Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чёрная кошка приносит несчастье


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.06.2013 — 27.01.2015
Аннотация:
Ещё одна потрясная книга от автора Мёртвого-Плохого-Злого. На этот раз про обливионский майн-квест. В роли героя Кватча - хаджитка с чёрной шерстью. И это отнюдь не простое прохождение. В процессе борьбы с порождениями Обливиона героям постепенно открывается страшная тайна того, что движет истинными мотивами Аэдра и Даэдра.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вам нужен священник? — голос его оказался глубоким и выразительным, Баирра почему-то подумала, что у Гривы — хоть она ни разу не встречала правителя Эльсвейра — наверное, такой же красивый голос. Она даже не обратила внимания на слова, хотя в данных обстоятельствах фраза казалась неуместной шуткой — да, прорвавшейся через стаю даэдр черной кошке явно срочно требовалось поболтать со жрецом о высоких материях. — Боюсь, я не могу сейчас... обратиться к богам. Я... слишком зол на них.

Баирра оставила свою лапу в покое, и священник, мельком глянув на ее рану, вытянул свою руку, словно приглашая даму на танец. Хаджитка машинально вложила лапу в его ладонь — и пальцы жреца тут же взялись мягким целительным светом. Рану защипало и прямо на глазах стянуло швом.

— Не совсем-м, — сказала Баирра. — Мне нужны вы. Ваше имя ведь Мартин?

— Да. Мы знакомы? — с сомнением произнес Мартин, выпуская исцеленную лапу из своей руки. Действительно, обычно знакомство с черным хаджитом не забывается.

— Вряд ли. Но я пришла, чтобы вывести вас отсюда, — сказала она. — Вы — незаконнорожденный сын Уриэля Септима. Последний оставшийся. Наследник тр-рона.

Мартин смотрел на нее безо всякого выражения:

— Простите, что?

— Вы сын покойного императора Уриэля Септима Седьмого, — повторила она. Ее слова на этот раз вызвали реакцию, но не у Мартина, а у сидящих вокруг людей: они зашушукались и стали переглядываться.

— Нет, вы ошиблись, — наконец сказал Мартин, — мой отец был фермером.

Голод снова напомнил о себе. Баирра облизнулась.

— У вас, простите, поесть ничего нет? — спросила она ни у кого в особенности, садясь на какой-то ящик и привычно приглаживая хвост. — А то я... проголодалась.

— А, да-да, — Мартин, словно очнувшись, передал ей тарелку с куском сыра, подняв ее с пола, — пожалуйста.

— Благодарю. Но я не ошиблась. Вы, кстати... с ним похожи, с Ур-риэлем, — она сказала это не очень уверенно — ей было не так легко различать человеческие и эльфийские лица, как хаджитские. Все бесшерстные... все эльнофеи были слишком похожи друг на друга.

— Подождите, я ничего не понимаю, — Мартин сел напротив, — вы кто?

Она проглотила последний кусок сыра.

— Меня зовут Баирра. Я здесь по поручению грандмастера Клинков, господина... то есть, брата Джоффри. Я — свободный наемник на разовом контракте, вер-роятно, — сказала она скорее для себя, так как никакого контракта они не заключали. Ее, скорее, попросили оказать услугу в обмен на услугу. Нет, с них надо будет взять деньгами. Ее, в конце концов, чуть не убили, а ведь задание казалось совсем простым. — Мне поручено доставить вас в безопасное место, о котором я не могу говорить вслух. Вот бумага, — она достала из-за пазухи свиток, — открытый лист оказания мне содействия в деле государственной важности.

Мартин едва взглянул на документ, но подошла давешняя редгардша. У нее была забавная прическа — выбритые полосы на голове, а оставшиеся пряди заплетены в косицы.

— Позвольте взглянуть, госпожа, — официальным тоном сказала она. — Я ведь не ослышалась?

— Не ослышались, — Баирра нагло залезла в стоящую рядом бочку и выудила оттуда еще сыра и, заодно, салата.

— Госпожа Баирра... — Мартин, кажется, только сейчас уяснил себе, кем его объявили, — вы... сказали, что я сын императора? Вы... — он явно хотел сказать "шутите", но вовремя сообразил, что чтобы так мило пошутить, никто не будет рисковать своей жизнью.

Баирра вопросительно посмотрела на него.

— Нет-нет, — сказал Мартин, — ничего.

На лице его не было никакой радости.

Баирра кратко доложила стражнице обстановку за воротами. Та очень обрадовалась, узнав, что не все, кроме них, погибли, и, казалось, была готова обнять хаджитку.

— В общем, — Баирра отряхнула усы от крошек, — план у меня такой. Нам с братом Мартином нужно пересечь площадь... это, в принципе, возможно. Если вы и вон тот господин, — Баирра показала на второго, дремлющего прямо в доспехах, стражника, — нас прикроете... отвлечете демонов, то мы сумеем перебежать до ворот. Потом мы постараемся сразу послать вам помощь.

— Нет, — вдруг сказал Мартин.

— Что?

— Нет, — повторил Мартин. — Без этих людей я никуда не уйду.

— Что?! — Баирра аж приподнялась с места.

— Я не оставлю этих людей на смерть, — в светлых глазах человека отразилось что-то, показавшееся хаджитке похожим на предельное упрямство.

— Эй, вы что, не поняли? Вы — наследник престола! Ваша жизнь...

— Мне плевать, — он так посмотрел на нее, что она отшатнулась. — Мне плевать. Без них я не уйду. А вы... отдохните и возвращайтесь. Вы же прикроете ее? — обратился он к редгардше и та, нахмурившись, кивнула.

— Нет, погодите, вы чего? — Баирра, наконец, осознала ситуацию и очень разозлилась: она, дура такая, своим хвостом рисковала, чтобы найти этого... этого принца, а он, гад, в благородного решил поиграть! Вовремя то как! — Да вы вообще...

"... понимаете, что происходит?" — хотела возопить она, но дело было в том, что и сама она пока не очень понимала, что происходит. Но одно она понимала — поручение Клинков грозило оказаться невыполненным. Интересно, что происходит с теми, кто не выполняет такие поручения вездесущего шпионского ордена?.. о-ой, мамочка, во что же она ввязалась...

"Что делать? Силой не уволочь, уговорить... вряд ли выйдет..."

— А если, — безнадежно начала она, — попробовать прорваться всем? Кто умеет обращаться с оружием или магией, прикрывают, а остальные бегом-бегом? Мр-р?

— Никуда мы не пойдем! — истерично выкрикнул кто-то из угла, — пока там эти монстры! Свихнулась ты, что ли, черная?

Баирра едва сдержалась, чтобы не вступить в перебранку. Но решила не дразнить толпу — все выжившие откликнулись на вопль согласным гулом, мол, не пойдут, конечно, кому нужно.

— Тут безопасно! — выкрикнули из другого угла, — и еда есть! Помощи ждать надо!

— Я слышала какие-то вопли в подвале, — мрачно сказала темнокожая стражница. — По-моему, туда они уже пробрались. Святость выветривается, мать ее, — сплюнула она, ничуть не стесняясь богохульствовать в храме перед священником. Тот, впрочем, даже головы не поднял.

— Вот видите, — повысила голос Баирра, — не всегда тут будет безопасно!

— Поймите, — устало сказал Мартин, — они не воины и не маги. Они не сумеют.

— Я тоже не воин и не маг, — огрызнулась Баирра, этот Мартин ее просто взбесил своей упертостью. Или это... трусость? прикрытая деланой правильностью?

— Да, но вы...

— Шпионка, да, — фыркнула она и в расстройстве чувств пару раз хлестнула хвостом воздух. — Хорошо! Как вы предлагаете нам действовать, имперец? Вы, я надеюсь, понимаете, что долго вы тут не протянете. Когда у вас кончится вода...

— Вы говорили, там остались одни Врата... если их закрыть, то новые даэдра не появятся. Тогда у нас будет шанс перебить тех, что есть. Сколько их?

— Пф-ф! я считала, что ли? Много! Не меньше десятка.

— Тогда мы сможем вывести людей. И я пойду с вами, куда вы мне скажете.

— К скампу в задницу! — окончательно озлилась Баирра, — вот куда я вам скажу! Вы что, хотите, чтобы я закрывала эти ваши Врата? Вы в своем уме, имперец? Я вам кто, ведьма? Знаток даэдрической магии? Я понятия не имею, как их закрывать!

— К сожалению, — Мартин потер лицо, — знатоки даэдрической магии... тоже не имеют об этом ни малейшего понятия.

Тогда она не обратила внимания на эти слова, слишком зла была.

— Нет уж, вы мне скажите прямо, может, вы хотите, чтобы в э-эту огненную дрянь полезла я?! — и закашлялась, смущенная. Не стоило перед этим... ханжой.

— Нет, — сказал он и поднял на хаджитку глаза, — нет, я не хочу этого. Вас там убьют. Я не хочу, чтобы вы или кто-то другой погибли из-за меня. Давайте я просто напишу письмо этому... Джоффри. Если уж я, — он странно усмехнулся, — наследник, то, кажется, могу и отречься.

Последние его слова она тоже пропустила мимо ушей. Ее уже несло.

— Вы не хотите, чтобы кто-то из-за вас погиб, да-а? — прошипела она, — а вам не кажется, что из-за вас уже погибла куча народу? Я-то все думала, что это мне так не везет — приехала за вами в Кватч, а тут такое? А если это не случайно, а если это все из-за вас? Если эти твари пришли сюда по вашу душу?

Она почти сразу же пожалела о своих словах, слишком жестоких, а ведь она не была в них уверена — просто догадка, но — слова уже прозвучали.

Мартин побледнел — просто побелел, тут же стали видней еще неглубокие морщины, и на миг он стал ужасно похож на покойного Уриэля Септима.

— Как... нет... не может...

Баирра прикрыла пасть лапой — тупая несдержанность! Вечно с ней что-то такое!

Мартин встал. Его шатнуло.

— Я пойду, — сказал он, — я постараюсь их закрыть.

Приехали.

— Куда! — Баирра схватила его за рукав мантии, — вы что? Вы на ногах едва стоите! Вы без доспехов!

Он вырвал руку.

— Ваше высочество! — рявкнула она.

Это слово словно сбило священника влет. Он резко закрыл лицо руками — словно ему в глаза плеснули кипятком. Его бросилась поддержать редгардша, вцепилась, хотя он и не собирался вроде бы падать. На ее смуглом лице было упрямство едва ли меньшее, чем у самого Мартина.

— Не пускайте его! — крикнула ей Баирра.

— Чтоб мне сдохнуть, сестричка! — бешено усмехнулась стражница. Стало понятно — удержит.

"Сестричка — это потому что тоже черная?" — проскочила глупая мысль.

И тут Мартин отвел руки от лица. Щеки его горели от прилива крови.

— Я... приношу свои извинения, — сказал он почти твердо и выпрямился, — я не должен был проявлять слабость. Вы, — он обратился к Баирре, — говорили о моей жизни. Вы требуете мою жизнь — я вверяю ее вам, пусть будет так. Я буду делать то, что вы скажете, госпожа Баирра.

Баирра ощерила зубы.

— Даже е-если я скажу вам пр-робираться со мной к воро-отам? — почти пропела она.

Лицо Мартина посерело.

— Я вверил вам... свою жизнь, а не честь, — прошептал он, — я дал этим людям слово, что не оставлю их в опасности.

Баирра прищурилась. Гнев сходил с нее. Нет, не может же он так хитро оправдывать свою трусость, этот человек, это каким же нужно быть актером. Значит, он честен?

— Вы только что хотели идти закрывать Врата, тем самым оставляя этих людей, — она внимательно следила за ним.

— Вы действительно не видите разницы между позорным бегством и попыткой спасти многих? — тихо спросил сын Уриэля Септима.

— Я ее вижу, — спокойно ответила Баирра. — Но мне кажется, ваше высочество, — Мартин поднял на нее взгляд, — что в данных обстоятельствах это одно и то же.

— Не стреляйте, это я! — крикнула Баирра, спиной прижавшись к воротам, и на крик обернулись двое дремор, до сих пор успешно отвлекаемые — вместе с прочими даэдра — стоящими в дверях храма стражниками. Ждать, пока они бросятся на нее — а хорошо проскользнула! — хаджитка не стала, протиснулась в ворота и налегла на створку всем телом, закрывая ее.

Гул жуткого портала вызывал зубную боль. Пригибаясь, Баирра метнулась к баррикаде, на всякий случай прикрывшись своим многострадальным щитом — нервы-то у стражников на взводе, подстрелят еще. Но в нее никто не собирался стрелять, и вскоре стало понятно, почему. Лучник, долговязый альтмер, лежал на земле, залитый кровью. Над его телом стоял на коленях другой, кто-то из людей, а капитан все тормошил земляка за плечи, пытался поднять с колен, уговаривал. Тот не реагировал, тупо пялился на труп и держал на весу руки, измаранные в крови. Баирре в первый момент показалось, что он альтмера и убил, но потом поняла, что человек просто пытался помочь умирающему сослуживцу — пытался безуспешно, потому что с ранами жить можно, а вот со свернутой шеей — вряд ли.

Остальные двое в позах крайней усталости сидели на земле. Случайно подняв голову, один из них заметил Баирру и вздрогнул всем телом — ага, прекрасно они стерегут Врата, а если бы на ее месте были даэдры? — но, узнав ее, вскакивать не стал, только крикнул:

— Она! Капитан, она вернулась!

Капитан оставил стражника в покое, обернулся к уже подбежавшей Баирре.

— Ну, что там? — выдохнул он.

— Выжившие укрылись в храме. Выходить отказались. Врата... надо закрыть Врата.

Кому она это предлагает? Им, вымотанным до предела, которые и следующее-то нападение вряд ли переживут? Она хотела — в седло и галопом за помощью, но никакая помощь не успеет, это сразу стало ясно.

— Мои люди из них не вернулись, — проговорил капитан. — Убегайте. Скачите в лагерь, скажите, чтобы бежали, чтобы все... убегали. Мы больше не можем... не больше... одной атаки. Скачите. Прощайте.

Он вдруг схватился за живот и упал на колени, едва успев опереться рукой. Баирра попыталась поддержать, но он лишь слабо шевельнулся и простонал:

— Булавой... гады... все не пройдет, третий раз уже, сволочь... отойди!..

Третий раз ему блевать было уже нечем, только желчью — как же ему врезали-то, там наверное, кровоподтек на все брюхо... отвернувшись, Баирра обхватила себя лапами и уставилась на Врата. А если рискнуть? Или ну их, капитана, Мартина, стражницу в косичках, старика из лагеря, ну кто они ей?

— Ну что вы ждете! — капитан поднимался с колен, — быстрее уходите!

Баирра подошла к трупу альтмера, подобрала его лук, проверила тетиву — нормально. Сдернула колчан, стараясь не касаться крови, пристроила за плечом, привычно проверив, легко ли доставать стрелы. Стражник, стоящий на коленях, ее словно бы не замечал. "Его, наверное, так и убьют, — поняла Баирра, — не понимающего, что происходит. И капитана убьют. Всех убьют".

— Вы что де... что вы делаете?

— Я попытаюсь, — сказала Баирра, — закрыть эту дрянь.

Слова эти вырвались сами. Она сказала Мартину, что видит эту разницу. Разницу между бегством и попыткой спасти.

Баирра нервно облизнулась. Если будет совсем худо, она вернется. Но если она убежит, не попытавшись... полгорода трупов на ее совести? Нет.

— Продержитесь еще, — сказала она, не отрывая взгляда от Врат, — пожалуйста, еще немного.

Ответа не было, и она посмотрела на капитана. Тот уже стоял рядом с коленопреклоненным. Замахнулся и наотмашь ударил его по лицу. Стражник охнул, хватаясь за разбитую в кровь латной перчаткой щеку, и взгляд его прояснился.

— В строй, солдат! — заорал на него капитан. — В строй, за Кватч, в богов-душу-мать! За Сиродиил! Вста-ать!

Она уже бежала к Вратам, и гудение ужасного портала заглушало рев капитана, и пахло пережженным металлом, и тянуло мерзким теплом. Замешкавшись у тонкой огненной пленки, хаджитка протянула лапу и коснулась Врат, боясь обжечься. Но пленка была чуть теплой и почему-то влажной, словно скрибовое желе, полежавшее на солнце. Баирра зажмурилась и шагнула во Врата. Ей показалось, что она взлетает вверх, или, может, всплывает, ее замутило, но она не открыла глаз, пока в ноги ей не ткнулась земля.

Когда она пыталась потом вспоминать обо всем этом, ей никак не удавалось собрать воедино последовательность событий. Первым ощущением был жуткий запах гари — прямо перед ней валялся обугленный труп, и ей пришлось закрывать нос лапой.

1234 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх