в нескольких местах. — Вот, попробуй еще раз.

Гермиона взяла еще одну лепешку, пытаясь найти ту, которая была наименее подгоревшей, и снова поднесла ее ко рту Бродяги. Он поймал ее и с жадностью принялся жевать.

— Очень вкусно! — воскликнул Гарри. — Нам придется оставить для него поднос с угощениями. — спросил он Луизу. — Его ведь не стошнит от них, правда?

— Нет, совсем нет. И кормить его тоже не нужно. Помните, что он всего лишь картина, а не существо разумное. Но, судя по всему, ему это доставляет удовольствие.

Гермиона спросила:

— Не могли бы вы подробнее рассказать о том, что портреты могут быть разумными? Меня давно интересовал этот вопрос, но я так и не нашла ответа.

— Я не удивлена, — сказала Луиза. — Это в некотором роде коммерческая тайна. Но короткий ответ заключается в том, что существует непрерывность, и большинство портретов находятся где-то посередине. Нам повезло, что Вальбурга была одной из крайних, иначе я не смог бы с этической точки зрения отстранить ее от должности. Я подозреваю, что она была не в себе, когда ее рисовали.

Гарри кивнул.

— Вполне вероятно.

— Я не уверена, что когда-либо встречала полностью разумный портрет, — сказала Гермиона. — Я пытался поговорить почти со всеми портретами Хогвартса в то или иное время, но они всегда казались мне довольно странными... двумерными.

— Вы когда-нибудь разговаривали с кем-нибудь из директоров школ? — спросила Луиза.

— Да, у Гарри в доме есть портрет Финеаса Найджеллуса Блэка. И я стала свидетельницей краткого разговора с портретом Альбуса Дамблдора в Хогвартсе. — Она имела в виду разговор Гарри с Дамблдором после финальной битвы.

— Да, этот портрет был бы первоклассным в том, что касается чувствительности. Имейте в виду, он не такой, как у оригинального человека — например, его эмоции не так глубоки, — но в остальном это хорошая копия. Однако портрет директора Блэка не будет полностью соответствовать ему, если он не будет в своей рамке в Хогвартсе, потому что там фоновая магия намного сильнее.

Гермиона приподняла брови.

— Интересно, это приятно слышать.

Луиза направилась в сторону приемной.

— Я оставлю вас наедине с вашим вечером. Спасибо за предоставленную возможность, и я очень рада, что мы смогли разобраться с вами.

— Еще раз спасибо, — сказал Гарри, пожимая ей руку. Она вышла через камин, оставив Гермиону и Гарри одних в зале для приемов.

— Так когда ты собираешься сообщить Джорджу и Ли хорошие новости? — спросила она.

— Завтра после тренировки мне нужно пойти в Гринготтс, так что тогда я принесу картину. Думаю, я их удивлю, — сказал он, ухмыляясь.

— Поздравляю, Гарри. Я не могу придумать лучшего решения проблемы.

Они вернулись в вестибюль и некоторое время общались с Бродягой, пока Кричер не аппарировал с громким хлопком. Он нес пару коробок, в том числе одну, которая была слишком велика для него.

— Хозяин, Кричер только что вернулся из Косого переулка с покупками для Хозяина.

— Вот, позволь мне взять это у тебя, — сказал Гарри, освобождая место Кричера. — Спасибо, и ты можешь идти.

— Что это? — спросила Гермиона.

— Это первая из новых мантий, которые я заказал, и пара туфель в тон.

— Мантии, правда? Мне никогда не казалось, что ты любишь мантии. Ты всегда предпочитал маггловскую одежду, если у тебя был выбор.

— Верно, но я никогда не носил хорошо сшитую мантию, пока не получил форму Пушек, — ответил Гарри. — Оказывается, они мне даже нравятся.

— Ну, не заставляй меня ждать, давай посмотрим, что ты купил.

Он открыл коробку и достал мантию, которую Алтея выбрала для него.

Гермиона приподняла бровь.

— Белую?

— Они цвета слоновой кости.

Она рассмеялась и сказала:

— Извините, я ошиблась. Тогда давайте посмотрим туфли. — Он открыл коробку, и на ее поверхности оказались кончики крыльев цвета слоновой кости и коричневого цвета. — Ты сам их выбрал?

— Нет, мне посоветовала продавщица.

— Я настаиваю, чтобы ты примерил их для меня — весь наряд. Я пойду почитаю гримуар, пока ты будешь переодеваться.

— Хорошо, — сказал Гарри. Он пытался изобразить безразличие, но на самом деле ему не терпелось все примерить.

Двое друзей поднялись наверх, и после того, как Гермиона удалилась в библиотеку, Гарри поднялся в свою спальню. Он поставил обе коробки на кровать и вытащил мантию и брюки.

Как только он взял их в руки, то понял, что они такие же красивые, как и его форма для квиддича. Ткань приятно лежала на его руках, и даже запах был приятным. Он заметил, что в коробке было еще несколько предметов, и, присмотревшись, обнаружил нижнее белье и носки в тон.

Когда он был полностью одет, включая обувь, он встал перед зеркалом в ванной и остался очень доволен. Эта мантия сидела на нем гораздо лучше, чем в магазине, поскольку портняжные чары Алтеи смогли лишь приблизительно подогнать его по фигуре.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх