— Эй, Са-кура. Как нас-чет сви-дан-ки, от-праздно-вать вы-пуск?
— По-шёл в зад-ни-цу, На-руто.
Сас-ке про-иг-но-риро-вал их обо-их и про-дол-жил изу-чать об-ла-ка. Дру-гими сло-вами, у них всё бы-ло как обыч-но.
— Я всё ещё не мо-гу по-верить, что я бу-ду с то-бой в од-ном от-ря-де, — про-бор-мо-тала Са-кура. — И во-об-ще, раз-ве те-бя не от-числи-ли за мо-шен-ни-чес-тво? Как ты умуд-рился вы-пус-тить-ся, бу-дучи дис-ква-лифи-циро-ван-ным с эк-за-мена?
— А, да я прос-то ста-щил у Хо-каге сви-ток с зап-ретной тех-ни-кой, и по-том из-бил Ми-зуки-сен-сея. Не мог-ли же они не офор-мить мне вы-пуск пос-ле та-кого, — бес-печно про-гово-рил На-руто.
Сас-ке да-же от-влек-ся ра-ди та-кого:
— Мог бы и по-луч-ше что-ни-будь при-думать, им-бе-цил.
— Нра-вит-ся те-бе или нет, это прав-да, пат-ла-тый, — пох-ва-лил-ся На-руто, вско-ре пос-ле че-го по-чувс-тво-вав, как ему на ма-куш-ку сни-зошел ярос-тный ку-лак Са-куры.
— Ай! Это еще за что?
— За глу-пые вы-дум-ки, — объ-яви-ла Са-кура го-лосом судьи, вы-нося-щего окон-ча-тель-ный при-говор без пра-ва об-жа-лова-ния. — А те-перь да-вай-те по-торо-пим-ся. Не хо-телось бы, что-бы наш но-вый ли-дер от-ря-да рас-сердил-ся, ес-ли мы опоз-да-ем.
Опа-сения ока-зались нап-расны-ми, пос-коль-ку кры-ша, где они до-гово-рились встре-тить-ся, бы-ла аб-со-лют-но пус-той.
На-руто вздох-нул:
— Ну ещё бы. Так и знал, на-до бы-ло прих-ва-тить с со-бой ман-ги. Я как раз под-на-копил на но-вый вы-пуск Ика-зучи Са-ги.
Сас-ке де-монс-тра-тив-но за-катил гла-за:
— Оче-ред-ной твой ко-микс для лу-зеров?
— У те-бя с этим ка-кие-то проб-ле-мы?
— Да-же ес-ли так, что ты сде-ла-ешь, а?
— Как нас-чёт это-го?
На-руто нап-ра-вил удар в об-ласть но-са Сас-ке. Тот без осо-бых уси-лий ук-ло-нил-ся и кон-тра-тако-вал На-руто в жи-вот. Преж-де чем Са-кура мог-ла хо-тя бы прос-то от-ре-аги-ровать, они уже бы-ли за-няты дра-кой, слов-но бы-ли на про-тиво-полож-ных сто-ронах в Чет-вертой Ве-ликой Вой-не Нин-дзя.
— На-руто! Сас-ке! Да прек-ра-тите уже! Сто-ять! Я ска-зала сто-ять!
Но пар-ни яв-но бы-ли глу-хи к её ука-зам, и чёр-та с два она бы по-лез-ла их раз-ни-мать вруч-ную. Са-кура бес-силь-но вздох-ну-ла, при-села на бли-жай-ший край кры-ши, дос-та-ла руч-ное зер-каль-це и при-нялась поп-равлять во-лосы.
— Ти-пич-нень-ко... ко-неч-но, ме-ня уго-раз-ди-ло по-пасть в от-ряд, где да-же ли-дер — ле-нивый му-дак, нес-по-соб-ный да-же к сво-ей ко-ман-де вов-ре-мя при... ой!
Вы-сокий ши-ноби по-явил-ся из ни-от-ку-да пря-мо пе-ред ней. На нём был обыч-ный жи-лет Лис-та по-верх си-ней одеж-ды, на го-лове бы-ли тор-ча-щие бе-лые во-лосы, и по-вяз-ку свою он но-сил по-верх ле-вого гла-за. Это, и по-лумас-ка, зак-ры-ва-ющая его под-бо-родок и нос, ос-тавля-ли ви-димы-ми лишь ма-лую часть его ли-ца.
— Из-ви-ня-юсь, вы что-то хо-тели ска-зать?
— Ээ...нет. Точ-но нет. Вам, на-вер-ное, пос-лы-шалось. Сэр.
Са-кура рис-кну-ла гля-нуть за спи-ну че-лове-ка, где за-варуш-ка уже по-дош-ла к кон-цу. Сас-ке дер-жал На-руто в креп-ком зах-ва-те, но На-руто не сда-вал-ся и изо всех сил пы-тал-ся из не-го выс-во-бодить-ся. Оба выг-ля-дели за-мет-но пот-ре-пан-ны-ми, ше-велю-ра Сас-ке бы-ла взлох-ма-чена до-нель-зя и кур-тка На-руто блис-та-ла пор-ванной мол-ни-ей.
— Итак, — про-дол-жил че-ловек, как буд-то бы не за-мечая раз-ру-хи, — да-вай-те нач-нем с пред-став-ле-ния. Ме-ня зо-вут Ха-таке Ка-каши, и я джо-нин Лис-та. У ме-ня нет ни-каких на-мере-ний рас-ска-зывать вам о мо-их хоб-би, мо-их меч-тах или ещё что-то о се-бе.
Ник-то не от-ве-тил на это за-яв-ле-ние, но На-руто и Сас-ке раз-де-лились и поп-ра-вили свою одеж-ду.
— Ты, в ужас-ном оран-же-вом кос-тю-ме, на-чинай.
— Моё имя — Узу-маки На-руто! — гор-до про-воз-гла-сил На-руто. — Я люб-лю ра-мен, Са-куру и ман-гу с кру-тыми дра-ками. Я не-нави-жу Сас-ке, вы-сокие це-ны, спой-ле-ры и Сас-ке. Мои хоб-би — чи-тать ман-гу, ра-зыг-ры-вать лю-дей, и при-думы-вать но-вые ме-тоды ра-зыг-ры-вания лю-дей. А моя меч-та... стать луч-шим в ми-ре мас-те-ром ра-мена!
Ка-каши па-ру се-кунд не мог при-думать, что на это от-ве-тить.
— Мас-те-ром ра-мена?
— Имен-но! Я со-бира-юсь изоб-рести свой сек-ретный стиль ра-мена, пу-тешес-тво-вать по ми-ру, бро-сать вы-зов и по-беж-дать дру-гих мас-те-ров ра-мена в эпич-ном ра-мен-бат-тле без пра-вил. По-том я от-крою ра-мен-дод-жо, от-ра-щу длин-ную бе-лую бо-роду и ста-ну из-вестен как Гран-дмас-тер На-руто. А, и еще набью се-бе кру-тые та-тухи, а то ка-кой во-об-ще смысл быть гран-дмас-те-ром без кру-тых та-тух?
— Оо-ке-ееей... Сле-ду-ющий!
— Моё имя — Ха-руно Са-кура. Мне нра-вит-ся...мм... нуу... мне нра-вит-ся... — Са-кура нем-но-го по-мялась, со зна-чени-ем гля-дя на маль-чиш-ку ря-дом с со-бой. Ка-каши уже не в пер-вый раз за-думал-ся, сто-ят ли вы-сокая пла-та и не-кото-рые плю-сы бы-тия джо-нином-ли-дером от-ря-да то-го, чтоб про-водить так мно-го вре-мени вок-руг ма-лень-ких де-вочек.
— Я не-нави-жу На-руто, — до-бави-ла Са-кура с воз-росшей уве-реностью. — А моя меч-та, я... мм... в об-щем...
Она про-дол-жи-ла ки-дать во-рова-тые, хо-тя и аб-со-лют-но оче-вид-ные взгля-ды на дру-гого маль-чиш-ку.
Тер-пе-ние Ка-каши на этом за-кон-чи-лось:
— Сле-ду-ющий!
— Моё имя — Учи-ха Сас-ке, — объ-явил тем-но-воло-сый па-рень со стран-ной нап-ря-жён-ностью, как буд-то это за-яв-ле-ние са-мо по се-бе дол-жно иметь глу-бокое зна-чение. — Есть ма-ло ве-щей, ко-торые мне нра-вят-ся, и мно-го ве-щей, ко-торые я не-нави-жу. У ме-ня нет меч-ты, но есть два дей-ствия, ко-торые я со-вер-шу стоп-ро-цен-тно. Я вос-ста-нов-лю свой клан... и я убью оп-ре-делён-но-го че-лове-ка.
Ка-залось бы, это прос-то око-лопод-рос-тко-вое по-зерс-тво, не сто-ящее вни-мания (или, в слу-чае Са-куры, под-твержда-ющее все-объ-ем-лю-щую кру-тоту Сас-ке), но все три слу-шате-ля по-чувс-тво-вали му-раш-ки на спи-не от той ожес-то-чён-ной враж-дебнос-ти, ко-торую Сас-ке за-печат-лел в па-ре слов.
— Хо-рошо... — нес-коль-ко се-кунд спус-тя улыб-нулся (воз-можно) Ка-каши, про се-бя раз-мышляя, не яв-ля-ет-ся ли весь этот фарс кош-ма-ром от не-досы-пания и пе-ре-утом-ле-ния, ли-бо чрез-вы-чай-но жес-то-ким ген-дзю-цу-ро-зыг-ры-шем от од-но-го из его до-куч-ли-вых кол-лег. — Те-перь кое-что, о чём вам ещё не ска-зали. Ос-тался ещё один эк-за-мен пе-ред тем, как вы ста-нете ге-нина-ми. Ва-кан-тных мест для ва-шего кур-са — де-вять. Воз-можно так-же, что вы все про-вали-тесь, и ник-то не ста-нет ге-нином. Не бу-ду пре-умень-шать: этот эк-за-мен очень сло-жен.
— Че-го?! — вскри-чал На-руто. — Что зна-чит ещё один эк-за-мен? Для че-го тог-да я во-об-ще из-би-вал Ми-зуки-сен-сея?!
— Хо-рошая ра-бота, кста-ти го-воря. Всег-да не лю-бил это-го бол-тли-вого су-кино-го сы-на, — от-ве-тил Ка-каши.
Че-люс-ти Сас-ке и Са-куры ус-тре-мились к по-лу:
— Так это что, прав-да?
Ка-каши про-дол-жил, слов-но его и не пре-рыва-ли:
— Воз-вра-ща-ясь к тво-ему воп-ро-су — вы-пус-кной эк-за-мен под-тверждал на-личие у вас ба-зовых уме-ний и спо-соб-ностей, не-об-хо-димых для ге-нина. Фи-наль-ный тест про-веря-ет, на са-мом ли де-ле вы го-товы им стать. Ге-нины осу-щест-вля-ют слож-ные, опас-ные мис-сии, со мно-гих есть риск не вер-нуть-ся вов-се. Уж луч-ше мы пош-лем вас об-ратно в Ака-демию — столь-ко раз, сколь-ко по-надо-бит-ся — чем поз-во-лим вам спус-тить жизнь впус-тую, как это точ-но про-изой-дет, ес-ли вы не бу-дете го-товы.
Сас-ке, Са-кура и На-руто об-ме-нялись взгля-дами. За-тем каж-дый по сво-ему по-борол нот-ки ужа-са, по-селив-ше-гося в них пос-ле за-яв-ле-ния Ка-каши.
— Зав-тра в пять ут-ра встре-ча-ем-ся в Тре-ниро-воч-ной Зо-не. Возь-ми-те с со-бой всё не-об-хо-димое сна-ряже-ние, в пре-делах ра-зум-но-го, по-тому что как толь-ко мы нач-нем, пе-реры-вов не бу-дет.
На-руто под-нял ру-ку:
— Ка-каши-сен-сей, Ка-каши-сен-сей, что под-ра-зуме-ва-ют пре-делы ра-зум-но-го?
Ка-каши ощу-тил вне-зап-ное чувс-тво ужа-са.
— Это зна-чит толь-ко то, что вы бы взя-ли на обыч-ную мис-сию. Есть спи-сок зап-ре-щен-ных объ-ек-тов, нап-ри-мер, ред-кие и труд-но-дос-тупные хи-мика-ты, или осад-ные ору-дия, и фи-наль-ное сло-во в этом воп-ро-се ос-та-ёт-ся за эк-за-мена-тором.
На-руто тор-жес-твен-но кив-нул. Это был от-личный, поч-ти бе-зуп-речный на-бор пра-вил, и он тре-бовал об-ду-мыва-ния.
— И не ешь-те зав-трак пе-ред эк-за-меном. Вам же бу-дет ху-же, — до-бавил Ка-каши, по ощу-щени-ям, с зло-дей-ской улыб-кой под мас-кой.
— Сво-бод-ны!
* * *
— Нас-коль-ко я ви-жу, все тут. Да-вай-те на-чинать! — про-воз-гла-сил Ка-каши при сво-ём по-яв-ле-нии в 6:23, без-за-бот-но иг-но-рируя и зев-ки, и убий-ствен-ные взгля-ды.
— Итак, пра-вила прос-ты. У ме-ня есть два ко-локоль-чи-ка. Что-бы сдать, вы дол-жны по-лучить один из них к по-луд-ню. Тот, у ко-го к по-луд-ню не бу-дет ко-локоль-чи-ка, про-валил-ся, и уй-дет об-ратно в Ака-демию. Воп-ро-сы?
Са-кура под-ня-ла ру-ку:
— По-чему ко-локоль-чи-ков два, ког-да нас трое?
— По-тому что один из вас про-валит-ся и уй-дет об-ратно в Ака-демию, — прос-то объ-яс-нил Ка-каши. — Убе-дитесь, что это не Вы.
— Те-перь, ес-ли воп-ро-сов боль-ше нет, я пой-ду вон ту-да и по-читаю свою кни-гу. На-падай-те, как толь-ко пос-чи-та-ете нуж-ным.
Пос-ле то-го, как он ушёл, На-руто по-вер-нулся к ос-таль-ным:
— Здесь что-то не так.
— Ты о чём? — нас-то-рожи-лась Са-кура.
На-руто вспом-нил свой раз-го-вор с Иру-кой-сен-се-ем в прош-лом го-ду.
* * *
— Иру-ка-сен-сей, как так по-луча-ет-ся, что в ко-ман-дах ге-нинов всег-да по три че-лове-ка? По-чему не два, не пять, не де-вять? Да, де-вять бы-ло бы ши-кар-но! Мож-но бы-ло бы де-лать мис-сии в три ра-за быс-трее!
Иру-ка, по-радо-ван-ный вни-мани-ем На-руто, осо-бен-но пос-ле за-нятия, ког-да обыч-но маль-чиш-ка убе-гал ещё да-же ког-да зво-нок не ус-пел от-зву-чать, был бо-лее чем рад объ-яс-нить.
— По-тому что на-ша де-рев-ня жи-вёт на день-ги, по-луча-емые с мис-сий, мы хо-тим, что-бы как мож-но боль-ше ко-манд ус-пешно вы-пол-ня-ло их, так что луч-ше иметь мно-го ма-лень-ких ко-манд, чем нес-коль-ко боль-ших. Ну, а по-чему три... По-нима-ешь, На-руто, лю-ди с дав-них вре-мён зна-ют, что для эф-фектив-но-го от-ря-да нин-здя ми-нималь-но не-об-хо-димо три че-лове-ка, ког-да каж-дый из них спе-ци-али-зиру-ет-ся в ка-ком-то од-ном нап-равле-нии. И по-это-му...
— По-дож-ди-те, я не по-нимаю.
Иру-ка об-ду-мал, как все это объ-яс-нить.
— Ну смот-ри, ты ведь иг-ра-ешь в РПГ-иг-ры на сво-ем ТВ, так?
— Ну-у, — про-тянул На-руто. — У ме-ня на са-мом де-ле нет ТВ. Но я нем-но-го иг-рал с Ки-бой рань-ше.
Иру-ка дал се-бе мен-таль-но-го пин-ка за бес-так-тность. Да, мно-гие из од-но-кур-сни-ков На-руто бы-ли из бо-гатей-ших кла-нов Лис-та и име-ли дос-туп к та-кого ро-да рос-ко-ши. Но сам На-руто жил на средс-тва из Си-рот-ско-го Фон-да Хо-каге, ко-торый, как знал Иру-ка на сво-ем опы-те, был дос-та-точ-но ску-ден, учи-тывая ко-личес-тво си-рот пос-ле Но-чи Тра-гедии.
— Прос-ти, я за-был. Но в це-лом, пос-мотри на идею. Во-ин мо-жет толь-ко бить лю-дей ме-чом, луч-ник мо-жет толь-ко стре-лять из лу-ка, и маг мо-жет толь-ко ки-дать ог-ненные ша-ры, так что каж-дый по-оди-ноч-ке дос-та-точ-но слаб. Но ес-ли их объ-еди-нить в груп-пу, они мо-гут по-беж-дать мощ-ных монс-тров и в кон-це кон-цов спа-са-ют мир.
На-руто кив-нул.
— Вот и с нин-дзя так же. Нап-ри-мер, од-на из так на-зыва-емых иде-аль-ных фор-ма-ций — на пе-редо-вой бо-ец тай-дзю-цу, силь-ный, но у-яз-ви-мый нин-дзю-цу-ши-ноби на сред-ней дис-танции, и подс-тра-ива-ющий-ся даль-но-бой-ный нин-дзю-цу-ши-ноби. Бо-ец дер-жит вра-гов в нап-ря-жении и не да-ет им доб-рать-ся до ос-таль-ных чле-нов ко-ман-ды. Ши-ноби сред-ней дис-танции вы-водит из строя силь-ных про-тив-ни-ков с рас-сто-яния, не под-вергая се-бя рис-ку. Даль-но-бой-ный ши-ноби сле-дит за по-лем боя, ис-поль-зу-ют свои спо-соб-ности для пре-дот-вра-щения не-ожи-дан-ных уда-ров по со-юз-ни-кам, и при-ходит на по-мощь, ес-ли она ко-му-то по-надо-бит-ся.
Иру-ка по-чувс-тво-вал, что слиш-ком всё ус-ложнил, но, к его удив-ле-нию, На-руто кив-нул с серь-ёз-ным ли-цом.
— Дру-гой при-мер: два бой-ца тай-дзю-цу с сов-мести-мыми спе-ци-али-заци-ями — один, нап-ри-мер, впе-реди, на-нося-щий фи-зичес-кий урон, и дру-гой, обез-вре-жива-ющий вра-гов спе-ци-аль-ны-ми уме-ни-ями — и тре-тий нин-дзю-цу-поль-зо-ватель с даль-но-бой-ны-ми и вспо-мога-тель-ны-ми тех-ни-ками. Цель — иметь сба-лан-си-рован-ную ко-ман-ду, спо-соб-ную спра-вить-ся с лю-бой за-дачей, да-же ес-ли по от-дель-нос-ти они слиш-ком сла-бы для неё. Но нуж-ны три ге-нина. Двое не спра-вят-ся, а ес-ли есть боль-ше столь-ких, то луч-ше раз-де-лить их в раз-ные ко-ман-ды, для боль-шей гиб-кости.
— Я по-нял! Спа-сибо, Иру-ка-сен-сей! Как там у нас с ве-чер-ним ра-меном, всё в си-ле?
Иру-ка улыб-нулся:
— Ну, ты всё же наб-рал нуж-ное ко-личес-тво бал-лов в тес-те, как и обе-щал, так что и я ис-полню свою часть сдел-ки.
Удов-летво-рён-ный, На-руто по-бежал к се-бе.
* * *
— Иру-ка-сен-сей од-нажды ска-зал мне, что в ко-ман-де аб-со-лют-но точ-но дол-жно быть три ге-нина, и ни-как ина-че. Так что же про-изой-дет, ес-ли он про-валит од-но-го из нас, и по-лучит двух ге-нинов? — спро-сил На-руто с мак-си-маль-но ис-крен-ним вы-раже-ни-ем оза-дачен-ности на ли-це.
На се-кун-ду по-вис-ло мол-ча-ние.
— Я по-нял! — вос-клик-нул Сас-ке. — Два ко-локоль-чи-ка оз-на-ча-ют, что мы дол-жны драть-ся за них друг с дру-гом, вмес-то ра-боты в ко-ман-де. Он это зна-ет, а зна-чит, это имен-но то, че-го он хо-чет. Он не пы-та-ет-ся выб-рать дво-их из нас, он пы-та-ет-ся нап-ра-вить нас друг про-тив дру-га.
Са-кура под-ня-ла бро-ви:
— О, зву-чит ра-зум-но! Ты та-кой ум-ный, Сас-ке!
— Ну и что бу-дем де-лать? — спро-сил На-руто.
— Мы дол-жны ра-ботать в ко-ман-де, по-тому что он не ждёт это-го, — объ-яс-нил Сас-ке. — Я пос-мотрел вче-ра в его пуб-личное де-ло. По хо-ду де-ла, он про-валил каж-дую из ко-манд, ко-торые тес-ти-ровал, с тех са-мых пор, как стал ко-ман-ди-ром от-ря-дов ге-нинов. Го-тов пос-по-рить, он про-вора-чивал что-то по-доб-ное и с ни-ми, и по-том про-вали-вал их за нес-по-соб-ность к дей-стви-ям в ко-ман-де!
— Но мы не мо-жем прос-то так рва-нуть-ся в бой, — до-бави-ла Са-кура, же-ла-ющая прив-нести хоть что-то в раз-го-вор. — Я спро-сила ро-дите-лей о нем. Он зна-мени-тый Ко-пиру-ющий Нин-дзя. Он зна-ет ты-сячу раз-но-об-разных тех-ник и был ге-ро-ем в Треть-ей Ве-ликой Вой-не Нин-дзя. Ес-ли мы поп-ро-бу-ем прос-то драть-ся с ним, он выт-рет на-ми пол вмес-то шваб-ры.
Тя-жёлая пес-си-мис-тичная ти-шина на-вис-ла над их го-лова-ми.
Спус-тя не-кото-рое вре-мя, На-руто за-гово-рил:
— Эй, я тут вспом-нил, что си-ту-ация, схо-жая с на-шей, бы-ла в двад-цать седь-мой гла-ве Ика-зучи Са-ги! Он и двое его дру-зей бо-ролись про-тив Мас-те-ра Тем-но-го Пла-мени, у ко-торо-го им-му-нитет к Мол-нии Пра-восу-дия Са-ги. Вот что они сде-лали...