Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Спасение. Рауль де Бражелон.7-8


Автор:
Опубликован:
01.02.2013 — 01.02.2013
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Хорошо, — как можно небрежнее ответил он. — Я уверен, дело пустяковое, Вы справитесь без меня. Гримо!

Гримо не надо было объяснять дважды. Он был готов убить Гийома и только желание сохранить видимость незначительности происходящего, заставляла его стоять с самым равнодушным видом.

Атос повернул коня в сторону Валлона:

— Поехали, господа. Неприлично так долго отсутствовать. Господин дю Валлон, Вы покажете нам дорогу?

Портос спохватился:

— Да, поехали! Какой глупый у Вас слуга!

— Излишне усерден, — холодно отозвался Атос. — Совсем не к месту. Устроил тут нашествие.

Всадники умчались, оставив за собой Рауля.

Гийом так сиял, что еще немного и его бы просто разорвало от счастья:

— Молодой господин... — он ходил кругами вокруг Рауля и без конца повторял, — Молодой господин!

— Сударь, довольно! — прервал его хождения виконт. — Мы отправимся немедленно. Гримо, заберешь мои вещи и догонишь нас. Ты знаешь, куда ехать?

Гримо кивнул.

Рауль выразительно поглядел на Гийома и тот поспешил влезть в седло:

— Да, немедленно! Как пожелаете!

— Поехали!

— Ах, ну вылитый граф! — с умилением вздохнул за спиной Рауля Гийом. — Подождите, я покажу дорогу!

Они скрылись между деревьями, а Гримо поплелся назад в замок. Он пошел пешком, ведя коня в поводу, и совсем не спешил.

"Граф меня убьет!" — эта мысль делала ноги каменными и они отказывались идти. "Он сразу поймет, что я проболтался Гийому про Рауля и просто убьет меня на месте. А может, он не понял?"

Робкая надежда едва теплилась у него в сердце.

"Они так похожи, мог же Гийом просто догадаться? Нет, не мог. Убьет меня граф".

Гримо счел за лучшее зайти в замок со стороны служб. Он прокрался в комнату Рауля, быстро собрал дорожный сундучок, и так же крадучись покинул дом.

"Граф меня все равно прикончит, куда спешить? Вот вернусь из Ла Фера... или граф сам туда приедет... а пока поживу еще. Надо поспешить, чтоб Гийом еще чего не учудил! Тоже мне, хранитель старины! Совсем свихнулся от всех этих гербов и старых бумаг. Как бы он Раулю лишнего про графа не рассказал, лучше поспешить".

Через полчаса темная фигура всадника мелькнула на задворках замка Валлон. Двор замка сиял огнями и гости, увлеченные представлением, ничего не видели.

VIII

Атос примчался в замок быстрее всех, даже быстрее Портоса. Несмотря на это, он успел обдумать случившееся, потому что его мысли неслись еще скорее лошади. В ситуациях, когда у него совсем не было времени, он умел думать так. Его соображения принимали вид неких образов, которые едва показавшись перед его мысленным взором тут же отбрасывались им в сторону, как сыгравшие карты. Вот и сейчас перед его глазами мелькали картинки: маленькая группа против большой... мало свидетелей из числа гостей, это хорошо; маркизы? — промолчат, их спесь задета; Гийом? — он разберется с ним потом; Рауль? — уехал, тоже потом; Портос?

Портос... Это было главной проблемой.

Атос не стал откладывать. Едва Портос переступил порог дома, он улучил момент, чтоб позвать его в свою комнату.

— Атос, дорогой мой, что-то случилось? Вы знаете, сейчас будет представление, мне надо сменить костюм. Да и Вы же не собираетесь в охотничьем платье выходить к гостям? Прошу Вас, поторопитесь.

— Да, конечно.

Атос продолжал удерживать друга за рукав и тщетно искал слова, чтоб начать разговор. Он не хотел, чтоб Портос придавал большое значение случившемуся, лучше, если бы он вовсе забыл об этом.

Портос с удивлением смотрел на непривычно растерянного друга.

— Вы о чем-то хотели поговорить? А мы не можем это отложить? Все-таки представление, гости...

— Да, гости... Портос, не будет ли дерзостью с моей стороны, если я кое о чем попрошу Вас?

— Все, что угодно, милый мой!

— Утренняя охота...

Портос испустил вздох:

— Не напоминайте! Такая неудача, а ведь до сих пор все было хорошо!

— Великолепно!

— Трусы, побоялись ехать дальше и все мне испортили! Еще этот егерь! Я не совсем понял, что он там болтал. Это из Вашего поместья?

— Да, старый слуга.

— Редкий болван.

Теперь вздохнул Атос. Портос недовольно засопел:

— Испортили мне все. Я выглядел просто смешно! Я-то думал, что это епископ! Велика честь разогнать десяток слуг! Хорошо, что этого никто не видел.

— Очень хорошо.

— Знаете, Атос, мне кажется, Вам было неприятно. Если хотите, я никому не расскажу.

Атос невольно улыбнулся и пожал Портосу руку:

— Признаюсь честно — очень хочу.

— Тогда можете быть спокойны, от меня никто ничего не узнает. Только и Вы тоже...

— Портос — никому и никогда. Обещаю.

— А нашим друзьям?

Атос улыбнулся и Портос с беспокойством заглянул ему в глаза:

— Они ведь скоро приедут.

— Портос, я вдруг подумал, а ведь Вы мой самый старый друг!

— Да, когда Вы приехали в Париж, кроме меня у Вас никого не было. Помните? Наших друзей мы еще не знали, но мы все равно славно проводили время!

Атос усмехнулся:

— Есть что вспомнить.

— Знаете что, дорогой Атос?

Атос улыбнулся:

— Кажется, знаю. Но мы подождем Арамиса и д'Артаньяна?

— Они просто присоединятся к нам позже, только и всего.

— Но сейчас у Вас представление для гостей.

— Да, Вы правы, мне надо переодеться да и Вам тоже. Увидимся позже, когда все закончится.

Теперь Атос мог быть спокоен. Что бы там ни понял Портос, но он дал слово. Атос и раньше имел возможность убедиться, что иногда проще всего было просто попросить Портоса не болтать. В ответ гигант добродушно кивал головой и просящий мог быть уверен, хвастун-Портос, болтун-Портос никому ничего не скажет. Пусть ему не хватало такта и деликатности самому понять, что есть вещи, о которых лучше помалкивать, но если его просили — он закрывал рот на замок. Что такое "держать слово" Портосу не надо было объяснять.

После представления, пышность которого окончательно раздавила завистливых гостей, Портос попрощался cо всеми. Для гостей это было совершенной неожиданностью, большинство полагало, что они переночуют в Валлоне, но у Портоса были свои соображения. Каждого гостя до границ его владений сопровождали слуги с факелами и в темноте казалось, что от сиявшего огнями замка по округе разбегаются огненные змейки, словно от гигантского фейервека.

— Не правда ли, красиво? — довольно улыбнулся Портос, стоя на верхней ступени парадной лестницы, откуда все было видно, как на ладони.

— Очень, — согласился Атос. — Боюсь только Ваши гости не слишком довольны, отправившись в дорогу на ночь глядя.

— Почему это? — удивился Портос. — Они все местные, ничего с ними не сделается, доберутся.

— А что сказала на это госпожа дю Валлон? Мне показалось, ей эта затея была не по душе.

Портос откашлялся:

— Хм.. хм... Вообще-то она была против, я даже пообещал ей, что гости останутся до утра... Но потом передумал.

— Так это была целиком Ваша идея?

— О, да! Вы помните, когда мы были под Ла Рошелью, после одной ночной вылазки, там так красиво горели какие-то сараи. Я запомнил.

— Ларошельцы вряд ли согласились бы, что это было красиво.

— Ну так я же не собирался стрелять в моих гостей, чтоб сделать все, как под Ла Рошелью.

Атос рассмеялся:

— Такое Ваши гости запомнили бы на всю жизнь!

Портос ухмыльнулся:

— Да, нам тогда было весело. Помните Сен-Жерве? А как мы веселились в "Нечестивце"! Иногда мне так хочется вспомнить старое время, когда мы могли гулять до утра, а трактирщик едва успевал подавать бутылки! Но здесь, согласитесь, не могу же я позвать в трактир госпожу дю Валлон.

— Хотел бы я на это посмотреть! — расхохотался Атос.

Как только речь зашла о госпоже дю Валлон, Портос стал озабоченным.

— Да... госпожа дю Валлон была против... Я вот что думаю, дорогой друг. День был хлопотливым, она устала и наверняка желает покоя и тишины. Я бы... гм... не хотел ее тревожить. Но ведь Вы еще не устали?

— Нисколько, хотя, должен признаться, день вправду был несколько суматошным.

— Дорогой друг, что Вы скажете на то, чтоб расслабиться, как в былые времена?

— Портос, — с серьезным видом сказал Атос, — мне кажется, Вы хотите избежать супружеской Ла Рошели?

— Я думаю, разговор про гостей лучше отложить до утра. Пусть она отдохнет, успокоится... Я распоряжусь и Мушкетон подаст нам коней. Накиньте плащ, ночью может быть холодно. Я буду ждать Вас у конюшни.

Через полчаса три всадника вихрем промчались по двору замка и исчезли в темноте прежде, чем посланный прокуроршей слуга успел сообщить господину дю Валлон, что супруга желает немедленно говорить с ним.

Друзья неслись, не разбирая дороги и, в конце концов, Атос заметил:

— Вам не кажется, что мы топчем чьи-то поля.

— Разве? Я ничего не вижу в этой темноте. Но не волнуйтесь, друг мой, когда мы будем возвращаться завтра утром, мы как следует все рассмотрим.

Миновав поле и чей-то луг, они добрались до небольшого городка, и Портос спешился возле первого же дома, где огороженная часть луга и привязанные в немалом количестве лошади свидетельствовали, что это постоялый двор.

Портоса не смутило отсутствие света в окнах и он решительно ударил кулаком в дверь. От этого все здание, казалось, содрогнулось, до самого основания.

Вскоре входная дверь скрипнула и из-за нее высунулась перепуганная физиономия. Увидев огромную тень, трактирщик пискнул и попытался скрыться в доме, но Портос легко преодолел его сопротивление и вошел в трактир.

— Подай-ка нам вина, чего-нибудь поесть, да разожги огонь! У тебя темно, как у черта за пазухой, так и шею свернуть недолго.

— Господин, уже поздно, — робко попытался возразить трактирщик. — Мои постояльцы спят и, к сожалению, у меня нет свободных комнат. Если желаете, можете расположиться под навесом, на дворе. Я пришлю Вам туда вина и закусок...

Портос презрительно фыркнул:

— Мне что, повторить еще раз?

Трактирщик закинул голову, стараясь в темноте разглядеть лицо Портоса, и покорно вздохнул:

— Хорошо, располагайтесь здесь, только прошу Вас, не шумите.

В зале было еще несколько человек, которые мирно храпели каждый в своем углу. Но шум, который производил Портос, яркий огонь, вспыхнувший в камине и суета вокруг стола разбудили их. Быстро разобравшись, что к чему, постояльцы предпочли не возмущаться, а, напротив, присоединиться к друзьям. Портос, с присущим ему добродушием, только приветствовал пополнение их рядов. Однако господа не успели распить и пары бутылок, как на лестнице верхнего этажа появился мужчина с пистолетом в руке:

— Какого черта тут происходит? Что за шум?

Его лицо старого бретера выражало недовольство и презрительное превосходство: он явно не сомневался в своей способности любого поставить на место и пистолет придавал основательность его уверенности.

— Я пущу пулю в лоб тому, кто будет мешать мне спать!

— Сударь! Не лучше ли присоединиться к нам? Во сне Вы вряд ли найдете такую хорошую компанию! — ухмыльнулся один из постояльцев.

Бывший солдат, больше походивший на бандита, заколебался: предложение было заманчивым, но он не хотел сдаваться так просто.

— Я не люблю, когда мне мешают.

— Лучше выпейте с нами, да уберите пистолет — с такого расстояния он Вам без пользы.

Солдат презрительно вздернул верхнюю губу:

— Я могу продырявить любого из вас и не промахнусь!

— Хорошо стреляете? — спокойно поинтересовался Атос.

— Желаете проверить?

Разговор принимал угрожающий характер, но тут один из постояльцев неожиданно предложил:

— К чему убивать сотрапезников? Меткость можно показать и иначе.

— Как? — не понял солдат.

— Да хоть на пустых бутылках!

Господа оживились:

— А что? Это интересно!

— Только пустых бутылок у нас нет, — резонно заметил Атос. — Мы едва приступили.

— Это не беда, — солдат опустил пистолет и спустился по лестнице. — Сейчас будут.

Он присел за стол, взял бутылку и чокнулся с Атосом, который сидел напротив:

— Не признаю стаканов. Так пьют только сопляки.

Атос улыбнулся и поднес горлышко к губам. Они с солдатом разом осушили свои бутылки и одновременно грохнули донышками по столу.

Солдат с одобрением кивнул:

— Теперь можно стрелять. Только так — стрелять лишь по своим бутылкам.

— Идет, — в глазах Атоса отразился азарт. — Мушкетон, пистолет!

Мушкетон, как только понял, что разговор принимает сомнительный оборот, мигом притащил пистолеты, которые дальновидно захватил с собой из замка. Он успел зарядить их и держал наготове.

Первым стрелял солдат. Бутылку выставили на стол возле камина и осколки, разлетаясь, отразили неровное пламя, танцевавшее на разгоревшихся дровах.

Атос, почти не целясь, тоже разнес свою бутылку вдребезги.

Солдат, не тратя слов, протянул руку. Они с Атосом снова почти одновременно опустошили свои бутылки и вся сцена в точности повторилась — стекло летело в разные стороны под одобрительные возгласы остальных собутыльников.

До четвертой бутылки все шло как по маслу. Вино выпивалось в несколько глотков, Мушкетон подавал заряженные пистолеты и меткие выстрелы вызывали восторг у зрителей.

После пятой бутылки Атос заметил, что рука солдата едва заметно дрожит. Он целился чуть дольше, чем прежде, но снова попал.

Атос ответил тем же и, не давая ни себе, ни противнику передышки, потребовал шестую бутылку.

— Черт побери, — чуть слышно пробормотал солдат, поднимая пистолет. Его рука дрогнула и пуля пролетела лишь слегка задев бутылку. Но этого оказалось достаточно, чтоб бутылка свалилась со стола и вдребезги разбилась о каменный пол, который возле камина не был прикрыт соломой.

— Попал! — поспешил заявить солдат.

Атос пожал плечами:

— Хорошо. Мой черед.

— Ваш слуга нарочно небрежно зарядил мой пистолет! Мне на руку попал порох и я ожег кисть, поэтому чуть не промахнулся. Теперь мы в неравных условиях!

Господа зашумели:

— Он прав!

— Теперь это будет нечестный поединок!

— Из-за него, — солдат кивнул в сторону Мушкетона, — я не смогу стрелять, моя правая рука поранена!

Портос нахмурился, но Атос сделал ему знак успокоиться:

— Пожалуйста, — обратился он к солдату, — раз так, я тоже не буду стрелять правой рукой...

Он медленно переложил пистолет из руки в руку и добавил:

— Я буду стрелять левой.

Собутыльники обменялись удивленными и заинтересованными взглядами:

— Интересно!

— Пусть стреляет, господа!

— Тихо, не мешайте ему!

Все уселись на свои места и затаили дыхание. В полной тишине Атос взял в правую руку бутылку и неспеша выпил. Каждый его глоток сопровождался едва слышными восхищенными вздохами зрителей.

Бутылка перекочевала на стол, а Атос медленно поднял пистолет, вдохнул и на мгновение прикрыл глаза.

Одновременно с выдохом раздался выстрел.

— Попал! — воскликнул Портос. — Тысяча чертей, как говаривал наш капитан, попал!

— Ну, сударь, — развел руками солдат. — Должен сказать, что, такому как Вы, не грех и уступить. Отличный выстрел, дьявол меня забери. Сразу видно — бывший военный.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх