Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Газеты не врали. Гарри Поттера убили мальчишки, среди которых был его кузен. Случайно. Ни за что. Парней из нападавших, которые были старше четырнадцати, отправили в исправительную колонию. Детишек-хулиганов поругали и отпустили. Дурслей посадили за жестокое обращение с ребёнком. Дадлик поселился с тётушкой Мардж, родственницей отца.
А Дамблдор попытался оправдаться, заявил, что ошибся, что настоящий Избранный — Невилл Долгопупс. Он был настолько убедителен, так умело играл на чувствах людей, что ему поверили. К счастью, не все. В числе противников директора был и Римус Люпин. Поражённый творящимся в Ордене, мужчина покинул его и, спустя долгое время душевных терзаний, возглавил британских оборотней.
Шли годы, и настал день одиннадцатилетия Гарри Поттера. Дамблдор до последнего надеялся, что один из конвертов, летящих из школы с приглашениями, будет адресован мальчику. Но он так и не увидел знакомые фамилию и имя.
Гарольд радостно закричал. На календаре была дата его рождения, на часах — девять, а в окно комнаты билась незнакомая сова. Ему пришло, наконец, заветное письмо! "Мистеру Г. Карлайлу, суверенная территория Ора Ильдари, замок Карлайл, Северная башня, спальня" — вот, что было написано на нём. Конверт, тяжёлый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелёными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Дрожащей рукой мальчик разорвал бумагу, вытащил письмо и прочитал:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА "ХОГВАРТС"
Директор: Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени,
Великий волш., Верх. Чародей, Президент
Международной Конфед. Магов)
"Скромно, скромно...", — улыбнулся Гарри и продолжил изучать письмо.
Дорогой мистер Карлайл!
Мы рады проинформировать вас...
Дочитав письмо и детально изучив всё содержание конверта, ребёнок мысленно позвал Полумну и Дориана. Через некоторое время мужчина и девочка вошли в комнату своего Повелителя. Гарри не без гордости показал им письмо.
— Поздравляю тебя с одиннадцатилетием и зачислением в лучшую школу волшебства! — торжественно произнёс Дориан.
— С днём рождения, братишка! — пропела Полумна. — Какие у нас планы?
— Я подумал на досуге... И решил сводить вас в Косой переулок.
— Правда? — недоверчиво прищурилась девочка.
— Конечно. Разве я когда-нибудь тебя обманывал? — она поспешно покачала головой. — Купим Гарри подарок, вещи для школы и, заодно, посидим в кафе.
— Ура! — хором завопили дети.
— Спасибо! — вежливо поблагодарил мужчину Гарольд.
— Хотите выйти пораньше? — получив положительный ответ, мужчина продолжил, — тогда быстро одевайтесь!
Вскоре дети были уже готовы и с нетерпением ждали Дориана, предчувствуя предстоящие приключения. Полумна теребила подол своего замечательного платья — воздушного, сиреневого, так красиво подходящего к светлым волосам девочки. Гарри накинул на плечи светлый плащ. Дориан, вскоре присоединившийся к ребятам, тоже был в плаще с капюшоном. Вряд ли, конечно, люди заметят их, но всё же...
— Возьмите меня за руки, мы трансгрессируем, — скомандовал он.
Мальчик с девочкой переглянулись и радостно засмеялись. День обещал быть очень интересным!
Глава 3
Глава 3
Некоторое время спустя Гарольд, Полумна и Дориан уже стояли посреди широкой извилистой улицы, мощёной булыжником. С обеих сторон маняще пестрели вывески магазинов. В их витринах отражалось ослепительно — яркое солнце. На небе не было ни облачка. Словно по волшебству, в день рождения Гарри погода выдалась лучше некуда.
Полумна с интересом осматривала незнакомое место. А мальчик равнодушно провёл глазами по разноцветным вывескам, рекламирующим котлы, телескопы, ингредиенты для зелий, книги... Он слишком хорошо изучил волшебников, чтобы понимать, насколько фальшива эта мишура. Зато неподалёку группа маглорождённых (их Гарольд узнал сразу) с открытыми ртами таращилась на сие великолепие. Айрен поморщился. Магическому миру угрожала война, война жуткая и кровавая. Неплохой способ держать детей простаков в неведении относительно реальной ситуации — показать яркую картинку — пусть думают, что попали в прекрасную волшебную сказку.
Дориан посмотрел в ту сторону, куда повернулся мальчик и понимающе ему кивнул. Обменявшись многозначительными взглядами, айрены пошли вверх по улице. Вскоре впереди показалось белоснежное здание, возвышающееся над остальными строениями.
— "Гринготтс" — объявил мужчина
— Тот самый знаменитый банк? — переспросил Гарри
— Именно.
Троица поднялась по каменным ступеням к отполированным до блеска бронзовым дверям. Встретив гоблинов, мальчик не особо удивился, хоть и видел их впервые. Об этой расе Гарольд знал немало. Он чуть наклонил голову, проявляя тем самым уважение к народу, не менее древнему, чем айрены.
Дети и мужчина уже подошли к другим дверям, на этот раз — серебряным. На них были выгравированы строчки, смысл которых заключался в том, что не стоит пытаться ограбить банк, если ты не самоубийца. Пройдя сквозь двери, айрены оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидело около сотни гоблинов. Они делали какие-то записи, взвешивали монеты на медных весах, изучали драгоценные камни. Дориан, Гарри и Полумна подошли к стойке.
— Доброе утро! — обратился мужчина к свободному гоблину. — Нам необходимо получить доступ в сейфы Поттеров и Карлайл.
— Вы знаете, что для этого нужно, сэр?
— Да, — холодно.
— Тогда сейчас вас отведут вниз к этим сейфам. Крюкохват!
Крюкохват тоже был гоблином. Он вёл клиентов через длинные, освещаемые факелами коридоры. Они шли, шли, шли... И вот, впереди, в полумраке подземелий, волшебники, увидели дорогу. Айрены забрались в маленькую тележку и понеслись сквозь лабиринт петляющих тоннелей. Посетителей то и дело обдавало ледяным воздухом. А тележка всё летела и летела, казалось, что спуску не будет конца.
Наконец, тележка остановилась. В сейфе номер девять не было замочной скважины.
— Что бы подтвердить своё родство с родом Карлайл, вы должны поделиться каплей крови, — гоблин протянул посетителям кинжал. Гарольд взял его, коснулся остриём ладони и провёл им по тонкой коже. Багрово-красная струйка брызнула на пол рядом с входом в хранилище.
Минута.
Другая.
Третья.
Ничего не происходило. Крюкохват с подозрением поглядывал на клиентов. Даже невозмутимому до этого Гарольду стало как-то не по себе. Неужели, ошибка?
И вот послышалось шипение, контуры двери сейфа стали расползаться и, вскоре, она растворилась совсем. Все облегчённо вздохнули. Мальчик зашёл внутрь и очутился в просторных пещерах. Одна была до верху завалена золотом, в другой на стеллажах лежали артефакты, в третей — книги...
Гарри провёл там некоторое время, выбирая то, что стоило взять с собой. После посещения сейфа Карлайл, айрены, повторив процедуру с кровью, заглянули в хранилище Поттеров. Правда, родной сейф признал мальчика гораздо быстрее.
Покинули банк волшебники нескоро. Дориан долго разговаривал с гоблином неизвестно о чём. Дети в то время с любопытством наблюдали, как работают банковские служащие.
— Почему сейф Карлайл так долго не открывался? — спросила Полумна, как только айрены вышли из "Гринготтса".
— Не знаю, — признался мужчина. — Думаю, дело в том, что Гарри — не кровный наследник рода. Он стал продолжателем прервавшейся династии Карлайл, получив титул Повелителя.
— Ясно... А куда мы теперь идём?
— Мне нужно зайти в один магазин, к старому знакомому. Вы можете присоединиться ко мне или провести эти полчаса как хотите.
Гарольд сказал, что пойдёт в книжный.
— Я в зоомагазин! — обрадовалась девочка, но тут же переспросила: — Дориан, ты не против?
Полумна всегда обращалась к мужчине по имени, ну не дедушкой же его называть?
— Я "за". Встречаемся здесь ровно через час. Если что-то случится — сразу свяжитесь со мной.
Зайдя в магазин под названием "Флориш и Блоттс", мальчик увидел множество фолиантов, стоявших на полках. Гарольд достал из кармана плаща список учебников, развернул его и пошёл на поиски. Нужные книги ребёнок обнаружил без труда. А после того, как мальчик миновал отделы, где лежали издания по Рунам и Тёмным Искусствам, стопка книг в его руках значительно выросла.
В магазине было душно, пыльно и шумно. К кассе тянулась длинная очередь. Гарри встал в самый хвост, открыл фолиант под названием "Тайны магии крови" и начал читать.
— Здравствуй. Тоже в Хогвартс? — Гарольда бесцеремонно оторвали от любимого занятия. Ребёнок повернулся к незнакомцу. И внезапно возмущённое выражение на лице Гарри сменилось на ошеломлённое. Позади него стоял светловолосый мальчишка примерно его возраста и с теми же учебниками. Но вовсе не это так удивило Гарольда. Незнакомый мальчик, без сомнения, был айреном!
— Да, — ответил Гарри на вопрос блондина.
— Меня зовут Драко, — сообщил мальчик. Повисла пауза, после чего он гордо добавил, должно быть, подражая взрослым: — Лорд Драко Малфой.
И столько пафоса было в последней фразе мальчика, что Гарри не удержался от усмешки.
— Лорд Гарольд Карлайл, — представился он и с удовлетворением заметил, как Драко перестаёт высокомерно поглядывать на него, бледнеет и теряется. Кто бы сомневался — юного аристократа учили истории.
— Приятно познакомиться... мой Повелитель, — наконец выдавил тот.
— Для тебя — просто Гарри, — мальчик дружелюбно улыбнулся. Он был не из тех, кто хвастает своим положением в обществе.
— Хорошо, — Малфой расцвёл на глазах. — Ты в Ильдари живёшь?
— Да.
— Никогда там не был.
— А зря. Потрясающее место. Город, где остановилось время, где смешались культуры всех народов. Думаю, там стоит побывать. Приглашаю в гос...
Мальчика прервал старческий голос:
— Вы будете оплачивать книги или как?!
За разговорами айрены не заметили, как подошла их очередь. Заплатив пожилому волшебнику, дети вместе вышли из магазина.
— А где твои родители? — поинтересовался Гарольд.
— Отец сейчас покупает мне новую метлу, а мама смотрит волшебные палочки. А твои?
— Они умерли, когда я был ещё маленьким.
— О... Мне очень жаль, — Драко явно чувствовал себя неловко.
— Ничего страшного. Давай зайдём сюда, — Гарри показал на магазин, вывеска на котором гласила: "Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни".
— Давай, мне тоже нужна форма, — охотно согласился Малфой.
После того, как мальчики обзавелись новыми мантиями, они отправились на поиски взрослых. Дети невероятно обрадовались, увидев Нарциссу и Люциуса Малфоев рядом с Дорианом. Мужчины беседовали между собой, Нарцисса болтала с Полумной. Девочка держала на руках пушистого кремового котёнка, купленного в зоомагазине.
Было решено остаток дня провести вместе.
Айрены посетили магазин Олливандера для того, что бы купить палочку для Гарри. Та, которая выбрала его, состояла из остролиста и пера феникса. Шокированный продавец рассказал, что сестра этой палочки принадлежит Волан-де-Морту.
Затем компания остановилась в кафе. Дети кушали обжигающе холодное, но необычайно вкусное мороженое. Гарри предпочёл шоколадное, Драко — ванильное, а Полумна — клубничное. Ребята разговаривали, то и дело, заливаясь звонким смехом.
Драко Малфою казалось, что он знаком с Повелителем и его названной сестрой уже целую вечность. Гарольд украдкой разглядывал нового знакомого. Интуиция подсказывала айрену, что сегодня у него появился настоящий друг. А Полумна гладила своего питомца и улыбалась.
Уже вечерело, когда Дориан и дети зашли в торговый центр "Совы". Гарольд выбрал себе роскошную полярную сову, которую впоследствии назвал Буклей. Птица была подарком Дориана мальчику на день рождения.
Август оказался для Гарри непростым месяцем. Перед школой стоило многое обсудить, усилить защиту от вторжения в разум извне, попробовать колдовать волшебной палочкой. Последнее получилось у мальчика не сразу. Гарольду долго не удавалось направить свою магию через проводник. Но, после длительных тренировок и нотаций Дориана, ребёнок сумел-таки овладеть этим мастерством. В Хогвартсе следовало не выделяться из толпы и соблюдать осторожность.
За это время Гарри и Драко стали друзьями не разлей вода. Каждый день они ментально связывались и болтали. Правда, встречались они нечасто, поэтому с нетерпением ждали наступления учебного года. И вот, знаменательный день настал. Утром первого сентября в замке царило спокойствие. Айрены заранее собрали чемоданы, им оставалось лишь переместиться в Лондон. Что они и сделали, после того, как оделись и позавтракали.
Дети и мужчина появились рядом с барьером, разделяющим платформы девять и десять. Пройдя сквозь него, они попали на забитую людьми платформу девять и три четверти, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: "Хогвартс-экспресс. 11.00". До отправления оставалось около двадцати минут. Гарольд осмотрелся. Повсюду были ребятишки, они встречались с друзьями, разговаривали с родителями, смеялись, грустили... Послышался плач. Полумна бросила полный удивления взгляд на стоящую неподалёку зарёванную ровесницу. Айрены шли, ища свободное купе, и вот, в последнем вагоне, оно было найдено. Дориан помог мальчику затащить чемодан в вагон. Настало время расставаться. Гарри обнял Полумну, пообещав девочке часто писать и попрощался с Дорианом. После этого ребёнок зашёл в купе, сел и помахал из окна айренам. Малфоев видно не было. "Драко, ты где?" — мысленно спросил у друга Гарольд.
"В пятом вагоне, а что?" — ответил мальчик.
"Я в последнем, причём, один в купе. Составишь мне компанию?" — предложил Гарри. "ОК, уже иду" — услышал он от Малфоя.
Действительно, вскоре дверь в купе приоткрылась, и внутрь заглянул бледный мальчик.
— Привет! — радостно воскликнул Гарольд, увидев друга. — Как жизнь?
— Ничего, — пожал плечами Драко.
Малфой сел напротив приятеля.
Неожиданно поезд двинулся с места. Пропала из вида платформа, за окном замелькали дома. Мальчишки разговорились и за последующие несколько часов обсудили всё, начиная с квиддича и кончая политической ситуацией в стране. В чём-то взгляды ребят совпадали, а насчёт чего-то они долго спорили. Время летело незаметно. Примерно в половине первого из тамбура донёсся стук, а затем в купе заглянула полная улыбающаяся женщина.
— Хотите перекусить, ребята? — спросила она.
Мальчики вышли в коридор, набрали с лотка всевозможных сладостей и заплатили продавщице. Вернувшись в купе, они приступили к трапезе.
— Это ещё что? — удивился Гарри, беря в руки упаковку "шоколадных лягушек".
— Фигурки из шоколада, вполне съедобно. Там внутри карточки со знаменитыми людьми. Кто у тебя? — полюбопытствовал Драко, видя, что друг разворачивает обёртку.
— Дамблдор, — с отвращением ответил Гарольд. С карточки неодобрительно смотрел на мальчика седовласый волшебник. — Ненавижу его.
— Похоже, у вас взаимная антипатия. Откуда столько злости, Гарри?
— Этот старый интриган виновен в смерти моих родителей, — прошептал мальчик, — Благодаря нему меня самого чуть не убили.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |