Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Перестаньте заламывать руки!
Граф сдвинул брови, а леди Элфорд, ничуть не смутившись, продолжила наставления:
— Они у вас слишком изнежены для подобного варварства!
Мисс Синклер затравленно ахнула, Брайн загадочно улыбнулся, граф взорвался:
— Не с вашим диким произношением делать замечания!
— По крайней мере, я не растягиваю слова как средневековый лорд, — парировала леди Элфорд.
— Я и есть лорд!
— Средневековый?
— Если это шутка, то не смешно, а если сейчас говорит шишка, которую вы набили...
— То что?
— То даже она не объясняет ваш ужасный акцент. Предполагаю, что падая в грязь, вы прикусили язык. И довольно сильно.
— Вам бы этого хотелось, не так ли?
— Ошибаетесь. Мне бы хотелось, чтобы ваши зубы были острее и не промахнулись.
Мэри не нашлась, что ответить. Лучше прекратить бессмысленные препирательства, и скорее уехать домой. В такси без разницы как ты выглядишь. Игнорируя грубияна, она обратилась к его брату.
— Пожалуйста, — попросила как можно любезнее, — помогите освежить мою память.
— К вашим услугам, — молодой человек вежливо склонил голову.
Мэри едва подавила раздражение. Нет, ее, конечно, в детстве учили хорошим манерам, но сейчас она не в том настроении и не в том месте, чтобы обмениваться столь вычурными фразами. И как же тяжело вместо "Черт возьми! Где мой жених, мой священник, мои гости! Где, к черту, я и какого черта здесь вы все?!" произнести елейным голосом:
— Благодарю вас. Будьте добры, подскажите, где я сейчас нахожусь? И, — она заметила лукавый блеск в глазах молодого человека, нетерпеливо махнула рукой, — предупреждаю сразу, я не удовлетворюсь ответом, что нахожусь в гостиной.
Молодой человек усмехнулся, видимо, собираясь ответить именно так.
— Леди Элфорд, вы находитесь в своем имении, в компании друзей и... — все-таки не удержался от колкости, — своего жениха...
Мэри проследила за его взглядом. Кажется, речь идет об этом незнакомце. Ее жених?! Кажется, кто-то сошел с ума. И, скорее всего, она, потому что никто, включая недовольного незнакомца, не возразил.
Мэри резко поднялась, сгребла подол платья, не обратив внимания на изумленный возглас блондинки; несколько минут она стояла спиной ко всем, и плевать на приличия! Вполне вероятно, сейчас она вовсе не здесь, не с этими странными людьми, играющими в эпоху Джейн Эйр. Лежит в клинике, привязанная к постели, а Пол... Он мог оставить ее, но для ее же блага, и если постараться, она сумеет вернуться к нему. Как знать, возможно, после выздоровления, они наконец-то поженятся.
По истине, кризис среднего возраста серьезней, чем она думала. Сойти с ума в канун двадцатидевятилетия... У нее нет собственного дома, не говоря уже об имении, она никогда не была леди. Она мисс, если им угодно. Мисс Мэри Элфорд. Или как о ней, наверняка, думают в реальности — сумасшедшая Мэри Элфорд.
Мэри обернулась. Ее мнимый жених хлопотал над блондинкой.
— Дорогая, — он все-таки расцепил ее пальцы, — прошу вас, успокойтесь.
— Дорогая, — передразнила Мэри и решила оборвать фарс. — Если вы мой жених, почему обнимаете другую женщину?
Их взгляды с незнакомцем встретились, и в гостиной повеяло холодом. Сквозняк?
— Обнимает? — блондинка выдернула свои руки, виновато глядя в пол. — Поверьте, леди Элфорд, это не так. Лорд Блэкберн никогда... Мы с графом еще ни разу...
Ее щеки окрасились в пунцовый цвет, и Мэри отметила, что хорошо девица играет, даже в театре не всегда веришь актерам. Она переключилась на мнимого жениха.
— Вы — граф?
Он изогнул правую бровь, смерил ее взглядом и нехотя, явно желая отделаться поскорее, выдавил:
— Как видите. Граф Блэкберн собственной персоной. Думаю, ваше горе от разрыва помолвки не столь велико, как вы пытаетесь показать.
Мэри пожала плечами. Если говорить о помолвке с Полом, то ее вовсе не было, а о помолвке с этим высокомерным "неяснокто" она говорить не собиралась.
— И если этот человек граф, а вы утверждаете, что он ваш брат, соответственно...
— Соответственно, я — виконт Лэнгли. — Молодой человек поднялся, отвесив шутливый поклон.
— Хорошо устроились: граф, виконт, хоть и старомодные, но не дешевые одежды. Тем, кто играет слуг, пожалуй, платят меньше.
— Вам виднее, — сказал якобы граф. — Это же ваши слуги.
— Вы бесподобны!
Граф подался вперед в кресле, резко откинулся назад, демонстрируя смятение — талантище, а не актер.
— Окей, допустим, мне нравится этот дом. Вру. Он мне, действительно, нравится. Что, если я захочу остаться и жить здесь?
— Для меня главное, чтобы вы не решили жить в моем доме.
— Не мечтайте! — Мэри горделиво выпрямила спину, как полагается леди, прошла по гостиной несколько раз, прежде чем снова обратиться с вопросом. — А вот возьму и останусь. Но вместе играть веселее. Уточните, где находится мое имение и какой сейчас год?
— Нет, я этого не вынесу! — воскликнула блондинка. — У меня просто сердце разрывается! Господи! Ваша светлость, это бесчеловечно! Я не могу! Не могу этого вынести! Простите меня, леди Элфорд. Я не знала, как вам дорог лорд Блэкберн.
Она порывалась вскочить, куда-то мчаться, но Мэри неопределенно махнула рукой.
— Метания испортят эту трагическую сцену. Граф, когда вы хмуритесь как сейчас, вы мне вовсе не нравитесь, и не удивительно, что я расторгла помолвку.
Блондинка ахнула, всхлипнула, таки не усидела на месте, но встала, чтобы сделать два шага, покачнуться и упасть в объятия подоспевшего графа.
Мэри окинула парочку снисходительным взглядом.
— Судя по моему грязному платью, граф, со мной вы не были так проворны. Виконт, — она улыбнулась молодому человеку, глаза которого за время разыгравшейся сцены увеличились примерно в три раза, — так какой сейчас год и где находится мое имение?
Когда он ответил, Мэри радостно хлопнула в ладоши.
— Всегда мечтала хоть одним глазком побывать в Англии девятнадцатого века!
— В таком случае, добро пожаловать... леди Элфорд!
Глава N 2
Сидя в огромной чугунной ванне, Мэри намыливала голову душистым мылом и ждала, что вот сейчас кто-нибудь появится из-за ширмы и крикнет: "Снято! Стоп, камеры!". Надо отдать должное постановщикам: все правдоподобно, даже к мелочам не придраться. Граф высокомерен как граф, слуги выслуживались и смотрели на нее как на королеву, мебель, одежда, и даже запахи были настоящими, с налетом изысканности и старины.
Живой музей с гениальными актерами? Допустим. Но за окном тоже не простиралась цивилизация. Подъездная аллея, ожидающая карета, стучащие копытами лошади, снующие время от времени лакеи в ливреях, брань конюха на дворовых мальчишек, газовые фонари у крыльца, свечи в серебряных канделябрах в комнате, поглощающее чувство безмерного покоя и... Она, действительно, ощущала себя дома!
Мэри смыла пену с волос, завернулась в огромное белоснежное полотенце, вышла из ванной комнаты. Единственно, что противоречило тому, что она леди Элфорд — маленькая кровать, которая бы подошла солдату, а не хозяйке этого дома. Она вспомнила, какой огромной была кровать у Пола, вполне вместительной у нее на съемной квартире, но выбирать не приходилось.
А если бы стоял выбор? Мэри откинула одеяло, легла, спустя какое-то время щелкнула пальцами в предвкушении, перегнулась, посмотрела вниз. Кроме горшка под кроватью никого не было. Неужели в девятнадцатом веке еще не придумали унитаз? Или он слишком дорого стоил? Но милая женщина, которая вызвалась проводить ее в комнату, говорила, что она богата.
Мэри посмеялась над собой. Замечательно чувствовать себя богатой, но эта же милая женщина с честными глазами уверяла, что в гостиной настоящий граф.
— И виконт настоящий? — поддразнила Мэри.
— Как и его брат.
Вытянуть из нее больше информации и разоблачить не вышло. Создавалось впечатление, что она ее даже боялась.
— Вам нужно отдохнуть, миледи, — лепетала виновато актриса-экономка, — я отвлекла вас разговорами. Простите. Вы, должно быть, устали, и это падение...
— Не единожды, — усмехнулась Мэри, получила в ответ затравленный взгляд, и замолчала. — Если вы по-прежнему настаиваете, что я — леди, и это мой дом, могу я принять ванну?
Просьба вызвала спецэффекты: глаза экономки неестественно увеличились в размерах.
— Ванну, миледи? Но вы принимали ванну на днях.
— То есть, даже не сегодня?!
— Простите, миледи, сейчас принесут воду.
Знай Мэри, что слугам придется носить кипящую воду в огромных ведрах на второй этаж, она, возможно, обошлась без водных процедур. Но отказываться было как-то неловко. К тому же, она надеялась, что кому-нибудь надоест притворяться.
Не надоело. Мэри приняла ванну, приготовилась ко сну, но никто не врывался в комнату с криком: "Розыгрыш!". Она обвела апартаменты сонным взглядом. Убийственно скучный серый цвет обоев, камин, в нем настоящий огонь, старомодное трюмо с кривым зеркалом, один жесткий стул. Довольно спартанские условия для леди.
В дверь постучали, но не вошли. Сообразив, что таинственный гость дожидается разрешения, Мэри приподнялась на локтях и позволила.
В комнату вошла симпатичная девушка.
— Миледи, — начала она с порога, — простите, я задержалась. Вы... Я пришла помочь вам раздеться.
Глаза девушки испуганно метнулись к двери, когда она увидела, что Мэри уже в постели.
— Миледи, — выдохнула она, — простите...
— Как тебя зовут?
Девушка не отрывала глаз от пола, и держалась у двери, ближе к выходу. Неужели ей отвели роль деспота, удивилась Мэри.
— Ты — горничная?
— Да, миледи.
— Сколько лет ты служишь в этом доме?
— Семь, миледи.
— А какой сейчас год?
— Одна тысяча восемьсот двадцатый, миледи.
— И мы находимся...
— ЭлфордХауз, Англия, графство Сомерсет, миледи.
— И я — хозяйка этого имения?
— Да, миледи.
— И... — Мэри не удержалась от смешка. — Богата?
— О, да, миледи, — девушка сверкнула глазами, — вы очень богаты.
— Хорошо, ты свободна. Я посплю. Надеюсь, когда я проснусь, мои капиталы не улетучатся. Чертовски приятно чувствовать себя состоятельной.
Горничная издала нечто вроде вопля изумления и вышла. Итак, голову в песок прячут только страусы. Есть несколько объяснений происходящему. Первый и наиболее вероятный: она сошла с ума. Свадьба, кризис среднего возраста, проблемы Бьянки, она не предполагала, что настолько слаба и чувствительна. Последнее воспоминание — спуск по лестнице, духота и взгляд Пола. И если она сошла с ума при стольких свидетелях, ей вряд ли позволили разгуливать по улицам; заточили в клинику, и она фантазирует об Англии под действием сильных лекарств. В таком случае, выход напрашивается сам собой: если тебя уже поймали и лечат, утопай в своей фантазии, тем более что она хоть и с дефектами, но привлекательней реальности.
Мэри зачитывалась историческими любовными романами, и представляя себя на месте героинь, никогда не видела рядом такого мерзкого графа. Сумасшедше красив, сумасшедше высокомерен и... Сумасшедший.
Она хохотнула. Второй вариант. Ее разыграли. Умело, жестко. И вывести всех на чистую воду пока не представляется возможным. Проще всего включиться в игру, поблагодарить, что ей доверили роль первого плана и подождать, когда организатору надоест этот спектакль.
Третий, самый невероятный, вариант. Она в Англии, в ЭлфордХауз, в 1820 году, и она леди. В любовных романах часто звучала тема перемещения во времени. Чушь, конечно, но чушь занимательная.
Соединив в одно три варианта, Мэри подумала, что в любом случае надо улучшить сантехнические условия, и уснула. Ее не разбудили даже громкие голоса за дверью.
— Спит?!
— Чшш.
— В гостиной сидят гости, а миледи спит?! Расскажи это кому-нибудь другому!
Дверь в комнату приоткрылась, экономка заглянула, зажала рот рукой, чтобы ненароком не разбудить спящую хозяйку, закрыла дверь.
— Видимо, разрыв помолвки с графом оказался болезненней, чем мы могли подумать.
— Хотите сказать, леди Элфорд... ранима?
Экономка и горничная покосились на дверь хозяйки, не сговариваясь, проскользнули мимо гостиной, чтобы бросить полный восхищения взгляд на графа-сердцееда. Только один человек сумел пробить панцирь леди Элфорд — высокомерный лорд Блэкберн.
Почувствовав присутствие слуг, граф и виконт уединились в библиотеке. Мисс Синклер под напором компаньонки вынуждена была уехать и заняться вышиванием. И граф не был против, впрочем, ожидал увидеть в глазах невесты хоть намек на то, что ей не хотелось с ним расставаться. Да, ситуация не из приятных, но не привези он ее в ЭлфордХауз, она бы сомневалась в его намерениях и отказывалась от ухаживаний. Он устал от записочек, скрытых улыбок, коротких перешептываний — детская игра в прятки, а его натура выплескивала эмоции, требовала заявить права, подчинить, властвовать безраздельно!
Пять лет он был официально помолвлен с леди Элфорд, что устраивало обоих. Он не планировал жениться и мог не опасаться преследований упорных мамаш с дочерьми на выданье, а на леди Элфорд никто и не покушался.
Иногда он думал, что, возможно, и сделает ей предложение, поведет к алтарю, уложит в супружескую постель и переживет несколько минут в ее объятиях ради наследника. Но зачем же терпеть, если он встретил Эмили?
Религиозные беседы леди Элфорд могут возбудить разве святого, а таким даже их священник, достопочтенный Шон Роуби не являлся, так как избегал частого общения с самой богатой прихожанкой.
Что говорить о графе? Леди Элфорд он не выбирал. Их отцы были дружны с детства, имения соседствовали несколько веков, после свадьбы на двух хорошеньких леди, дружба только окрепла, а пять лет назад одному из них пришла мысль, что неплохо было бы породниться, объединив земли, детей и капиталы.
Его отец, девятый граф Блэкберн, завел с сыном утомительный разговор, а ему было все равно: на войне он увидел слишком много, чтобы испугаться свадьбы. Правда, он редко появлялся дома и никак не мог вспомнить лица Мэри, но отец уверял, что это удачный выбор. Бедный отец! Только тебе можно простить такую ошибку!
Он встретился с Мэри, и через неделю спешно уехал в Париж. Домой его вернула смерть родителей два года назад. И смерть родителей невесты. Корабль, на котором они отправились в путешествие, утонул.
В память о родителях, он попытался наладить отношения с леди Элфорд, но получил жесткий отпор. Она с трудом выносила его присутствие и саму мысль об их помолвке. Она плевать хотела на волю родителей, не желала иметь детей и менее всего хотела видеть мужа в своей постели.
— Если я и допущу вас к своему телу, милорд, то только раз, чтобы брак считался настоящим. И считался — здесь ключевое слово.
— Нет, — пригрозил Михаэль, — я буду орошать вас, пока вы не принесете плоды.
Она назвала его дьяволом, зачитала трактат о падших и пригрозила огнем в аду. Он рассмеялся. Дьявол — так говорили о нем женщины, постанывая в удовольствии, и он не был против пылать с ними вместе. А потом встретил Эмили, ангела, и захотел исправиться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |