Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я сейчас в отпуске во Франции и не знала, как отправить это тебе — что, если бы его вскрыли на таможне? — но тут появилась Хедвиг! Думаю, она хотела для разнообразия убедиться, что ты получила что-то на свой день рождения. Я купила тебе подарок по заказу совами; в "Ежедневном пророке" было объявление (мне его доставляли; так приятно быть в курсе того, что происходит в волшебном мире). Ты видел ту фотографию Рона и его семьи неделю назад? Держу пари, он многому учится. Я действительно завидую — древнеегипетские волшебники были потрясающими.
Здесь также есть кое-что интересное из местной истории колдовства. Я переписала все свое эссе по истории магии, включив в него кое-что из того, что я узнала. Надеюсь, оно не будет слишком длинным — это на два свитка пергамента больше, чем просил профессор Биннс.
Рон говорит, что собирается приехать в Лондон в последнюю неделю каникул. Ты сможешь приехать? Твои тетя и дядя позволят тебе приехать? Я очень надеюсь, что ты сможешь. Если нет, увидимся первого сентября в Хогвартс-экспрессе!
С любовью от
Гермионы
P.S. Рон говорит, что Перси лучший ученик в школе. Держу пари, Перси очень доволен. Рон, похоже, не в восторге от этого."
Гарри рассмеялся, отложил письмо Гермионы в сторону и взял ее подарок. Он был очень тяжелым. Зная Гермиону, он был уверен, что это будет большая книга, полная очень сложных заклинаний, но это было не так. Его сердце подпрыгнуло, когда он развернул бумагу и увидел блестящий футляр из черной кожи, на котором серебряными буквами было вытиснено: "Набор для обслуживания метлы".
— Ух ты, Гермиона! — Прошептал Гарри, расстегивая молнию на футляре, чтобы заглянуть внутрь.
Там была большая банка высококачественного полироля для ручек от Fleetwood, пара блестящих серебряных ножниц для обрезки веток, крошечный латунный компас, который можно прикрепить к метле в дальних путешествиях, и руководство по уходу за метлой "Сделай сам".
Помимо своих друзей, больше всего в Хогвартсе Гарри скучал по квиддичу, самому популярному виду спорта в волшебном мире — очень опасному, очень захватывающему, в который играли на метлах. Гарри оказался очень хорошим игроком в квиддич; он был самым молодым человеком за столетие, которого выбрали в команду факультета Хогвартс. Одной из самых ценных вещей Гарри была его гоночная метла "Нимбус две тысячи".
Гарри отложил кожаный футляр в сторону и взял свою последнюю посылку. Он сразу узнал неразборчивые каракули на коричневой бумаге: это было от Хагрида, лесничего Хогвартса. Он сорвал верхний слой бумаги и увидел что-то зеленое и кожистое, но прежде чем он успел как следует развернуть это, посылка странно задрожала, и то, что находилось внутри, громко щелкнуло — как будто у него были челюсти.
Гарри застыл на месте. Он знал, что Хагрид никогда бы не прислал ему что-нибудь опасное специально, но, с другой стороны, у Хагрида не было представления нормального человека о том, что такое опасность. Хагрид, как известно, дружил с гигантскими пауками, покупал у мужчин в пабах злобных трехголовых собак и тайком приносил в свою хижину драконьи яйца.
Гарри нервно потрогал сверток. Он снова громко щелкнул. Гарри потянулся к лампе, стоявшей на прикроватном столике, крепко сжал ее в одной руке и занес над головой, готовый ударить. Затем другой рукой он схватил остаток оберточной бумаги и потянул.
И оттуда выпала... книга. Гарри едва успел заметить красивую зеленую обложку с золотым тиснением "Чудовищная книга о чудовищах", прежде чем она перевернулась на бок и поползла по кровати, как какой-то странный краб.
— О-о-о, — пробормотал Гарри.
Книга с громким стуком упала с кровати и быстро покатилась по комнате. Гарри осторожно последовал за ней. Книга пряталась в темном уголке под его столом. Молясь, чтобы Дурсли все еще крепко спали, Гарри опустился на четвереньки и потянулся к нему.
— Ой!
Книга захлопнулась у него в руке, а затем пролетела мимо него, все еще цепляясь за обложку. Гарри бросился вперед и сумел расправить ее. Дядя Вернон громко и сонно заворчал в соседней комнате.
Хедвиг и Эррол с интересом наблюдали, как Гарри крепко сжал вырывающуюся книгу в руках, поспешил к своему комоду, вытащил ремень и туго его застегнул. Книга-монстр сердито задрожала, но больше не могла хлопать и щелкать, поэтому Гарри бросил ее на кровать и потянулся за карточкой Хагрида.
"Дорогой Гарри,
С днем рождения!
Думаю, тебе это может пригодиться в следующем году. Больше ничего не скажу. Расскажу при встрече.
Надеюсь, магглы хорошо к тебе относятся.
Всего наилучшего,
Хагрид"
Гарри показалось зловещим, что Хагрид решил, будто книга с укусами может пригодиться, но он положил открытку Хагрида рядом с карточками Рона и Гермионы, улыбаясь еще шире, чем обычно. Теперь оставалось только письмо из Хогвартса.
Заметив, что оно толще обычного, Гарри вскрыл конверт, вытащил первую страницу пергамента и прочитал::
"Дорогой мистер Поттер,
Пожалуйста, обратите внимание, что новый учебный год начнется первого сентября. Хогвартс-экспресс будет отправляться с вокзала Кингс-Кросс, платформа девять и три четверти, в одиннадцать часов.
Третьекурсникам разрешается посещать деревню Хогсмид в определенные выходные. Пожалуйста, дайте вашему родителю или опекуну подписать прилагаемый бланк разрешения.
Список книг на следующий год прилагается.
Искренне ваш,
Минерва МакГонагал
Заместитель директора школы"
Гарри вытащил бланк разрешения на посещение Хогсмида и взглянул на него, перестав улыбаться. Было бы замечательно посещать Хогсмид по выходным; он знал, что это полностью волшебная деревня, но никогда там не бывал. Но как, блядь, он собирался убедить дядю Вернона или тетю Петунию подписать бланк?
Он взглянул на будильник. Было уже два часа ночи.
Решив, что он побеспокоится о форме для поступления в Хогсмид, когда проснется, Гарри вернулся в постель и протянул руку, чтобы вычеркнуть еще один день в таблице, которую он составил для себя, отсчитывая дни, оставшиеся до его возвращения в Хогвартс. Затем он снял очки и лег, раскрыв глаза, лицом к своим трем поздравительным открыткам.
Каким бы необычным он ни был, в этот момент Гарри Поттер почувствовал себя таким же, как и все остальные, — впервые в жизни он был рад, что сегодня его день рождения.
вторая глава
БОЛЬШАЯ ОШИБКА ТЕТИ МАРДЖ
На следующее утро Гарри спустился к завтраку и обнаружил, что трое Дурслей уже сидят за кухонным столом. Они смотрели новенький телевизор, подарок Дадли в честь возвращения домой на лето, который громко жаловался на долгий путь от холодильника к телевизору в гостиной. Дадли провел большую часть лета на кухне, его маленькие поросячьи глазки были прикованы к экрану, а пять подбородков тряслись, когда он непрерывно ел.
Гарри сел между Дадли и дядей Верноном, крупным, мускулистым мужчиной с очень узкой шеей и пышными усами. Никто из Дурслей не только не поздравил Гарри с днем рождения, но и не подал виду, что заметил, как Гарри вошел в комнату, но Гарри слишком привык к этому, чтобы обращать на это внимание. Он положил себе кусочек тоста, а затем поднял глаза на телевизионного репортера, который как раз заканчивал репортаж о сбежавшем заключенном:
— ...Общественность предупреждена, что Блэк вооружен и чрезвычайно опасен. Была создана специальная горячая линия, и о любом появлении Блэка следует немедленно сообщать.
— Не нужно говорить нам, что он никудышный, — фыркнул дядя Вернон, глядя на заключенного поверх газеты. — Посмотри, в каком он состоянии, грязный бездельник! Посмотри на его волосы!
Он бросил злобный взгляд в сторону Гарри, чьи растрепанные волосы всегда были источником сильного раздражения дяди Вернона. Однако по сравнению с человеком на экране, чье изможденное лицо обрамляли спутанные волосы длиной до локтей, Гарри чувствовал себя очень ухоженным.
Репортер появился снова.
— Министерство сельского хозяйства и рыболовства объявит сегодня...
— Стойте! — рявкнул дядя Вернон, яростно уставившись на репортера. — Вы так и не сказали нам, откуда сбежал этот маньяк! Какой от этого толк? Прямо сейчас по улице может идти сумасшедший!
Тетя Петуния, костлявая женщина с лошадиным лицом, резко обернулась и пристально посмотрела в кухонное окно. Гарри знал, что тетя Петуния была бы просто счастлива позвонить на горячую линию. Она была самой любопытной женщиной в мире и провела большую часть своей жизни, шпионя за скучными, законопослушными соседями.
— Когда же они поймут, — сказал дядя Вернон, ударив по столу своим большим фиолетовым кулаком, — что единственный способ справиться с этими людьми — повесить их?
— Совершенно верно, — согласилась тетя Петуния, которая все еще, прищурившись, рассматривала фасоль в соседнем горшке.
Дядя Вернон допил чай, взглянул на часы и добавил:
— Петуния, я, пожалуй, пойду через минуту. Поезд Мардж прибывает в десять.
Гарри, мысли которого были наверху, где он возился с набором для ухода за метлой, был возвращен на землю неприятным толчком.
— Тетя Мардж? — выпалил он. — Она ведь не придет сюда, правда?
Тетя Мардж была сестрой дяди Вернона. Хотя она и не приходилась Гарри кровной родственницей (его мать была сестрой тети Петунии), он был вынужден называть ее "тетя" всю свою жизнь. Тетя Мардж жила за городом, в доме с большим садом, где разводила бульдогов. Она не часто останавливалась на Бирючиновой аллее, потому что не могла расстаться со своими драгоценными собаками, но каждый ее приезд запечатлевался в памяти Гарри с ужасающей яркостью.
На вечеринке по случаю пятого дня рождения Дадли тетя Мардж ударила Гарри по голени своей тростью, чтобы он перестал бить Дадли по музыкальным статуям. Несколько лет спустя она приехала на Рождество с компьютеризированным роботом для Дадли и коробкой собачьего печенья для Гарри. Во время ее последнего визита, за год до поступления Гарри в Хогвартс, Гарри случайно наступил на хвост ее любимой собаке. Потрошитель загнал Гарри в сад и залез на дерево, а тетя Мардж отказывалась отговаривать его до полуночи. Воспоминание об этом инциденте до сих пор вызывало у Дадли слезы смеха.
— Мардж пробудет здесь неделю, — прорычал дядя Вернон, — и раз уж мы об этом заговорили, — он угрожающе ткнул толстым пальцем в Гарри, — нам нужно кое-что прояснить, прежде чем я поеду и заберу ее.
Дадли ухмыльнулся и отвел взгляд от телевизора. Наблюдение за тем, как дядя Вернон издевается над Гарри, было любимым развлечением Дадли.
— Во-первых, — проворчал дядя Вернон, — ты будешь держать язык за зубами, когда будешь разговаривать с Мардж.
— Ладно, — с горечью сказал Гарри, — если она это делает, когда разговаривает со мной.
— Во-вторых, — сказал дядя Вернон, делая вид, что не слышал ответа Гарри, — поскольку Мардж ничего не знает о твоих отклонениях от нормы, я не хочу никаких... никаких приколов, пока она здесь. Веди себя прилично, понял меня?
— Я так и сделаю, если она это сделает, — процедил Гарри сквозь стиснутые зубы.
— И в-третьих, — сказал дядя Вернон, и его маленькие злые глазки превратились в щелочки на огромном багровом лице, — мы сказали Мардж, что ты посещаешь Центр безопасности Святого Брута для мальчиков с неизлечимой преступностью.
— что? — Закричал Гарри.
— И ты будешь придерживаться этой истории, мальчик, или у тебя будут неприятности, — выплюнул дядя Вернон.
Гарри сидел с побелевшим от ярости лицом и смотрел на дядю Вернона, с трудом веря в это. Тетя Мардж приехала погостить на неделю — это был худший подарок на день рождения, который когда-либо дарили ему Дурсли, включая пару старых носков дяди Вернона.
— Ну что ж, Петуния, — сказал дядя Вернон, тяжело поднимаясь на ноги, — Тогда я пойду на станцию. Не хочешь прокатиться со мной, Даддерс?
— Нет, — сказал Дадли, чье внимание вернулось к телевизору теперь, когда дядя Вернон перестал угрожать Гарри.
— Дадди должен привести себя в порядок ради своей тети, — сказала тетя Петуния, приглаживая густые светлые волосы Дадли. — Мамочка купила ему новый красивый галстук-бабочку.
Дядя Вернон похлопал Дадли по его толстому плечу.
— Тогда скоро увидимся, — сказал он и вышел из кухни.
Гарри, который сидел в каком-то оцепенении от ужаса, осенила внезапная идея. Отложив тост, он быстро поднялся на ноги и последовал за дядей Верноном к входной двери.
Дядя Вернон натягивал свой автомобильный плащ.
— Я не возьму тебя с собой, — прорычал он, обернувшись и увидев, что Гарри наблюдает за ним.
— Как будто я хотел пойти, — холодно сказал Гарри. — Я хочу тебя кое о чем спросить.
Дядя Вернон подозрительно посмотрел на него.
— Третьеклассникам в Хогвартсе, в моей школе, разрешается иногда посещать деревню, — сказал Гарри.
— И что? — рявкнул дядя Вернон, снимая ключи от машины с крючка рядом с дверью.
— Мне нужно, чтобы вы подписали разрешение, — поспешно сказал Гарри.
— И почему я должен это делать? — усмехнулся дядя Вернон.
— Ну, — сказал Гарри, тщательно подбирая слова, — это будет тяжелая работа — притворяться перед тетей Мардж, что я хожу в этот, как его там...
— Центр безопасности Святого Брута для мальчиков с неизлечимой преступностью! — проревел дядя Вернон, и Гарри был рад услышать в голосе дяди явную нотку паники.
— Вот именно, — сказал Гарри, спокойно глядя в крупное багровое лицо дяди Вернона. — Это многое нужно запомнить. Я должен сделать так, чтобы это прозвучало убедительно, не так ли? А что, если я случайно о чем-то проговорился?
— Из тебя сейчас всю дурь вышибут, не так ли? — взревел дядя Вернон, надвигаясь на Гарри с поднятым кулаком. Но Гарри стоял на своем.
— Если ты выбьешь из меня дух, это не заставит тетю Мардж забыть то, что я мог бы ей сказать, — мрачно сказал он.
Дядя Вернон остановился, все еще держа кулак поднятым, его лицо приобрело уродливый багровый оттенок.
— Но если вы подпишете мое разрешение, — быстро продолжил Гарри, и поклялся, что он вспомнит, в какую школу ему положено ходить, и будет вести себя как дурак — как будто я нормальный и все такое.
Гарри мог бы сказать, что дядя Вернон обдумывает это, даже если бы его зубы были оскалены, а на виске пульсировала жилка.
— Хорошо, — отрезал он наконец. — Я буду внимательно следить за твоим поведением во время визита Мардж. Если, в конце концов, ты будешь вести себя сдержанно и не нарушишь сказанного, я подпишу твой проклятый бланк.
Он развернулся, распахнул входную дверь и хлопнул ею с такой силой, что одно из маленьких окошек наверху выпало.
Гарри не вернулся на кухню. Он поднялся к себе в спальню. Если он собирается вести себя как настоящий маггл, ему лучше начать прямо сейчас. Медленно и печально он собрал все свои подарки и поздравительные открытки и спрятал их вместе с домашним заданием под расшатанной половицей. Затем он подошел к клетке Хедвиги. Эррол, казалось, пришел в себя; они с Хедвиг спали, спрятав головы под крылья. Гарри вздохнул, затем разбудил их обоих.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |