-Где я? — прошептала она. — Что со мной случилось? Я ничего не помню...
-Та-ак. Жар у тебя малость спал, — Кроумс полностью проигнорировал ее слова. — Ничего, сейчас настой выпьешь и совсем пропадет. Ну-ка, я ручку твою подержу... Пульс нормальный. Язычок покажи... Все хорошо, просто замечательно. Ну-ка, Глора, сбегай, принеси отвар. А-а уже приготовила. Хорошо, давай сюда. Давай, красавица, приподними голову. Пить небось хочется? Как же, как же, ведь столько крови потеряла...
Лекарь помог приподнять голову раненой и приложил к ее губам кружку. Девушка послушно сделала несколько глотков, но вдруг поперхнулась.
-Где моя одежда? — спросила она, отстраняясь от кружки. — И мое оружие?
На ней в самом деле ничего не было, если не считать бинтов, стягивавших половину туловища, и тонкого одеяла, скрывавшего наготу.
В этот раз лекарь соизволил ответить.
-Одежду и оружие забрали. На исследование. Ты уж извини, что мы тебя не одели. Но твою одежду взяли, выживешь ты или нет, было непонятно, а к чему мертвецу одежда? Да и вообще, мы боролись за твою жизнь, и тут уж не до церемоний. Ничего, сейчас что-нибудь придумаем. Глора, сбегай, принеси сорочку.
Глора вышла из комнаты. Раненая молчала, широко открытыми глазами глядя на лекаря. Постепенно она вспоминала все, что с ней произошло.
-Ты человек, — тихо прошептала она. — И ты лекарь.
-А ты очень наблюдательна, дори, — чуть усмехнувшись, заметил толстяк.
-Я в плену? Что со мной будет?
-Дори, не тревожься понапрасну. Я только что вырвал тебя из лап смерти. Ты еще очень слаба, волнение может пагубно отразиться на тебе.
Вошла Глора с сорочкой в руках и помогла, а вернее сказать, одела раненую. Длинная льняная рубашка укутала девушку почти до пят. Лекарь отошел к камину, перенеся внимание на водяные часы, стоящие на каминной полке. Он боялся новых вопросов, но их не последовало. То ли девушка слишком уже устала, то ли поняла, что спрашивать бесполезно, только она молча дала себя одеть и теперь лежала, прикрыв черные глаза длинными пушистыми ресницами.
-Ну вот и хорошо, вот и ладненько, — удовлетворенно сказал лекарь. — Теперь мы тебя причешем немного, и можно будет доложить, что ты у нас очнулась.
Он вышел, плотно притворив за собой дверь, а сиделка занялась прической раненой. У юной воительницы оказались длинные густые волосы, которые она скрывала под изящной сеточкой. Высвобожденные, они доставали девушке до колен. Расчесать и заплести их в две косы — чтобы удобнее было лежать — оказалось непростой задачей, и пока сиделка с ней справлялась, раненная заснула.
Правда, сон этот был мнимый. Закрыв глаза, девушка послала мысленный зов:
"Грон! Грон, ты слышишь меня?"
"Фела! Ну наконец-то! Где ты пропадала?!" — тут же пришел ответ.
"Я только что пришла в себя. Грон, я ранена и, кажется, в плену..."
"У кого?"
"У людей".
"Понятно. И где ты находишься?"
"Скорей всего, в городе Садл. Ты помнишь такой?"
"Угу. И как тебя угораздило туда попасть? Кстати, ты серьезно ранена?"
"Да, скорей всего. Дня через три буду на ногах. Грон, я убила здешнего воеводу".
"А он тебя ранил".
"Нет, это сделал кто-то из его людей. Мне воткнули нож в спину. Грон, это ведь подло!"
"А поворачиваться спиной глупо! Фела, когда ты научишься правильно вести бой! Что за несмышленыш! Стоит лишь отвернуться, как на тебе! Ты ведь знаешь, я не могу сейчас прилететь вызволять тебя!"
" Да, брат, знаю. Ничего, я как-нибудь сама..."
"Ладно, сестренка, посмотрим, может быть, у меня что-нибудь получится. Я попробую договориться с Честером..."
"Грон, не надо..."
"Надо, Фела, надо. Ты одна и шагу ступить не можешь, это уже очевидно. Ну, сестренка, держись, я скоро свяжусь с тобой".
Слабое ощущение присутствия брата пропало — Гронтон прервал связь. Девушка вздохнула и уснула. В этот раз по-настоящему.
Проснулась она от странного чувства, как будто на нее смотрят. Открыв глаза, она увидела сидящего возле постели худощавого юношу, почти подростка. У него было надменное холеное лицо с прямым носом и столь же прямые черные волосы длиной до плеч. Легкие складки у узкого, плотно сжатого рта говорили о том, что обычно он сохранял надменное, скучающее выражение, однако сейчас оно уступило место иному. Здесь было и неприятие, и удивление, и что-то вроде восхищения.
-Кто ты такой? Что тебе надо? — спросила девушка, стараясь здоровой рукой одернуть одеяло.
-Меня зовут Говард. Ты убила моего дядю, — ответил юноша. Его серые стальные глаза следили за ее реакций.
-Я убила садлского воеводу, — равнодушно отозвалась она. — Это был твой дядя?
-Да.
-Сожалею. А кто тогда ты, — сотник?
-Я король.
-О-о-о.
Только сейчас Фела обратила внимание на то, что одежды ее собеседника украшала золотая цепь с драгоценными камнями, а сам юноша держится на удивление прямо.
-И я желаю знать, кто ты такая и по чьему наущению убила моего дядю, — закончил король.
-По чьему наущению? Что ты имеешь в виду? — такого вопроса она явно не ожидала услышать.
-Кто приказал тебе его убить? Кто тебя подослал?
-Я не наемная убийца. Твой дядя был груб и поплатился за это. Я убила его в честном поединке, а вот кто-то из его людей метнул мне нож в спину.
Говард встал, прошелся по комнате, потом вернулся к кровати. Покачался с пятки на носок.
-Ладно, к этому мы еще вернемся, — сказал он. — А теперь будь любезна, представься.
Девушка промолчала.
-Послушай, дори, — сухо сказал король. — В твоих интересах сказать мне все, что ты знаешь, ничего не утаивая.
-Мое имя все равно тебе ничего не скажет, — тихо проговорила она. — Или скажет слишком многое.
-Скорее уж первое, нежели второе, — покачал головой король. — Я понимаю, что у вас, эльфов, имя может сказать о его обладателе все: из какого он края, к какому роду принадлежит, кто его родители. То же самое могла нам сказать твоя вышивка на рубашке. Ты не задумывалась над тем, что, если бы мы разбирались в вашей геральдике, то уже знали бы, кто ты такая?
Девушка на мгновение прикрыла глаза.
-Логично, — сказала она. — Хорошо. Мое имя Фела Мерите.
-Странное у тебя имя.
-И я не эльфийка.
-Вот как? А кто же тогда? Твой внешний вид...
-Да, во мне есть эльфийская кровь, но мое племя называется по-другому. Думаю, вы, люди не слышали о нас.
-Очень интересно. И кто ты?
-Рофендила. Тебе это что-нибудь говорит?
Говард пожал плечами.
-Абсолютно ничего.
-Так я и думала. Вы, люди, очень мало знаете.
Лицо юноши вспыхнуло, в серых глазах мелькнул гнев. Редко кто отваживался столь дерзко говорить с королем.
-Если ты собираешься обвинить меня в невежестве...
-Ни в чем я тебя не обвиняю, — перебила она. — И так хватает обвинений. Ты сам знаешь, что люди живут гораздо меньше остальных рас, а для накопления опыта и знаний это очень важный аспект.
Говард фыркнул, но не стал ничего отвечать. Вместо этого он спросил:
-Чем же вы отличаетесь от эльфов?
-В первую очередь образом жизни. Любовью к путешествиям. А также отсутствием предрассудков к союзам разных рас.
-Что же привело тебя в Садл? Любовь к путешествиям? — насмешливо спросил он.
-Именно. А еще обычное любопытство. Хотелось посмотреть на человеческий город.
Король качнулся с пятки на носок.
-Следовательно, как я понял, ты бродяжничаешь или — как это там любят называть — являешься странником.
-О, я вовсе не бродяга. У меня есть дом.
-И где же он?
-Далеко отсюда, — слабо усмехнулась девушка. — За темными лесами высоко в горах... Там, где люди даже не бывали.
-Почему же? Туда ведут тайные тропы?
-Пожалуй, — снова по ее лицу мелькнула тень улыбки.
-И какой же он, твой дом?
-Он огромен. Он находится в скале, и вход туда закрыт для чужих... Слушай, король, а какое тебе до этого дело?
-Хочу понять, кто ты такая, убийца моего дяди. Хочу выяснить, почему ты это сделала.
-Я уже сказала.
-Да. А также рассказала сказку о неких рофендилах. Почему бы тебе не сознаться, что ты все выдумала? Что на самом деле ты эльф-полукровка, результат "союза разных рас", у тебя нет своего жилья и ты просто бродишь по Среднеземью, зарабатывая на жизнь мечом?
Девушка тяжело вздохнула.
-Потому, что это правда. Но если ты не веришь мне, я не буду тебя переубеждать. Мне все равно, веришь ты или нет.
-Вот как? — король вновь уселся в свое кресло, забарабанил пальцами по подлокотнику. — А я считаю иначе. Тебе лучше сказать мне правду или убедить меня в правдивости этой истории. Потому что я собираюсь узнать правду любой ценой. Понятно? Любой ценой. И если ты не сознаешься сама, мне придется прибегнуть к пыткам. И тогда ты волей-неволей все скажешь.
-Какая радужная перспектива. Ну, спасибо хотя бы за то, что внес некую определенность. Знаешь, я люблю определенность. Кстати, ты не мог бы еще сказать, что меня ждет в дальнейшем?
-Конечно, моя красавица, — Говард не заметил, как перенял ее ироничный тон.— Тебя ждет казнь. Ты убила воеводу, родственника короля и за это подлежишь преданию смерти. Я понятно объяснил?
-Вполне. Итак, меня спасли от смерти, чтобы потом пытать и казнить. Как это по-человечески.
"Странно, в ее глазах совсем нет страха", — подумал король, вглядываясь в совсем еще юное лицо воительницы. Он поднялся.
-Итак, теперь у тебя есть над чем подумать, — сказал он. — Время у тебя тоже пока есть, потому что сначала я подожду, пока ты немного поправишься и окрепнешь. Чтоб выдержать пытки. А пока спи, отдыхай, выздоравливай.
-Ты удивительно заботлив, король Говард, — Фела закрыла глаза.
Она на самом деле смертельно устала.
Внизу, в общей зале, короля ждала небольшая свита. Вельможи разбрелись по залу; неторопливо беседуя или потягивая вино. Небольшая группка собралась вокруг Кроумса и расспрашивала его.
Возле окна тихо разговаривали двое.
-Ох, и не нравится мне это, — сказал один, одетый в широкий балахон придворного мага. — Почему он отправился к ней один, не взяв никого?
-Да какая разница, Укредон? Мальчик впервые видит живую эльфийку. Естественно, ему охота с ней пообщаться, а мы, возможно, будем его смущать.
-Какая разница?! А ты слышал легенду о прекрасной Читри?
-Эльфийка, которая стала любовницей короля древнего Оротеро и управляла страной двести лет? Полагаешь, нам это грозит?
-Не обязательно, но вероятность есть. Подумай сам — она молода, насколько я слышал, красива, к тому же эльфийка, то есть привлекательна еще и своей необычностью. Очень может стать, что она попытается охмурить нашего юного короля.
-Но она убила его дядю!
-И открыла ему тем самым путь к безграничной власти. Боюсь, нам следует быть начеку, граф Бореро.
Граф почесал нос.
-Ну, как скажешь. В принципе, мы могли бы, при некотором желании, узнать, о чем они там беседуют.
-Ты хочешь, чтобы я вызвал Говарда в магическом кристалле? Но ты ведь знаешь, это невозможно — я прошел некоторую кодировку.
-Нет, здесь есть потайные окна, или, скажем так, у этих стен имеются уши. Надо только знать, в каком месте.
-Великолепно. Полагаю, ты знаешь, раз так говоришь и в следующий раз — если он будет — мы ими воспользуемся.
Король вышел несколько взволнованным и сразу направился к выходу.
-Ты допросил пленницу, государь? — спросил один из свиты.
-Да.
-И как она, в самом деле красавица?
Говард приостановился на лестнице, и взгляд его на мгновение стал невидящим.
-Да, — сказал он. — Удивительная красавица.
Кроумс остался у окна наблюдать за отъездом юного монарха. Кучка придворных спустилась с широкой лестницы парадного входа, и конюшенные тут же подвели к ним коней. Несколько домочадцев воеводы и слуги во главе с дворецким провожали короля. Лекарь отвлеченно подумал, насколько их траурные лица не соответствуют буйному торжеству оживающей природы и солнечной, по-настоящему весенней погоде. И впрямь, все кругом уже зазеленело, свежая трава покрывала землю, на деревьях прорезался нежный пушок юных листьев. Только один засохший вяз — тот самый, под которым лежала раненная воительница, когда ее привезли, — стоял черный и угрюмый, простирая сухие ветви наподобие древнего старика. "И чего его до сих пор не срубили?" — подумал Кроумс, но тут неожиданное происшествие отвлекло его от ботанических наблюдений.
Юный король подошел к своему коню. Он уже вдевал ногу в стремя, когда раздался оглушительный лай. Из толпы выскочила мелкая собачонка и принялась бесцеремонно облаивать уезжающих. Конь монарха заволновался, перешагнул с ноги на ногу и король чуть не упал, запутавшись в стременах.
-Откуда это? — закричал он. — Что за шавка?
Шавка оскорблено залаяла еще громче, стараясь не попасться под ноги стражников, норовивших пнуть несносное создание.
-Не трогайте его! — закричал тонкий голос из толпы и к псу кинулся мальчик лет десяти-двенадцати, один из домочадцев воеводы и даже дальний родственник короля. — Это моя собака! Мой Пуфи! Она не виновата! Я сейчас уведу ее!
-Сделай так, чтобы она больше не попадалась мне на глаза, — сказал Говард, наконец-то справившийся с конем. — Мне все равно, что ты сделаешь, но следующую нашу встречу твоя собака не переживет, учти это.
С этими словами король всадил шпоры коню и ускакал. За ним последовала свита.
В тот же день состоялся совет, впервые за десять лет по праву назвавшийся королевским.
-Я уверен, что эта девчонка — наемная убийца. Она специально подкараулила, когда Берн с отрядом появятся вне городских стен и подстроила эту схватку, — заявил граф Бореро после того, как совет выслушал подробный рассказ Верена и краткий самого короля.
-А мотивы? — лениво растягивая слова, отозвался лорд Хатком. — Согласен, у нас есть недруги, которые спят и видят, как захватить Садл. И, естественно, потеря воеводы для нас невосполнимая потеря, которая, пусть даже в глазах врагов, ослабила Садл. Но смогли бы наши враги нанять такую убийцу? Ведь если господин Верен не ошибся, она эльфийка. Вы можете представить, господа, что может заставить эльфа ввязаться в дела "смертных", как они нас называют, особенно в таком неприглядном качестве, как наемный убийца?
-Могу, — тут же ответил граф. — Золото, например, чем не повод? Ей пообещали награду за убийство Берна...
-Господин граф, ты видел ее оружие? Нет? А одежду? А брошь, скалывающую плащ? Это ведь аквамарин чистой воды! А сеточку, что стягивала волосы? Да она сплошь усыпана бриллиантами. Девушка явно не испытывала денежных затруднений. Кстати говоря, у нее при себе был кошель, набитый золотом и серебром. Я внимательно осмотрел ее снаряжение и отобрал несколько вещичек, которые, я уверен, вас заинтересуют, господа, — с этими словами Хатком вывалил на стол беспорядочную груду предметов, принадлежавших плененной воительнице.
Королевский совет в полном составе принялся перебирать трофеи. Придворный маг Укредон заинтересовался одеждой, граф Бореро, лорд Шерришон, барон Чендоди вертели в руках широкий пояс, богатый, тонкой выделки, разглядывали дротики и кинжал, закрепленные на нем, а король завладел золотой сеточкой, снятой с головы воительницы. Изящная, усыпанная драгоценными камнями, она, казалось, до сих пор хранила аромат красоты и юности своей обладательницы. Лорд Хатком взял меч и скинул с него ножны, обнажив матовый клинок, увитый загадочными рунами.