Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
-У меня голова разболелась от его трескотни, — сказала Лаура, — перейдем на другую сторону поля, Кнопка. Он никак не дает сосредоточиться. А у меня задание в художке: нарисовать людей в движении с натуры.
-Точно, достал, бесплатный комментатор.
Девочки встают. Монтесинос поднимается за ними:
-Интервью у великой художницы Лауры Рохас: за какую команду вы болеете, компаньера, за красных или за синих?
-За красных, Лучито, за красных — фамильный долг. *
......................................................................................................................
* Лаура имеет в виду свою фамилию — Рохас. /rojo — красный по-испански/.
......................................................................................................................
-А вы, мадемуазель Кнопка?
-Я уже заболела от твоих глупостей, и, честно говоря, мне ваш футбол до лампочки.
Луис делает несколько шагов, направляясь за девочками, но Кнопка, потеряв терпение, кричит:
-Не смей ходить за мной, Л-у-и-и, а то я всем расскажу, что ты за нами бегаешь!
-Подумаешь! — обиделся Луис, которого всегда очень злило язвительное кнопкино "Луи" на французский манер.
х х х
Кристиано Кордеро идет по школьному коридору. Как и "англичанка", директор замечает влюбленных на окне, но тактично смотрит в другую сторону. "Влюбленные раньше всех чувствуют приближение весны", — улыбается Кристиано. Но мальчик у окна, оставив свою подружку, подходит к директору:
-Вам ничего не говорил наш учитель рисования?
-Говорил, — отвечает Кристиано, — Но я хотел бы выслушать и тебя. В чем суть конфликта?
-Бланка была при этом, и Тео, и Пеле, и все наши ребята... Но я сам скажу... Клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды!
-Мы ж не американском суде, Альберто, я верю тебе без клятв. Как было дело?
2.МОЖЕТ БЫТЬ, НЕ ВСЕ ПОТЕРЯНО?
Ну-ка, спокойно, сказал себе Кристиано и по-дружески улыбнулся Альберто и Бланке. Ребятишки взволнованы; конфликт, кажется, серьезный. Что мне сегодя выкрикнул учитель рисования: "Либо я, либо этот щенок, ваш любимчик Акоста!" Разговаривать с ним было трудно, даже мерзко. Столько грязи он вылил на Школу, на учителей, на Ребятишек, что я не сдержался. "Идите к черту, сказал я, — Вы хуже последней торговки. Все будут только рады, если вы уберетесь из нашей Школы". Он ушел в бешенстве. Терпеть такого коллегу было уже невозможно. Я даже подозреваю, что учитель рисования занимался такими художествами, как анонимки. Анонимки не подтвердились, но тень на репутацию Школы так называемый художник старался бросить как мог, и одно время нас замучили проверки. Надо же такое придумать: я разворовываю Школу! Сколько раз я из своего кармана платил шоферу, рабочим, что только не покупал для Школы, хотя и ругала меня за это Мамита... Ушел, и ладно. Терпеть такого склочника и кляузника? А я все же терпел. Довольно долго. Но дети терпеть не захотели и оказались правы.
Как педагог он тоже никуда не годился. Конечно, профессилнал, но не очень-то утруждал себя, объясняя отрокам азы ИЗО. Уроки вел по шаблону. Ребятишки рисование ненавидели всей душой, когда начинали подрастать и понимали, что "свободная тема" — это не потому, что Обмылок ( так его прозвали старшие) их очень любит, просто не хочет напрягаться. Сам урок называли "малевание", "мазня", "рисоваша", у каждого поколения были свои прозвища для предмета и учителя. Случай с Альберто только повод. Конфликт назрел давно. Аж гора с плеч. Пусть меня ругают за мой неуживчивый характер, объясню, поймут, свой брат, учителя. А не поймут, черт с ними! И сочинителю анонимок — скатертью дорога! С глаз долой — из сердца вон, как говоится. И хватит об этом типе!
Теперь о мальчике. Альберто Акоста — первый ученик нашей Школы. Но последнее время у мальчика часто были конфликты с учительницей английского языка. Та постоянно жаловалась на грубость Альберто. Я хотел было разобраться в конфликте, но от Альберто трудно было услышать кроме: "А чего она придирается?"— и весь ответ. Поймешь тут : "А чего она придирается?" Зато на моих уроках Аккордик (хе-хе, "подпольная кличка" Альберто Акосты) всегда был моей палочкой-выручалочкой. Если какая комиссия из Министерства Образования, я работал со всем классом, как бы не замечая поднятой руки Альберто, пока посетители не мигали мне в сторону Аккордика: " Спросите, мол, мальчик просится отвечать". И тогда я как был случайно, как правило, говорил: "У нас еще осталось время, задача на сообразительность", — и диктовал залачу из университетского курса, УГОЩАЛ комиссию моим Аккордиком. Это была немного игра, но Альберто ни разу не подводил меня в такой ситуации. "Блестящие способности, — восхищались гости, — Вы можете гордиться этим учеником, коварищ Кордеро". Я надеялся, что Аккордик останется отличником, но англичанка может испортить аттестат Альберто, если проблема не решится. Но остальным предметам, кажется, все хорошо, просто БЛЕСК, как говорит Исабель, она же "Дульсинея" о моем БЛЕСТЯЩЕМ* Альберто.
...............................................................................................................
* Имя Альберто означает "блестящий".
...............................................................................................................
С художником он поссорился из-за каких-то плакатов. Да! Теперь вспомнил. Я же сам дал ему ключ от кабинета рисования. И все-таки, старина, не показывай своего отношения к этому мазиле, бывшему преподавателю рисования, сказал себе Кристиано, как бы то ни было, он учитель ( плохой, скверный, отвратительный учитель, не устраивающий меня ни с профессиональной, ни с политической точки зрения), а Альберто ученик ( хороший, замечательный мальчишка, МОЙ мальчишка и в учебе и в борьбе). Но такие слова не говорят учителям: "Вы художник от слова "худо". Разве такими бывают художники!"
Но, положа руку на сердце, этот мальчик, сын нашего известного графика Фернандо Акосты, чье имя знает весь континет, и гравюрами которого восхищается вся страна, именно этот мальчик знает, какими бывают художники. Так в чем все-таки дело, Аккордик, дружочек мой?
Мальчик и девочка держались за руки. Деовчка что-то грячо шептала Аккордику. Альберто кивал головой и, закусив губу, смотрел под ноги. Поднял голову и:
-Наш класс, — начал Альберто, кашлянув, — В нашем классе назрел крисиз! Вот сейчас все говорят: "ЕДИНСТВО, ЕДИНСТВО", на каждом углу написно — "КОГДА МЫ ЕДИНЫ, МЫ НЕПОБЕДИМЫ".*
А в нашем классе единства нет. Ни политического, ни личного.
.....................................................................................................................
*EL PUEBLO UNIDO JAMAS SERA VENCIDO — девиз чилийской революции, КОГДА МЫ ЕДИНЫ, МЫ НЕПОБЕДИМЫ. Дословно: "Объединенный народ никогда не будет побежден".
......................................................................................................................
-Ну зачем ты так, — сказала Бланка Карраско, — Мы же так хорошо дружили.
-Наш класс развалила Жаба! — отчаянно выпалил Альберто, — Она запрещала нам все! "Никаких походов, никких маршей в поддержку этого правительства, если узнаю, что вы таскаетсь по улицам, пеняйте на себя!" Разве они так не говорила?! Говорила ведь, Бланка!
-Говорила, — подтвердила Бланка, — Она, даже если замечала нас на митингах, потом специально этих ребят вызывала и стралась засыпать. Помнишь, после воскресника? Всему классу наставила "неудов", и на второй воскресник уже почти никто не пришел.
-"Неуд" можно было схлопотать даже за значок с Че Геварой, — сказал Альберто.
Вот вам и расшифровка: "А чего она придирается?", потому что Аккордик не пропускал такие мероприятия, и значок с Команданте украшал его малиновую* рубашку. А вчера я видел их на улице, в школьной колонне. Действительно, из этого класса ребят было мало, и это меня насторожило.
......................................................................................................................
* Малиновые рубашки — форма СКМЧ ( JJ CC) — молодые коммунисты Чили, "Хота" — по первой букве организации.
.....................................................................................................................
-Вот и вышло — сколько раз у меня так бывало! Я с флагом — впереди, за мной толпа союзников, гул, шум -о-го-го, все за одного, а потом — враги все ближе, голоса все тише — и ты, как дурак, один.
-Не один а с Флагом, -тихо сказала Бланка.
-Понимаете? — продолжал Альберто, — А потом по углам начинают шептаться: мы, мол, за тебя, но...
"Да и вчера ты крепко держал Флаг в руках, Альберто..."
-Так что, бросать Флаг?— спросил Кристиано.
-Нет! Даже если один останусь! Пусть им стыдно будет, что они такие предатели! Даже если... даже если... будут полицейские со слезоточивым газом, даже если солдаты с оружием в руках! Вы верите?
-Я с тобой,— сказала Бланка, — Даже если... полицейские... и даже если... солдаты...
-Надеюсь, до этого не дойдет, — сказал Кристиано, но сердце его сжалось от тревожного предчувствия.
-"Наша женщина с нами всегда"*, — пробормотал Альберто, — Куда ты денешься! Но, честно, малышня дружнее. Этот класс, что ведет Дульсинея — ой! — учительница испанского, где учатся ваша Кнопка и Лаура Рохас. Они мелкие, но такие боевые! А малявки, первоклашки! Совсем мелочь пузатая, но дружат! А мы — каждый за себя. И вообще... Мы теряем власть в Школе. Когда решается вопрос об оценках, и Жаба режет на уроках ребят из Хоты, кто к нам пойдет? Либо идея, либо аттестат — такая уж альтернатива.
......................................................................................................................
* Альберто цитирует песню Venceremos — гимн Чилийской Революции. В оригинале слова звучат так "La mujer de la Patria tambien". Дословно: Женщина нашей родины тоже с нами.
......................................................................................................................
-Мы договорились учить инглез, чтобы Жаба... чтобы не к чему было прицепиться. Но если ищут недостатки, все равно найдут. И сеньорита Мелико стала привязываться к моему произношению, она мне неудов наставила только за произношение. Я уж по-всякому язык выворачивал перед зеркалом, все равно "уэри бэд". Ну и — ребята, напуганные моей горькой участью, просто сдрейфили. А меня вечно как кто за язык тянул, я все с ней спорил. Ребята говорили: "Не возникай, Аккордик, начальство все равно право..."
-Альберто спорил с бабой... с Жабой... с сеньоритой Пантано на чистейшем английском языке, — вмешалась Бланка, — Я это знаю потому, что английские туристы спросили у нас на улице, как проехать к гостинице "Каррера" и — ну что ты молчишь? — сказали, что произношение чуть ли не оксфордское! А классический английский Жаба не оценит! Она под янки косит! Корова империалистическая!
-Разберемся, — пообещал Кристиано, — Не расстаривайся, я не позволю портить тебе аттестат. Есть у меня друг. Он лингвист, я приглашу его на урок.
-"Король Лир", дед Марии? — спросил Альберто, — Отец его знает.
-Он самый. Но я так и понял, что вы...
-ЗАПРЕТИТЕ ЗАПРЕЩАТЬ*! — в один голос сказали Бланка и Альберто. Кристиано улыбнулся.
..................................................................................................................
* ЗАПРЕТИТЕ ЗАПРЕЩАТЬ — лозунг французской молодежной революции 1968 года.
....................................................................................................................
-Но что произошло с учителем рисования, и при чем тут это лозунг: "запретите запрещать"? — спросил Кристиано.
-Это все связано, — мрачно сказал Альберто, — Сеньорита Пантано развела такой террор! Волосы длинные — нельзя, мини-юбки — нельзя, богадельня какая-то, ясно, что ребята недовольны. Никто не носил волосы до плеч, как хиппи, ну, чуть-чуть... У меня ведь не длинные волосы?
-В духе времени, — сказал Кристиано.
-Мы же не новобранцы, чтобы нам стрижеными ходить. И тогда мы совсем скисли... Не знали, что делать.
Бланка убрала длинноватые волосы Альберто.
-Посмотрите, товарищ директор, ему же лучше с длинными волосами! А я? Если я юбку за колено надену, буду как чучело!
Кристиано хотел было сказать что-то, но Аккордик продолжал:
-К счастью, ваш Анхель нашел выход: "Врага надо бить эрудицией, сопляки вы, а не молодые коммунисты".
И тогда Эль Битлито выдал нам очень ценную информацию: "Разыщите в "Сигло"* статью Лучо**, он там как раз длинные волосы защищает".
.....................................................................................................................
*Сигло — El Siglo — Век — газета Компартии.
**Лучо — уменьшительное от Луис. Так называли Луиса Корвалана, генерального секретаря Компартии Чили, его сторонники.
......................................................................................................................
-Не совсем так, — поправил Кристиано, — Луис Корвалан приветствует нашу молодежную организацию — Союз молодых коммунистов Чили, а о прическах — между прочим. Это "Эли Сигло"от 11 СЕНТЯБРЯ прошлого года. Я число очень хорошо запомнил, потому что по моей просьбе мне делали распечатку этой статьи
товарищи из Технического Университета. И Анхель, конечно, раздал всей своей компании. У меня в кабинете есть еще несколько экземпляров. Что же вы не попросили?
-Теперь уж знаем, — улыбнулся Альберто, — Раньше все некогда было прочитать, хотя вы и советовали.
-Рок отплясывать в дискотеках время было, — не удержался Кристиано, — Да еще и приходили размалеванные, красные звезды на щеках рисовали, небось, своих девушек без помады оставляли.
-Это, конечно, не от большого ума, самому смешно вспомнить, — сказал Альберто, — Мы хотели как-то себя противопоствить хиппи, ультралевым, а в первую очередь — фашистам. Хипаки и леваки — не наши и не враги. Иногда с ними даже можно сотрудничать. А фашисты — враги! Смер-р-ртельные. Но информация в "Сигло" оказалась весьма ценной, и теперь я знаю, что сказать англичанке. Нам же надо было защищаться от ее нападок. И вот результат.
Альберто показал на доску на стене.
Мы приветствуем тех, кому нравится короткая стрижка, и тех, кто носит длинные волосы, девушек в мини-юбках и в шортах.
ЛУИС КОРВАЛАН.
-Вот наш аргумент! И мы сразу сделали эту мураль!*Для этого и просили ключ от класса. А Обмылок, рисовальщик, стал нас гнать из класса. Ключ был у меня. Я сказал, что вы разрешили. Тогда он стал на меня орать...
................................................................................................................
*Мураль — настенная роспись, от el muro — стена. После переворота 11 сентября 1973 года находящиеся и эмиграции чилийцы использовали для муралей большие холсты, которые хранились свернутыми в рулон для акций протеста против хунты Пиночета.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |