Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Неожиданно даже для себя" — это не преувеличение или что-то в этом роде. Джеймс действительно не понимал, почему доверил свою жизнь трусоватому школьному другу, тогда как изначально задумывалось, что Хранителем станет Сириус, проверенный боевой товарищ.
Впрочем, в целях безопасности, решили объявить — лишь среди друзей, конечно же, — что Поттеры доверили тайну именно Блеку, что не было удивительно. Так сказать, выдать дезинформацию. И этот ход сработал! Пожиратели с завидным упрямством гонялись за анимагом, даже не подозревая об этой способности Сириуса и равнодушно провожая взглядами большую чёрную собаку. А Сириус потом, когда приходил на чай, только посмеивался своим лающим голосом.
— Да, пожалуй, ты права, — Джеймс задумчиво кивнул и взъерошил свои волосы, смотря куда-то в стену и явно задумавшись над задачей, — но, получается, надо создать совершенно новое заклинание. Просто соединить эти не получится — они слишком уж разные...
В дверь неожиданно постучали. Джеймс, положив палочку на кресло и на время выбросив мысли о новом заклинании из головы, пошёл открывать. Причина такой беспечности была проста — сегодня к ним в гости должны были заявиться Сириус и Питер, причём последний, когда сообщал об этом, был как-то слишком нервозен. "Видимо, Хвост трусит. Хотя, он всегда таким дёрганым был — не зря в крысу перекидывается", — подумал Джеймс, щёлкая замками и даже не посмотрев в глазок. Хотя стоило бы. Но, опять же, он ждал своих друзей и верил в Хвоста. Точнее, не так. Он верил в мракоборцов, которые защищают Хвоста.
На втором этаже заплакал Гарри, и Лили сорвалась с места, успев крикнуть мужу, что пошла успокаивать их сына. Джеймс рассеяно кивнул, но, скорее, сам себе, ведь Лили не смогла бы его увидеть. В голове всё ещё бродили варианты решения задачи под названием "Как сделать из двух заклинаний что-то нормальное, а не то, что обычно получается". Дверь открылась — и Джеймс ещё успел с удивлением, перерастающим в страх, заметить, кто именно зашёл в его дом. Да и представить, что этот человек будет стучаться...
— Авада Кедавра, — прозвучал негромкий голос с шипящими интонациями.
Зелёный луч ударил Джеймса в плечо, и мужчина, покачнувшись, завалился на бок. Волдеморт поддержал падающее тело и опустил его на пол совершенно бесшумно — ни к чему ему лишние визги-крики. Он предпочитал делать всё быстро и незаметно... по возможности. Некоторые слишком преданные фанатики, как, например, Белла, скрытность ни во что не ставили, и это печалило.
Фигура в тёмном плаще поднималась по лестнице совершенно бесшумно, будто не касаясь ногами ступенек. Из самой первой комнаты второго этажа доносился мелодичный голос молодой женщины и крики ребёнка. Тёмный Лорд негромко хмыкнул. "Похоже, малыш обладает потенциалом, может чувствовать опасность. Даже жаль такого убивать", — впрочем, мысли этого человека — человека ли? — не содержали ни капли жалости. Только констатация факта и равнодушие.
Когда незваный гость открыл дверь, Лили сначала даже не обратила на это внимания, видимо, решив, что это кто-то из знакомых заявился посмотреть на Гарри. Но потом, не услышав никаких голосов, обернулась, держа наготове волшебную палочку. Волдеморт едва различимо шевельнул рукой, в которой была зажата палочка, отправив в женщину заклинание косноязычия, и отшвырнул её волной чистой магии. Исполнять обещания он умел — если Северус так хотел, чтобы девчонка жила, то зачем ему её убивать? Лишние смерти — это смешно. Хотя иногда хочется и потешиться.
Мальчик, сидящий в детской кроватке, оказался каким-то слишком маленьким. Тёмный Лорд даже немного удивился — как он заметил, родители мальчишки не являлись карликами. В кого же тогда пошёл "ребёнок из пророчества"?
"Хотя... Лили Эванс, она же грязнокровка. Всё понятно, — Волдеморт скривился. Да, он был более сознателен, чем о нём думали, но грязнокровок ненавидел. — Если я убью этого мальчишку и покажу его труп всем, это будет лучшим доказательством того, как грязная кровь влияет на магов".
Он уже произнёс заклинание, как вдруг Лили, эта рыжеволосая женщина, сама бросилась под Аваду. На рухнувшее тело Волдеморт смотрел со смешанными чувствами: вроде бы его должна была смешить такая глупость, но, с другой стороны, такая готовность защитить своего ребёнка... дать ему несколько секунд или минут жизни, даже своей смертью... Тёмный Лорд поморщился. Сейчас не время, когда можно философствовать и разбирать мотивы самоубийства какой-то грязнокровки. Он направил палочку на маленького мальчика, по которому и не скажешь, что ему исполнился целый год.
— Авада Кедавра!
Пожалуй, это единственное заклинание, которое Волдеморт произносил вслух всегда. Не только из-за того, что невербально заклинание такой силы привести в действие очень сложно. Ему нравилось видеть ужас на лицах своих жертв — но это сначала. Теперь выкрикивание смертоносного заклинания просто вошло в привычку.
Но зелёный луч, направленный ребёнку в голову, неожиданно не нанёс тому никакого вреда. Более того, Авада явно вознамерилась вернуться к своему владельцу — и даже то, что Волдеморт попытался увернуться, заклятию не помешало. Луч послушно, словно за хозяином, чуть изменил направление своего движения — и врезался в грудь тёмному волшебнику, озарив всю комнату ядовито-зелёным светом. Мужчина закричал — что-то пошло явно не так, и дело было не только в том, что его заклинание вернулось к нему же. Почему-то Авада, ранее считавшаяся просто быстрой и безболезненной смертью, приносила жгучую боль, будто рана от ожога. И этот ожог расходился по всему телу.
Волдеморту казалось, что он горит заживо. Даже свою полусмерть он воспринял как освобождение, чуть ли не с радостью, не заметив, как ещё одна частичка души отделилась от его духа. Впрочем, этот его дух и так был весь в дырках, словно решето — вот Тёмный Лорд и не заметил разницы, тут же спеша ретироваться. Он понимал, что скоро в дом могут нагрянуть авроры, и встречаться с этими замечательными людьми магу не улыбалось.
А маленький Гарри Поттер плакал, потирая ручками шрам. Ему было страшно, и у него очень-очень болела голова, словно туда приложили нагретую железку. Конечно же, мальчик не мог знать этого сравнения, так как к его коже ни разу не прикасалось ничего раскалённого, но ощущения были похожими. Было настолько больно, что он даже не замечал неподвижно лежащую маму, тело странного дяди, что обратилось в пепел, и разрушившуюся из-за странной зелёной вспышки стену дома. Впрочем, последнее он скоро заметит, так как на улице был далеко не май.
Мальчик очнётся от боли только тогда, когда увидит перед собой страшное лицо дяди, которого мама с папой называли "Сириус", а папа иногда даже "Бродяга". Сириус осторожно укутает малыша в одеяльце и набросит на кроватку согревающие чары, тут же с глухим рыком бросившись из дома — ярость будет затмевать анимагу глаза.
Гарри Поттер заснёт и не заметит, как огромный великан, плача, достанет его из кроватки и сядет на громко ревущий мотоцикл, тут же взлетая. Гарри не проснётся — на руках великана тепло. Не заметит он и старика с подозрительно яркими синими глазами, и нахмуренную немолодую уже женщину, которая будет с сомнением осматривать улицу. Не заметит он и того, что его положили перед дверью какого-то дома. Впрочем, зачем ему это замечать? На одеяльце, в которое был закутан мальчик, лежали согревающие чары.
Проснётся маленький волшебник только утром — от громкого визга некрасивой женщины с лошадиным лицом.
Глава вторая. Пять равно трём
Гарри испытывал смешанные чувства. Наверно, он должен был бы радоваться, ведь сегодня идёт в школу, будет учиться. Возможно, даже заведёт новых друзей, точнее, просто с кем-то подружится. Друзей у Гарри не было никогда: Дадли всех отпугивал, а тётя Петуния шептала мамам на ушко, что это сын наркомана. Родители запрещали детям говорить с маленьким Поттером — и он был один. "Но в школе всё изменится", — не очень уверенно думал Гарри. Он не знал, изменится ли что-то, ведь в эту же школу пойдёт его кузен. А этот толстяк всегда находит, к чему подкопаться и как унизить.
Да ещё и этот рост... отличнейшая мишень. Дадли и его друзья постоянно задирали Гарри по этому поводу. "Поттер — девчонка!". "Может, тебе стоит одеть ползунки и сидеть дома?". "Маленькому Поттеру опасно находиться на улице! Что скажет его мамочка? Ах да... у тебя же её нет!". Мальчику не нравились все эти обидные фразы, смех друзей Дадли... но приходилось терпеть. Что-то ему говорило, что дальше будет только хуже.
Гарри рассеяно перебирал свои немногочисленные тетрадки, складывал в старенький порванный пенал ручку, которая постоянно мазала, обломанную с двух сторон линейку, окончательно затупившийся карандаш... в общем, вроде бы и всё, что нужно, но в отвратительном качестве. Иногда Гарри даже думал, что это такой своеобразный девиз Дурслей, касающийся только него. Для Дадли ведь делали всё, и даже, пожалуй, больше, чем всё.
— Мальчишка! Поторапливайся! Ты сегодня идёшь в школу, и только попробуй задержаться! Дадли не должен опоздать! — визгливый голос тёти Петунии резал по ушам, но Гарри лишь утвердительно что-то промычал и забросил свои немногочисленные вещи в видавший виды рюкзак.
Выйдя из чулана под лестницей, где и провёл большую часть своей жизни, Гарри прошёл в гостиную Дурслей. Тощая тётя Петуния скакала вокруг нисколько не похожего на неё Дадли. Кузен Гарри, скорее, пошёл в отца: красное лицо, огромное для пятилетнего ребёнка тело и... "Хотя, — подумал Гарри, — выражение лица у него своё собственное".
Действительно, тупое лицо Дадли не напоминало ни вытянутое лошадиное лицо Петунии, которое всегда выражало чуть заметную брезгливость, ни хитрое толстое лицо Вернона, выражение которого ясно указывало, что этот человек везде и всегда ищет выгоду. Особого интеллекта, правда, не было ни у той, ни у другого.
— Поторапливайся, мальчишка. Твой завтрак на кухне, — заявил дядя Вернон, не отрывая взгляда от телевизора. Гарри кивнул, понимая, что его никто не замечает, и потопал на кухню. Он был очень рад, что ему дали позавтракать, ведь иногда не было и этого. Быстро запихнув в себя небольшую порцию пережаренной яичницы, Гарри опять пошёл в гостиную.
Дадли, в чистенькой, без единого изъяна (кроме, разве что, фигуры мальчика) одежде, красовался перед родителями. Тётя Петуния вытирала слёзы умиления, а дядя Вернон что-то ворчал, скрывая те же чувства, что открыто показывала его жена. Гарри отвернулся. Он завидовал.
— Дядя Вернон, тётя Петуния... — позвал он.
Его "семья" мигом преобразилась — дядя Вернон сурово зыркнул на мальчика, выключил телевизор и начал собираться. Тётя Петуния посмотрела на Гарри как-то странно, но он этого не заметил, смотря в пол и думая о том, что, наверно, не заведёт в новой школе друзей. А всё потому, что помешал "Дадлику" покрасоваться перед родителями, за что тот наверняка отомстит. Например, будет высмеивать его перед всеми в школе, или бить тех детей, кто захочет к нему подойти... Хотя вряд ли вообще кто-то захочет. Маленький, явно не дотягивающий до своего роста мальчик в поношенной и очень, очень большой одежде, на теле которого кое-где можно углядеть синяки. Петуния говорила, что Гарри дерётся, но Гарри знал, что это неправда, потому что это дядя Вернон бил его, когда напивался.
А пил дядя Вернон довольно часто.
— Дадли, садись в машину, — обратился дядя Вернон к своему сыну, который тут же унёсся из дома, весело что-то говоря на ходу. Для себя, наверно. Мужчина подхватил сумку Дадли, обернулся к Гарри. — И ты, поганец, тоже. Только вот, если я увижу хоть пятнышко грязи на том месте, где ты сидел... тебе не поздоровится, поверь.
— Конечно, дядя Вернон, — поёжившись, пообещал Гарри, но понял, что дядя Вернон ему не поверил. Ему вообще никогда не верили в этом доме. Тогда мальчик, не удержавшись всё же от вздоха, взял свой потрёпанный рюкзак и пошёл на улицу следом за Дадли.
Дурсли проводили взглядами маленького мальчика и переглянулись. Петуния осторожно прикоснулась рукой к плечу мужа:
— Вернон, тебе не кажется, что он, действительно, слишком маленький?
— Он сын наркомана. Что ещё можно ожидать от такой дрянной крови? — рявкнул дядя Вернон и потопал к машине, сердито фыркнув. Петуния ничего не ответила, только подумала, что, похоже, её муж вжился в роль. Ведь они оба знали, что Джеймс Поттер не был наркоманом. Он, как и сестра Петунии, Лили, был магом, волшебником, что, по мнению Дурслей, было ещё хуже.
Петуния вздохнула и пошла следом за мужем, перед этим взяв из гостиной небольшую сумочку. Как и любая женщина-магла, она почти никогда с ней не расставалась, будучи на улице. Мечтательно улыбнувшись, Петуния подумала о том, что её сыночек наверняка будет самым лучшим. Он же такой миленький, такой красивый!.. Мысли о словах мужа были благополучно забыты.
* * *
Гарри сидел в классе на задней парте и слушал учительницу, голос которой неприятно бил по ушам. К слову, фигура учительницы нисколько не подходила к её голосу: она была толщиной с половину дяди Вернона, а это, как знал Гарри, немало. Ещё он знал, что женщины очень любят худеть, так что половина дяди Вернона — это очень много.
На задней парте он сидел потому, что вошёл в кабинет последним, учительница даже отругала его за то, что он опоздал. Потом её взгляд стал каким-то растерянным, и она отвернулась от мальчика. Гарри пробормотал слова извинения и сел за парту, получив победоносный взгляд Дадли. С взрослыми так часто бывало, да и с детьми бывало то же: когда они видели, что с Гарри что-то случается, или вообще говорили с Гарри, взгляд у них становился странным. Будто они что-то забыли и не могут вспомнить. Мальчик понимал, что что-то тут нечисто, но сделать ничего не мог, иногда, правда, срываясь. Все без исключения люди оказывались безучастны, а дома его наказывали Дурсли.
Гарри вздохнул и "растёкся" по парте, не слушая учительницу. Он опоздал на урок из-за того, что, когда его толкнул к стене Дадли, с носа слетели очки. А какой-то дружок Дадли (кажется, Пинс) закинул очки куда-то в сторону. Вот Гарри и искал, потом очень удивившись, что стёкла не треснули — удар должен был быть сильным, ведь Пинс швырял очки, нисколько не заботясь о сохранности оных.
— Гарри Поттер. Гарри Поттер! — Гарри вздрогнул из-за визгливого громкого голоса учительницы. Он и не заметил, как началась перекличка. Поспешно вспомнив имя учительницы, он произнес, тщетно пытаясь заметить низенькую учительницу из-за спин высоких (для него, конечно) одноклассников:
— Да, миссис Броксан, — глаза учительницы опять стали растерянными, а Гарри вздохнул, когда женщина тряхнула головой и продолжила называть имена. Поттер опять растянулся на парте, скучающе глядя в спины одноклассников, что сидели перед ним. Впрочем, они, как и большинство в классе, постоянно поворачивались посмотреть на мальчика, который явно не дотягивал до своего роста.
Первый день был ознакомительным — им рассказывали об учёбе и они подписывали тетради. Точнее, учительница ходила по рядам и, слушая каждого ребёнка, с улыбкой неразборчиво писала его имя. Гарри она почему-то пропустила — и вот тут черноволосый мальчик жутко обиделся. Как можно было его вот так проигнорировать?! Нет, он ещё понимал, когда все вдруг всё забывали, считая, что это из-за слухов о его происхождении и отце-наркомане, но теперь...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |