Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Во-первых, принципиальное согласие, — отвечает Гарри, — С этим проблем нет? — тетя и дядя синхронно мотают головами, — Чудно. Во вторых, я ком... Конре... Конвертирую, — не стоит слишком выбиваться из роли ребенка, — Золото в фунты, передам их вам. Тетя Петунья, — кивок в сторону женщины, — Оформит дом на себя, с тем условием, что он останется вам после моего семнадцатого дня рождения. Только представьте, у Дадли будет свое жилье, да еще и рядом с вами, — Гарри подмигивает растерянным Дурслям.
Воцаряется тишина, словно кто-то пультом выключил звук. Гарри взъерошивает волосы, наливает чаю, родственники никак не реагируют на столь вопиющую наглость. Парень расслабленно пьет горячий напиток, им нужно придти в себя и первыми продолжить разговор. Что и не медлит случиться:
— Хорошо, — говорит Вернон, — Но почему именно дом по соседству?
— Все просто: директор новой школы хочет, чтобы я жил у вас. В случае чего, мы всегда можем сделать вид, что так и есть. Тетя Петунья, вы сумеете завтра договориться с продавцом?
Та кивает, разговор увядает сам собой. Всем нужно обдумать новые перспективы.
Утром Гарри просится с дядей в Лондон. Тот соглашается, однако в дороге никто не говорит ни слова. Волшебная палочка с пером Фоукса с собой, так что Гарри без проблем заходит в Косой переулок. "Так", — говорит он себе, — "Первым делом в Гринготтс". В банке Гарри покупает безразмерный кошель, поездка на тележке походит больше на укрощение быка. Золотая кучка в сейфе уменьшается на четверть, парень возвращается в фойе. В обменном окне встречает самый уродливый, из когда-либо виденных, гоблин, толстенные пачки фунтов перекочевывают к Гарри.
Первым делом, после банка, Гарри находит адвокатскую контору "Хокин и Хоггинс". Это самое слабое место в плане. Короткий, но резкий диалог с секретаршей, которую не устроил юный возраст, затем его, все же, провожают в кабинет мистера Хоггинса. Высокий, худой, словно щука, мужчина встает, длинная рука приветливо указывает на кресло у стола. Сильный голос уверенного в себе человека заполняет пространство:
— Что привело Вас, мистер...
— Поттер, сэр. Гарри Джеймс Поттер.
Хоггинс не показывает изумления, только внимательные глаза чуть сужаются.
— Гарри Поттер, значит, — медленно говорит он, — Так что привело Вас, мистер Поттер?
— Как Вы наверняка знаете, сэр, — отвечает Гарри, — Я потерял родителей, — мужчина сочувствующе кивает, — Со стороны Поттеров живых родственников больше нет. А, значит, формально, я могу считаться главой рода, ведь так? — парень вопросительно смотрит на Хиггинса.
— С одной стороны — да, но Ваш возраст...
— За этим я тут, — перебивает Гарри, — Моя цель не перстень главы рода, а досрочное совершеннолетие.
В этом, собственно, слабое место. Такое решение может принять лишь Визенгамот, а Дамблдор — его верховный чародей. Остается уповать на что-то вроде: "Я всю жизнь был на побегушках у Дурслей, они эксплуатировали труд ребенка, унижали, издевались надо мной, теперь я хочу быть самостоятельным".
— Хм, — протягивает Хиггинс, — То есть, наследование рода, как формальный повод, чтобы Вас признали взрослым? А Вы умеете удивлять, мистер Поттер. Хорошо, я постараюсь что-то сделать. Как можно с Вами связаться?
Гарри просит перо и лист пергамента, на желтоватой поверхности проступает адрес Дурслей. Не за чем тому, кто знает его настоящее имя, знать и настоящий адрес.
— И... — говорит парень, — Я не хочу, чтобы это появилось в следующем выпуске Пророка.
Мужчина понимающе кивает. На этом встреча завершается, секретарша изумленно таращится, когда шеф выходит лично проводить какого-то мальчишку. Гарри расслабленно выдыхает, перед глазами возникает мысленный список дел. Наверняка у Дамблдора есть возможность отслеживать палочку с пером его феникса, а, даже если и нет, лучше всегда иметь запасную. К Олливандеру идти не стоит, так что Гарри покупает в лавке уличного торговца черный плащ с капюшоном, ноги сами несут его к Лютому переулку.
Мрачноватое местечко, темные личности... Но человеку, несколько раз сражавшемуся с Темным Лордом, выжившему в его плену и в Азкабане, темнота и мрак не страшны. Гарри быстро находит магазин волшебных палочек, там, за стойкой, согнутый годами старик. Редкие седые пряди свисают до плеч, высохшие руки перекладывают что-то на полках, худая горбатая спина встречает посетителя.
— Кхм-кхм, — вылетает из скрытого под капюшоном рта. Морщинистое узкое лицо оборачивается к двери, в выцветших глазах мелькает удивление. Ну да, ростом Гарри не вышел.
— Чего тебе? — проносится по магазину хриплый голос.
— Здравствуйте, — вежливо, но с ледяным металлом в голосе отвечает Гарри, — Мне нужна волшебная палочка. Желательно такая, о которой не узнают в Министерстве, если Вы понимаете, о чем я.
Старик растеряно хмыкает, но жажда наживы перевешивает любопытство, и он выкладывает на прилавок десять пыльных футляров.
— Попробуй эти.
Гарри подержал в руках каждую, но без результата. Продавец еще раз хмыкает, появляется еще десять футляров. Из пятой палочки вырывается сноп красных искр.
— Так, — говорит старик, — Сердцевина тебе подходит из феникса.
Прилавок моментально пустеет, продавец скрывается за маленькой дверью. Возвращается он с продолговатым футляром из красного дерева, даже слой пыли не может скрыть красивый золотой узор. Крышка на золотых же петлях откидывается, глазам предстает длинная палочка из рыжего, как раскаленная сталь, материала.
— Оболочка — каменный дуб из Долины Огня, сердцевина — перо феникса Мерлина. Попробуй, — он протягивает ее Гарри.
Пальцы сжимают отполированную поверхность, палочка на миг превращается в струю ревущего пламени. Довольная ухмылка искажает старое лицо.
— Мистер...
— Эванс, — говорит парень.
— Мистер Эванс, позвольте Вас поздравить, эта палочка хранилась в моей семье триста лет, — в голосе старика проскальзывают нотки уважения. Может быть, даже не врет, — Я готов отдать ее Вам за совершеннейший бесценок, — секундная пауза, — Всего за двести галеонов, — торжествующе заканчивает он.
Гарри без раздумий выкладывает золото, палочка исчезает в кармане плаща. Он, не менее довольный, чем продавец, выходит на улицу. Следующая остановка: врачебный кабинет мистера Дангли. Но, не успевает парень добраться до прохода в Косой переулок, как подходят двое в точно таких же плащах, как у него. То ли случайность, то ли продавец оказался наводчиком, однако цель незнакомцев ясна, как небо в хорошую погоду. Рука с новой палочкой выстреливает из кармана.
— Инкарцеро! — разносится вокруг звонкий голос. С острого кончика срываются веревки, миг, и левый противник падает обмотанный, как мумия. В ладони второго появляется палочка, Гарри не слышит слов, зато прекрасно видит фиолетовый луч.
— Протего! — выкрикивает он, прозрачный щит отражает луч в кирпичную кладку, — Ступефай!
Второго противника отбрасывает, как от удара в грудь тараном, он застывает, словно каменная статуя. Гарри окидывает взглядом поле боя, никто больше не появляется, но, тем не менее, жизнь научила парня осторожности, палочка остается в руке. Связанный извивается на земле, как червяк, которого ребенок прижигает увеличительным стеклом, Гарри проходит мимо. Несколько торопливых шагов, и прохожие в Косом переулке видят, как из пустоты вываливается фигурка в черном плаще.
— Да уж, — тихо говорит он, — Надо бы заняться невербальными чарами.
На этом происшествия закончились. Во врачебной лавке было куплено зелье, что за неделю восстановит зрение, "Флориш и Блоттс" пополнили сумку стопкой книг: "Окклюменция или защити свой разум", "Яды и противоядия", "Тактика магических дуэлей", "Древние семьи волшебников" и многое другое. Сумка была безразмерной, как приобретенный в Гринготтс кошель, так что покупки совсем не стесняли. Метлу Гарри брать не стал — в мире маглов летать опасно, а нарушать с порога школьные правила совсем не по плану. Кто бы знал, сколько сил потребовало это решение, и как парень скучал по полетам. Закончил он редкими ингредиентами для зелий, после чего отправился в магазины маглов. Перво-наперво, нормальная одежда. Затем бытовые мелочи, вроде зубной щетки, и, наконец, быстрый перекус в кафешке.
Вернувшись к Дурслям, он узнал, что тетя договорилась о встрече с продавцом дома. Начальная цена двадцать тысяч, но торг возможен. Гарри сказал, что цена его устраивает, а разницу Петунья может забрать себе. В обмен на помощь с обустройством. Та, с радостью, согласилась, и они разошлись спать, довольные друг другом.
Утро красит нежным цветом... Гарри просыпается от крика. Только через минуту приходит понимание, что кричал он сам. Взгляд на часы сообщает, что уже девять утра. Через час встреча на счет дома, нужно успеть позавтракать и привести себя в порядок. Быстро умывшись, парень возвращается в комнату, белая рубашка с коротким рукавом обтягивает худое тело, тощие ноги влезают в синие джинсы. "Одну комнату отдам под тренажеры", — думает Гарри, глядя в зеркало.
Кухня встречает гробовым молчанием. Дурсли с изумлением смотрят на преобразившегося парня, писклявый голосок Дадли заставляет поморщиться:
— Вы что, купили этому одежду?!
— Эм, Дадли, сынок, — говорит Вернон, — Этот... Тьфу! Гарри больше не будет жить с нами.
— Ура! — вопит жирный ребенок, — Я верну свою комнату для игрушек!
Но затем он как-то сник. Естественно, закончилась любимая игра "Охота на Гарри Поттера", в которую он со школьными приятелями играл с первого класса.
Пара тостов с беконом проваливаются в желудок, на циферблате девять сорок. Тетя Петунья обувается, берет с комода в прихожей сумочку.
— Ну что, идем? — почти вежливо спрашивает она.
Гарри, вместо ответа, запрыгивает в новенькие лакированные туфли. Через пять минут они стоят у кованных чугунных ворот. Дом выглядит заброшенным, но это Гарри только на руку. Стены сложены из кирпича, который давно потемнел, белая краска на оконных рамах облуплена, сами стекла целы, но замысловатые разводы грязи вгоняют в уныние. На крыльце ждет полная низкая дама в розовой, просто дикой на фоне дома, широкополой шляпе.
— И вот и вы! — восклицает она, — Миссис, — она спотыкается, — Дурсль, верно?
— Да, — отвечает Петунья.
— И... — дама вопросительно смотрит на парня.
— Гарри. Просто Гарри.
— Рада познакомиться, Гарри, — улыбается она, — Я миссис Розали. Что ж, леди и маленькие джентльмены, давайте приступим.
На свет появляется бронзовый ключ, поворот в замке, все слышат отчетливое щелканье. Массивная коричневая дверь отплывает назад, раздирающий душу на части скрип проносится по окрестностям.
— Это можно смазать, — торопливо говорит миссис Розали.
Экскурсия не заняла много времени. Ремонт, конечно, не помешает, однако все лучше, чем думал Гарри. Вода и свет есть, полы-потолки целы, подвал в толстом бетоне фундамента вообще стал для парня гвоздем программы — удобная штука для волшебника. Хотя, Гарри как-то разлюбил подземелья...
На машине Розали втроем скатались к нотариусу, дама спрятала в сумочке восемнадцать тысяч фунтов, а широкая улыбка на обычно строгом лице Петуньи просто кричала, что она очень довольа. Гарри получил на руки два ключа и купчую, оформленную, правда, на миссис Дурсль. Этой ночью парень спал уже в СВОЕМ доме.
Следующий день ушел на обустройство. Мебель, техника, тренажеры, посуда, разный инвентарь — грузчики из служб доставки сновали по коридорам до самого вечера. Петунья, как и обещала, помогала парню с выбором и покупкой. Наконец, когда дела закончились, Гарри остался в одиночестве. Если бы в дом зашел незваный гость, он услышал бы странные слова:
— Протего тоталум!
— Протего хоррибилис!
— Фианто Дури!
— Репелло Инимикум!
— Репелло Маглетум!
...
Гарри накладывал защитные заклинания против маглов, темных магов, воющие чары, скрывающие заклятья. Получилось не поместье Блэков, конечно, но и уж точно лучше, чем ничего. Больше двух часов понадобилось на защиту каждого уголка, но зато потом Гарри удовлетворенно заснул в новой кровати.
Конец лета пролетел, как реактивный самолет. Гарри каждый вечер занимался окклюменцией — глупо провалиться, дозволив директору, Снейпу или Темному Лорду заглянуть в разум. Изучал тактику поединков, новые, более мощные заклятья, тренировал тщедушное тело. Всего за месяц он окреп, даже, казалось, чуть-чуть вытянулся. Он проштудировал еще раз все учебники за первый курс, особенно, по Зельеварению. Рассказы Вольдеморта, что приходил в Азкабан, вспоминались без прошлого ужаса, а вот кое-что почерпнуть Гарри смог. Например, он трансфигурировал железный прут в короткий меч и стал заниматься вместо утренней разминки. Не сказать, чтобы успехи впечатляли — за слишком многое парень ухватился разом, однако время впереди хватает, стадо голодных волков за ним не гонится, так что все еще будет.
Вокзал "Кинг Кросс" встречает невысокого мальчика в строгом черном костюме оживленной толпой. На тонком запястье блестит золотой браслет часов, черные, ночь, волосы аккуратно уложены. Зеленые глаза сверкают, то ли отражая Солнце, то ли от внутренней силы. Длинные пальцы сжимают небольшой чемодан, больше похожий на кейс, пытливый взгляд внимательных глаз скользит по перрону,. Мимо проходит группа людей, доносится знакомое:
— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов...
Гарри, а это именно он, медленно поворачивается на голос. Пухлая женщина, миссис Уизли, когда-то почти заменившая мать, разговаривает с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый толкает заваленную доверху тележку, в мятой клетке ухает сова. Рон, Фред, Джордж, даже Перси — все они напоминают о давно забытых днях. В душе напрягается и звенит тонкая струна, по телу разливается тепло. Гарри быстро отворачивается, глаза сжимаются до боли в висках. Резкий выдох, он делает шаг к разделительному барьеру между платформами девять и десять.
"Простите, миссис Уизли", — думает он, — "Прости Рон. Вам без меня будет лучше".
С каждым шагом уверенность крепнет, подбородок вскидывается вверх, через барьер проходит уже не раскисшая барышня, а юный мистер. На этой стороне суеты не меньше, чем на вокзале маглов: сталкивают тележки, гремят клетки с разной живностью, все куда-то несутся, будто в последний раз. Гарри, не медля, поднимается в вагон, только за шестой дверью скрывается пустое купе. Через десять минут ощущается толчок, колеса начинают стучать, сначала редко, потом все быстрее.
Целый час Гарри наслаждается одиночеством, а затем, как и в прошлый раз, кто-то стучит в дверь. "Гермиона или Невилл?" — мысленно вопрошает он. На пороге появляется круглолицый мальчик, он выглядит так, будто собирается расплакаться. Взгляд блестевших от слез глаз обегает купе, спотыкается на дорогой одежде.
— Э... Извините, — робко говорит Невилл, — Вы тут не видели жабу?
— Нет, — холодно отвечает Гарри, — Но могу помочь с поиском.
— Правда?! — радостно подпрыгивает мальчик.
Гарри вместо ответа встает, Невилл отскакивает в коридор, будто в живот пнул великан. Гарри проходит в освободившийся проем, в него почти врезается девочка с каштановыми волосами. "Вот и Гермиона Грейнджер", — думает парень.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |