Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Тонкс ощутила всплеск магии, ненаправленной, но реальной. Она взглянула на Гарри и увидела его ауру. Она была синевато-зеленоватая и расходилась мелкими волнами. Аура у пятнадцатилетнего ребенка? У большинства людей аура за целую жизнь никак не проявлялась, не говоря уже о пятнадцатилетнем возрасте. Ей придется пересмотреть свои взгляды на Гарри. Слово "ребенок" больше не подходило. Он для этого слишком много пережил. Он обладал видимой аурой, которая все еще наблюдалась.
— Твой это дом или нет, но ты будешь следить за своими словами, дядя, — твердо сказал Гарри. — Ты о ней ничего не знаешь и ты не будешь о ней так говорить. А теперь я вернусь в свою комнату. Надеюсь, мы сможем пережить то, что произошло сегодня. Хотя я тебя уверяю, что я этого не забуду. Тонкс?
Гарри снова засунул свою палочку в задний карман и взялся за ручку сундука. Он начал восхождение по лестнице. "Переставляй ноги по очереди. Держи глаза открытыми. Борись с серым сумраком. Будь сильным, или все это было напрасно. Кое-чему я научился у Волдеморта: всегда приходи и уходи красиво, ибо это нравится стаду вокруг тебя."
Тонкс скорее почувствовала, чем увидела, что Гарри повернулся и пошел вверх по лестнице. Она так же чувствовала весьма сильное дрожание его ауры. Она оглядела Дарсли с ног до головы.
-Приятного вечера, магглы, — сказала она с угрожающим видом и поспешила вслед за Гарри. Она догнала его наверху. Парень слегка придерживался за стену кончиками пальцев. Он с трудом сделал шаг в комнату и отпустил сундук, который тут же свалился на пол с грохотом, перетряхнувшим содержание комнатушки. Он сделал еще шаг и свалился на полусломанную кровать. Тонкс вошла в комнату и закрыла дверь.
"Вот черт, он потерял сознание. Должно быть, он приложился гораздо крепче, чем я думала. Так, сначала первая помощь." Несколькими взмахами палочки она исцелила рассечение на голове и уменьшила шишку у основания черепа. Она обнаружила небольшое сотрясение, но оно было незначительным и должно было пройти само по себе. Она вспомнила, что Муди говорил о том, что Гарри терпеть не может больницы. Черта, общая у него с отцом, если верить рассказам. "Возможно, черта настоящего мачо."
Гарри не двигался с того места, куда он упал. Тонкс попала в затруднительную ситуацию. Перед ней без сознания лежал Гарри Поттер, а она должна была нести дозор, охраняя дом. "Я защищаю Гарри, а не дом. И уж точно не магглов!" Приняв решение, она левитировала его, перевернула и осторожно положила на кровать, как положено. Она сняла с него ботинки, отметив, что их уже давно было пора выбросить.
Осмотрев его полностью, она пришла к выводу, что заменить пора бы всю его одежду. "Как Гарри Поттер может в такое одеваться? Да эти тряпки хуже, чем те, что бесплатно раздают бомжам. Он же Гарри-чертов-Поттер, в конце концов, а выглядит как крыса бездомная. У него есть деньги, я знаю, что Поттеры были небедной семьей. Ему все равно, что ли? Или он не знает о своих финансах? Или..."
— Треклятые Дарсли, без сомнения, — зло сказала Тонкс. — Вот настоящая причина, — Она осмотрела комнату. Маленькая и тесная. Тонкс было трудно представить, как бы это все выглядело, если бы сюда кто-нибудь добавил мебели. "Лучший способ защитить тебя — это остаться с тобой. Самая большая опасность для тебя сейчас исходит от этих людей, что внизу. Пожиратели Смерти на втором месте, по крайней мере, сейчас. Я останусь до утра и посмотрю, что можно сделать." Тонкс не сводила глаз с Гарри, решая, что можно будет сделать утром по поводу всего произошедшего.
— Не переживай, — послышался глухой ответ. — Никому нет никакого дела. Меня сюда убрали подальше с глаз, и все думают, что это защитит меня от Волдеморта. А больше нет никаких опасностей, правда? — Гарри приподнял голову и еле заметно ухмыльнулся. — Дамблдору нужно только оружие, Ордену нужно только, чтобы я вел себя тихо и оставил их в покое. Я для всех по большому счету не более, чем гриб. Просто нужно держать меня в темноте, и все дела, — Гарри мгновение колебался, прежде чем продолжил. — Хватит, Тонкс. Я должен быть готов. Ты можешь помочь мне? Сириус погиб, потому что я ничего не знал. Сириус погиб, потому что я не сумел все сделать как надо. Сириус погиб из-за меня.
— Гарри! — Тонкс не могла поверить в то, что он говорил. Он был не вполне в себе в тот момент. Он говорил такие вещи, которые он обычно не сказал бы, или не должен был сказать, но он же знал то, чего многие не знали. — Сириус погиб, потому что был слишком самоуверенным. Он дразнил Белатрикс, и она одолела его. Если ты хочешь научиться чему-либо на примере той жуткой ночи, то научись не сомневаться в бою. Бейся до конца и разделайся со всем. Торжествуй, дразни, печалься и плачь потом. Тревожься обо всем после, а ни в коем случае не во время боя. Я видела столько смертей, случившихся потому, что люди путались в этом. Да, и что ты имеешь в виду под оружием?
— Оружие против Волдеморта, — Гарри не заметил, как Тонкс подскочила, услышав это имя. — Сохранить мне жизнь, чтобы я мог убить этого ублюдка со временем. Никто никогда не озаботился спросить, нужна ли мне эта победа. Важно только, сколько человек может вынести прежде, чем сдастся.
Тонкс была вне себя. Не столько от того, что Гарри говорил, что уже само по себе было величайшим шоком, если это было правдой, сколько от того, как он это говорил. То, что он буднично, просто констатируя факт, говорил о Волдеморте и смерти, лишало ее равновесия.
— Тебе нужна эта победа?
— Да, — сказал Гарри, с трудом выдавливая слова. — Я должен это сделать, но ты первая, кто меня об этом спрашивает. Если я потерплю неудачу, все погибнут. Все, кто мне дорог, будут убиты. Я не могу проиграть. Я дал себе обещание победить. Я просто не могу позволить себе провал. Я... просто... засыпаю... спокойной ночи.
Тонкс наблюдала за Гарри, пока тот не заснул. За эти несколько минут, слушая бормотание Гарри, она узнала больше, чем на всех собраниях Ордена за последний год. Его слова прояснили кое-что. Вообще-то, все прояснили. Слово "оружие" она и раньше слышала, но не знала толком, что оно подразумевает. Она раньше никогда не слышала, чтобы другие, кроме Молли, говорили о Гарри как о личности, у которой есть чувства. Хотя, подумала она, Молли — другое дело. Она хотела бы нянчиться с ним, запеленать его и засунуть в шкаф, и там его и хранить. Чтобы с ним ничего не случилось.
— Ох, Гарри, — простонала Тонкс. — Что с тобой было? А что еще будет? Она снова огляделась, думая о том, что можно было сделать. Было много идей, хороших, плохих, и таких, о которых было неприлично и думать.
— Я помогу тебе, Гарри. Я обещаю. Я как-нибудь обязательно тебе помогу.
Тонкс накрыла Гарри одеялом и наколдовала себе кресло и подушку. Следующие десять минут ушли на попытки устроиться поудобнее, которые, впрочем, ни к чему не привели. Отдуваясь, он встала и убрала кресло с глаз долой. "Ну какого черта..." Она расширила кровать и легла рядом с Гарри. Она накрылась одеялом и настроилась на восьмичасовой отдых до того времени, как ее сменят. Она настроила свою палочку, чтобы та разбудила ее на несколько минут раньше.
Когда она начала засыпать, Гарри слегка повернулся и обнял ее. Она замерла, не зная, что предпринять. Гарри крепче прижал ее к себе, и она поняла, что, чтобы освободиться, ей придется приложить заметные усилия. Гарри слегка вздохнул и задышал глубже. Она ожидала, что он проснется. "Он, конечно же, не привык к этому? Хотя, в руках Гарри Поттера, должно быть, к этому времени уже побывала половина Хогвартса. Может, он привык к присутствию в постели женщины. А может, он еще страдает от полученных ран?"
Но Гарри не проснулся, и Тонкс заснула, думая о многих вещах. Она набросала в уме список дел на завтра. Поговорить с шефом — раз, Дамблдор — два. Она знала, что охранные заклятья дадут знать, если кто-нибудь явится. У нее с этими заклятьями была связь, так что она спокойно заснула. В конце концов, Гарри был рядом. Она узнает, если что-нибудь случится.
Тонкс проснулась от вибрации. Она открыла глаза и увидела, что на нее уставилась Хедвиг, сидевшая на спинке. Тонкс могла бы поклясться, что сова смотрит на нее с благодарностью. Хедвиг взъерошила перья и взглянула за спину Тонкс, то есть на Гарри. Выражение совы сменилось на взволнованное. Тонкс подумала, что она, должно быть, еще не совсем проснулась. "У сов не бывает таких эмоций. Они же птицы, Мерлин побери!"
Она поняла, что за ночь рука Гарри немного сместилась, и теперь покоилась на ее груди. Несмотря на двусмысленность ситуации, она чувствовала себя уютно и в безопасности. Она, как могла, оценила ситуацию и пришла к выводу, что их тела хорошо подходили друг другу. В конце концов, Тонкс медленно повернулась и посмотрела на спящего Гарри. Его черные волосы торчали во все стороны, придавая ему совсем ребяческий вид. Он, казалось, был расслаблен, как никогда. Должно быть, он почувствовал, что его прежнее положение потревожили. Он покрепче сжал ее и притянул к себе. Тонкс просто смотрела и ждала. До смены ей еще оставалось десять минут, чтобы спуститься и выйти из дома.
Губы Гарри были приоткрыты, и чувствовалось его легкое дыхание. Тонкс не могла не отметить, как привлекательно это выглядело. Интересно, сколько людей это видели, подумалось ей. "Пожалуй, каждая гриффиндорка плюс-минус два года к его возрасту, и пара-тройка девчонок из Рэвенкло и Хаффлпаффа. Ах, школа, школа..."
Тонкс полюбовалась еще пару минут и потихоньку выбралась из крепких объятий Гарри. "У него руки квиддичного игрока." Она направилась к двери и вышла в коридор. Она оглянулась, прежде, чем закрыть дверь. Спускаясь по лестнице, она услышала звуки из кухни.
Она спустилась вниз, чуть не навернувшись на последних пяти ступеньках, и вошла в стерильно чистую кухню, которую она помнила с прошлого года. Петуния начинала готовить завтрак. Тонкс тихонько кашлянула, что заставило Петунию резко обернуться и уронить на пол яйцо. Желток растекся вместе с белком, образуя на полу лужицу вперемешку с осколками скорлупы.
— Я не забуду, что вчера случилось, женщина, — сказала Тонкс самым авторитетным голосом, на который была способна. — Вы всю жизнь ужасно обращались с Гарри. Вы даже себе не представляете, что бы с вами сделали определенные люди, узнай они об этом.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Петуния, пытаясь не показывать, насколько она боится ведьмы. — У него была крыша над головой, и это больше того, что он заслуживает.
— Скажи это кое-кому, и ты не доживешь до конца дня, — сказала Тонкс, сдерживая ярость.
Петуния, казалось, уменьшилась в размерах. На ее лице промелькнуло виноватое выражение. Вся ее выдуманная жизнь, казалось, рушится.
— Он так на него похож. И о ней тоже постоянно напоминает. Эти глаза... Их невозможно забыть.
— Гарри другой человек, — объяснила Тонкс. — В нем что-то от Лили, что-то от Джеймса. Я кое-то о них слышала, но о Гарри я кое-что знаю. Тебе бы стоило считать то, что он здесь живет, привилегией. Многие бы что угодно отдали за то, чтобы Гарри провел у них лето. Судя по тому, что я видела, твоя семья не стоит усилий Гарри.
— Что ты имеешь в виду? — С обиженным видом спросила Петуния, совсем запутавшись.
— Гарри мог бы отправиться куда угодно в нашем мире, и везде нашел бы теплый прием и дружеское отношение. У него есть друзья, готовые за него драться. Есть люди, готовые убивать за него. На самом деле, он просто не понимает, что люди готовы ради него сделать. Те, кто узнают его поближе, пойдут за ним куда угодно. Есть у него такая особенность.
— У Лили была такая особенность, — мягко сказала Петуния после секундного размышления. — Она всегда была в центре внимания. Она, ну не знаю, как-то привлекала людей. Или это из-за ее ма-магии?
— Никогда ее не видела, так что не знаю. Скорее всего, это просто была ее характерная черта. Ты знаешь что-нибудь о жизни Гарри в школе?
— Нет, — сказала Петуния. — Мы ничего не знаем, кроме того, что все прошлое лето его мучили кошмары. Он постоянно кричал во сне и будил всех.
— Если бы ты видела все то, что он видел, и прошла через все, через что он прошел, ты бы тоже кричала, — зло бросила Тонкс. Она решила выбросить свое недовольство, задав женщине вопрос, вместо того, чтобы наложить на нее какое-нибудь заклятье. — Вы никогда его об этом не спрашивали?
— Даже если бы я и спросила, он бы мне ничего не сказал. О таких вещах не здесь говорят. Он это знает.
— Ты должна узнать, — Тонкс теряла терпение. — Он столько всего сделал. Он столько всего изменил в нашем мире. Если бы ты захотела, ты могла бы узнать.
— Он мне не расскажет, — Петуния выглядела потерянной. — У него не было поводов мне доверять.
— Если явится сова с газетой, ты прочтешь ее?
— С вашей газетой? — спросила Петуния, — движущиеся картинки и все такое?
— Да. Может быть, я смогу найти для тебя книгу получше. Наши газеты — как и ваши: тридцать процентов правды, двадцать процентов полуправды, пятьдесят процентов дерьма. Гарри получил свою порцию дерьма от этих негодяев. Но это его не остановило.
— О нем писали в ваших газетах?
— Писали ли о Гарри Поттере в газетах? — Тонкс не могла поверить, что они настолько ничего не знали. — Ты совсем не имеешь представления, верно? С чем бы сравнить... О Тони Блейре писали бы меньше, чем о Гарри. Да только из-за Гарри раскупали целые тиражи. Он неделями не покидает первых страниц. Терпеть этого не может, насколько я могу судить. Я пришлю тебе книгу, если найду достоверную. Ты будешь ее читать?
Петунии потребовалось несколько минут, чтобы все обдумать. Она, кажется приняла решение, но ответила с осторожностью.
— Да, буду. Мне, конечно, придется прятать ее от Вернона, но я прочитаю. Если он так популярен, как ты говоришь.
— Он герой, чемпион, победитель, спортсмен и просто красавчик в одном флаконе.
При последнем комментарии Петуния неодобрительно посмотрела на Тонкс. Кажется, она сохранила немалую долю скептицизма по поводу всего, что было сказано.
— Ну ладно, мне надо идти, моя смена почти уже пришла. Мы охраняем Гарри, так что не думай, что вы свободны обращаться с ним как прежде, как только я уйду. Оставь его в покое сегодня. Я вернусь к вечеру, и может быть, мы сумеем договориться о перемирии.
Тонкс проследила за взглядом Петунии, который упал на подсыхающее на полу яйцо. Тонкс взмахнула палочкой в направлении яйца, и оно исчезло без следа. Петуния тихо вскрикнула, но и только.
— Удобная штука магия, — Тонкс развернулась и покинула кухню. Она выскользнула через входную дверь и направилась к посту охраны. Она ждала там менее минуты, пока не почувствовала чье-то приближение сзади.
— Дунг, ты не блещешь скрытностью, — игриво сказала Тонкс. — Я тебя хоть и не услышала, но запах тебя выдал уже давно.
— Ладно, Тонкси, — бросил Дунг. — Я есть я.
— Да, и конечно, пьян. Но никто не жалуется, — ответила Тонкс. — Ты все провалил в прошлый раз, Дунг. Сделай это еще раз, и тебя даже Дамблдор не спасет. С магглов глаз не спускай. Одного предупреждения оказалось явно мало. Не сомневайся хорошенько приложить толстого, если придется.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |