Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я должен с ней поговорить, — упрямо сказал Гарри, уставившись на край доски.
— Мой тебе совет, — степенно изрёк Рон, — в этом деле никогда не находи посредника. Действуй сам. Этот Уокер, по-моему, неправильно понял директрису. Ведь у тебя серьёзный вопрос.
— Он кое в чём прав, — печально возразил Гарри, посадив кляксу на стол. — Мы думаем только о том, что важно для нас. А ведь какая, впрочем, разница, отравится Люциус Малфой или сгниёт в Азкабане?
— Ну уж нет! Обещай мне, что ты сегодня же поговоришь с МакГонагалл.
Гермиона не пошла на урок Хагрида, Невилл тоже, и оба объясняли это тем, что должны учить уроки! Гарри был возмущён: они и так нечасто ходят на урок по уходу за магическими существами. Так получилось, что собрались идти трое: он сам, Рон и Дин Томас. Симус сослался на проблемы с крысиным тотализатором и припустил в сторону гриффиндорской гостиной. Когда Гарри оказался там же, где и Финниган, тот вовсю спорил с кучкой мальчишек помладше, и можно было по жестам разобраться, что речь шла о крысах. Оставив сумки в школе, добровольцы отправились на улицу.
У домика Хагрида уже толклись пятикурсники, рейвенкловцы и слизеринцы, а это означало непрерывно возникающие остроты и не слишком гуманные шутки. Рон уже почти убедил Гарри и Дина принять сторону первых, как дверь, на которую все поглядывали с плохо скрываемым нетерпением, наконец-то отворилась.
— Здравствуйте все, кто сегодня пришёл сюда! — Хагрид говорил, почти не напрягая голоса, и всё равно звучность и мягкость его слов перекрыла слабые и беспорядочные дребезжания дразнилок.
Дин отвесил подзатыльник одному из слизеринцев, невозмутимо и невинно выдержал его взгляд. Тот, кому досталось испытать на себе нелёгкую руку Томаса, внимательно огляделся, обмозговывая случившееся, но ничего не понял и двинул по шее сзади стоявшему рэйвенкловцу, за что получил от Рона и сразу же расхотел мстить.
— Тише! Сегодня у нас очень интересный и необычный урок. Те, кто пришёл сюда, не пожалеют об этом.
— Как расписывает! — шепнул Рон. — Интересно, всё же, будут ли это существа вроде милых соплохвостиков?
— Сейчас, — продолжал тем временем учитель, — мы пойдём в лес. Возьмём для них яблоки, — он указал на огромное ведро, прикрытое чистой белой тканью. — Все за мной.
Солнце на минуту выглянуло из-за облаков, и ветви деревьев разрезали его лучи на тонкие золотистые полоски. Погода была на удивление безветренной, а в воздухе больше не появлялся пар от дыхания.
— Осторожнее, — временами предупреждал Хагрид, — тут коряга. А всё недавняя буря виновата: столько деревьев попортила!
Через его "коряги" ученикам было не пролезть, и приходилось искать обходную тропинку. Сам Хагрид шёл слегка вразвалку, нагруженный невероятно большим ведром и серым мешком, в котором при каждом шаге звякало что-то металлическое.
Высмотрев удобную полянку, учитель объявил остановку и сгрузил свою ношу прямо на землю. Потом слегка ослабил шарф на шее и вытянул из-за пазухи маленький блестящий предмет, оказавшийся длинным свистком на тонкой верёвке.
— Сейчас мы позовём их, иначе они не придут.
Едва слышный нежный звук пронёсся над поляной, и ученики тут же завертели головами.
Существа не заставили себя долго ждать. Это были эвисы. Белоснежные, золотисто-оранжевые или серебристо-серые, с широкими сильными крыльями, они казались видениями из далёкой доброй сказки. Они были очень любопытны: начали осматривать людей с нескрываемым интересом, а люди удивлялись красоте волшебных животных. Все глаза эвисов были похожи на частички огня: в них мерцали языки пламени, из-за которого зрачков почти не было видно.
Один из белых уверенно подошёл к ведру, снял зубами тряпку и положил учителю на плечо. Потом задел крылом за ведро, внимательно глядя на Хагрида.
— Салли, обожди! — ласково остановил тот. — Ты здесь не один, и тебе достанется.
Это было очень странно. Обычно любовью Хагрида были драконы, таким голосом он разговаривал с соплохвостами, мантикорами и прочими существами сомнительной привлекательности. К единорогам, например, учитель относился подчёркнуто спокойно. Может, у него просто хорошее настроение? Такие мысли запросились Гарри в голову при виде этой сцены. С другой стороны, очарование эвисов нельзя было не признать, и из пятикурсников многие были в восторге.
— Ребята, знакомьтесь, это эвисы, новые обитатели Запретного Леса! — провозгласил Хагрид, похлопывая белого по шее. — Это Саллюстий, их предводитель... Салли, что ты делаешь?
Эвис легко подхватил зубами ведро и поднёс одному из рыжих собратьев, скромно стоящему в сторонке.
— Салли, ты чего это? А другие?
Но другие почтительно молчали, слегка шевеля крыльями.
— Это его подружка! — вдруг вякнул один из слизеринцев.
— Нет, — уверенно возразил Хагрид. — Я бы знал. Саллюстий, ты что-то скрываешь от меня?
Эвис недовольно фыркнул и вернулся к лицезрению рыжей кобылы, поедающей яблоки.
— А-а, точно! — заулыбался вдруг учитель. — Жерёбая она, а у эвисов даже вожаки уважают таких. Поздравляю вас! Жеребята эвисов — большая редкость, а у нас один уже будет!
— Хагрид очарован лошадьми? — недоумённо спросил Рон: кажется, на него животные не произвели особого впечатления. Гарри пожал плечами.
К чести рыжей эвисы, съела она совсем немного, и толко после этого к ведру подошли остальные. Саллюстию ничего не досталось.
— Я знал, благородная душа... — нежно басил Хагрид, доставая из кармана хлеб и объёмистую морковь. — Угощайся. Да, ребята: с рук их лучше не кормить, а то каждый эвис выберет себе по ученику и будет потом за ним ходить. Во всём виновата одна легенда...
— Ну пожалуйста! Позвольте покормить их! — заговорила половина пятикурсников, а эвисы, казалось, стали прислушиваться к беседе людей.
— Я даже не знаю... Наверное, без этого никак. Нам с ними предстоит ещё одно дело... Ладно, подходите ко мне. Я чувствовал, что так и будет!
Учитель раздал желающим хлеб.
— Будьте ласковы и проявляйте к ним уважение. Больше ничего и не надо.
Уже спустя пару минут животные были "разобраны", хотя трудно было сказать, кто кого всё-таки разобрал. Дину Томасу "досталась" уже знакомая всем рыжая кобыла, и он очень этим гордился. Выбор происходил весьма необычно: ученик подходил к эвису, тот смотрел ему в глаза, после чего мог уйти или остаться. "Свои" эвисы находились и сами собой, и случалось такое, что человек искал, кого покормить, а на его плечо уже ложилась бархатистая морда. Гарри было просто приятно наблюдать за этим, и вскоре обнаружилось, что ему некого кормить. Хлеб уже нагрелся в ладонях семикурсника, но ни один эвис не подошёл к нему. Среди животных наблюдалась схожая картина: несколько эвисов убежало в лес, сопровождаемые задумчивым взглядом Хагрида. Учитель уже заметил, что Гарри расстроен отсутствием своего животного, и поманил его к себе:
— Не вешай нос. Знаешь, существует такая легенда, в которой сказано, что у каждого человека на земле есть свой эвис. Старинное болгарское предание гласит, что встретить своего эвиса порой труднее, чем найти настоящую любовь, но нашедший такового будет невероятно счастлив и осчастливит своего нового друга. Не знаю, правда это или нет, но они, эвисы, свято верят в свою легенду. Сегодня немногие обрели друг друга, уж поверь мне, просто некоторые из них лгут себе и играют в счастье... Ну а ты не грусти. Вон, покорми-ка лучше Салли... Саллюстий, иди сюда!
Гарри поглядел на обоих, и в его голове появилась некая мысль, которая объясняла всё.
— Хагрид, а Салли — твой эвис? — не удержался он от вопроса.
— Ну вроде того... А я — его человек... Вот уж не ожидал раньше...
— Но ведь ты не говорил, что любишь лошадей.
— И сейчас не говорю. Сравнивать эвиса и лошадь — всё равно, что поставить на одну доску луну и солнце.
— Эвисы намного лучше, да?
— Скажем так, каждая тварь играет свою роль на этой земле. Но всё-таки Салли... Особый случай, да.
— Значит, легенда говорит правду?
— В каждой легенде есть доля истины.
Белый эвис обнюхивал Гарри, обдавая его щёки тёплыми и мягкими ударами воздуха.
— Салли, стой смирно! — строго сказал Хагрид. — Сейчас Гарри будет тебя стричь.
Эвис напрягся.
— Я не ослышался?
— Нет-нет. Шерсть и грива таких, как Салли, используется в приготовлении снадобий, и профессор Доусон будет очень рад получить её. Тем более, что волосы из гривы и хвоста эвисов потребуются для вашего будущего урока.
Гарри посмотрел на длинную роскошную гриву Саллюстия:
— Я должен это состричь? А если она не вырастет? Я изуродую такую красоту!
— Всё нормально, она растёт очень быстро... Ребята, сейчас мы будем стричь эвисов!
Вскоре воздух наполнился звонким щёлканьем ножниц, а маленькие мешочки, которые взял с собой Хагрид — мягкими блестящими волосками.
Салли, в отличие от многих других его собратьев, был недоволен процессом стрижки, и, похоже, только присутствие Хагрида успокаивало его. Пока Гарри орудовал ножницами, учитель рассказывал ему о лошадях-птицах:
— Они ненавидят безволие, ложь, предательство. Не хуже тестралов ориентируются в пространстве. Есть у них один недостаток, который очень мешает их общению с людьми: они вечно чем-то заняты, не любят праздность. И, кроме того, эти ребята всерьёз верят в свою легенду. К нам они согласились переместиться только потому, что мы сказали, сколько в "Хогвартсе" замечательных детей. А их чисто биологический недостаток — водобоязнь. Помнишь Дедала и Икара? У эвисов сравнительно небольшие крылья и много перьев на них. Представь, что будет при намокании: бедняги просто не смогут взлететь, а ведь воздух — их стихия, там они спасаются от опасности. Да, они могут и искупаться, но это несколько другое... Самый обычный цвет эвиса — белый или нежно-серый с серебринками. Рыженькие встречаются реже, и у этих глаза потемнее. И совсем редко встречаются серебристо-вороные. Их глаза ярко-голубого цвета, и, разумеется, такого цвета огонь в их глазах. Вороные считаются вроде как белыми воронами и обычно не живут долго. Пятнистые — тоже редкие гости, даже у себя на родине, в Болгарии, и их пятна считаются недостатком вида. Почему, я и сам не знаю.
Оставшиеся несколько прядей Гарри достриг в полной тишине, а когда он убирал их в мешочек, Хагрид осторожно сказал:
— Вы бы пришли ко мне вечерком, а?
— Я не знаю, как это лучше сделать. Всё равно мантия-невидимка не вместила бы всех нас.
— Ну, это не беда. Мистер Доусон рассказывал мне, что вы проходите Хамелеоновы чары.
— Ах да! Но мы... не все мы пробовали их друг на друге.
— Понимаю. Но я думаю, если что, Гермиона вам поможет.
— Ладно решено, мы придём вчетвером, с Джинни.
— Я жду вас после ужина, потом мне надо сходить на собрание учителей... Всё, пойдём! Скоро прозвенит звонок. Гладьте своих эвисов и отпускайте их. Жаль, — тихо поделился он с Гарри, — что они не знают, какой обузой иногда может быть такой "домашний питомец", а ведь они привязываются навсегда. А живут эвисы очень долго. И тоскуют по умершим друзьям, поэтому сами почти никогда не умирают своей смертью...
Он внимательно посмотрел на Салли и привлёк его к себе за чёлку.
— Сейчас ты отправишься... сам знаешь куда. Задание Ордена. Оттуда ты принесёшь пакет. Это очень важное дело. Ты в состоянии лететь прямо сейчас?
Эвис кивнул.
— Тогда вперёд! Доставишь — сразу иди ко мне, — Хагрид хлопнул Саллюстия по спине за крыльями, тот разбежался и сильно оттолкнулся от земли, взлетев, точно отпущенная пружина. В траве, на месте, где только что были его ноги, заблестели маленькие точечки. Виртуозно лавируя между деревьями, эвис вырвался, наконец, в открытое пространство и стал быстро уменьшаться в размерах.
Только Гарри слышал, что Хагрид говорил эвису. Остальные уже завязывали мешочки с шерстью волшебных животных, готовые идти на перемену.
Учитель пристально посмотрел на Гарри:
— Сходи и подними то, что оставил Салли. Видишь, блестит на земле?
Тот выполнил поручение, и в руке у него заискрились маленькие прозрачные округлые камешки.
— Бриллиант, — довольно объяснил Хагрид. — Такие штуки у них бывают редко, разве что они спешат куда-то, вот иногда и приходится их специально торопить. Но об этом не должны знать младшие. Слышите, Рон, Дин? Я уж вам всем рассказал по секрету. Эти камешки всегда не больше вишни размером, но представляют очень большую ценность. Профессор Доусон будет вне себя от радости.
Дин всю доргу не мог расстаться с рыжей лошадью-птицей, но зато Рон признался Гарри, что не нашёл никакого эвиса.
— Как же так? Я видел, как ты кормишь его!
— Он оказался любителем лёгкой наживы, — мрачно сказал Рон, — с удовольствием ел хлеб, но не пожелал стричься.
Эвисы проводили людей до того места, где кончался Запретный Лес.
— Дальше им не велено, — пояснил Хагрид. — Мало ли кто тут шатается, а они хорошо прячутся между деревьев.
Домашним заданием для пятикурсников было сочинение про эвисов и, прежде всего, о разборе черт их характера.
— Так велела профессор МакГонагалл, — сказал старшим учитель. — Она говорила, что надо знать, чем они живут, тогда с ними можно будет по-доброму... Кстати, урок был интересным?
— Хагрид, урок замечательный! — искренне сказал Гарри. — Детям было полезно размяться на свежем воздухе, поглядеть на красивых животных, а, кроме того, ты ведь говорил им, что эвисы очень полезны. Мне очень понравилось, а тебе, Рон?
— Да, да, — рассеянно согласился тот. — Очень интересно. Лошади красивые.
— Это было бесподобно! — со своей стороны подал голос Дин.
— Вишь, сколько радости в глазах, — ухмыльнулся Хагрид. — А всё из-за встречи этой. Я тоже сначала будто пьяный был. Умеют они, бестии, понравиться... Не люблю я лошадей, Гарри, но эвис этот в сердце мне врезался. Ложь не терпит по-страшному, благородный, очень многое понимает. Ревностно служит Ордену, не хуже Грозного Глаза Грюма... Ну вот, мы и пришли. Давайте я уж пойду, меня ждёт Клык. Совсем он заболел, бедняга, да прошлогодний стресс сказывается. Всё дома сидит, скучает. А вас четверых, Гарри я жду сегодня на чай. Как раз и пирог испеку.
В гостиной "Гриффиндора" было пустынно. В одном из кресел Гермиона читала книгу, усердно перебарывая сон, в другом развалился сытый, а потому добрый, Живоглот. На подлокотнике кресла с котом сидела Хедвига. Гарри, Рон и Дин ввалились в этол сонное царство с громкими весёлыми возгласами, принеся с собой свежесть уличного холода.
Гермиона быстро подняла глаза:
— Что вы проходили? Я пропустила что-нибудь важное?
— Эвисы, — одновременно заявили все трое.
— Что?! — она мгновенно вскочила с кресла. — Я пропустила эвисов?
— Не переживай, — попытался утешить Рон. — Это были всего лишь крылатые лошади.
— Всего лишь?! О, Рон, тебя спасает твоё невежество, на моём месте ты просто сошёл бы с ума!.. Скажи мне, Гарри, ты часто бывал в Запретном Лесу. Видел ли ты в этом году хотя бы одного единорога?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |