↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
VII
Охота, на которую бывшая прокурорша возлагала такие надежды, должна была растянуться не менее, чем на неделю. Правда, поначалу, она собиралась отложить ее на пару дней, надеясь, что местные маркизы все же явятся, но для Портоса присутствие графа де Ла Фер с лихвой компенсировало всех маркизов вместе взятых. Если и откладывать мероприятие, то разве для того, чтоб дождаться Арамиса и д'Артаньяна — таково было мнение господина дю Валлон. Но тут уже заупрямилась его жена, в чьих глазах эти господа были ничуть не достойнее голодранца де Тернье. Супруги немного поспорили и в результате охота началась, как и было запланировано — чтоб не было обид, решили не ждать никого.
Каждый день гостей ждало тщательно продуманное действо. Церемонность, с какой все было обставлено, отдавала старомодностью, но пышность и богатство заставили гостей вздыхать от зависти.
Атосу чудилось что-то смутно знакомое во всех этих выходах и поклонах, в порядке расстановки всадников, даже в костюмах, которые по нескольку раз на день менял Портос. Хозяин Валлона явно разыгрывал загодя приготовленный спектакль, старательно следуя какому-то образцу. Атос был уверен, что знает этот образец, но никак не мог сообразить что это, потому что собственные вкусы и пристрастия Портоса едва позволяли ему держаться в чужих рамках. Когда размах действа достиг апогея, Атос заметил:
— Дорогой Портос, Вы просто превзошли себя! Мне так жаль, что наши друзья не видят этого великолепия! Вы просто король здешних мест!
Польщенный Портос заулыбался:
— Я старался. Знаете, я, по правде, не очень силен во всех этих церемониях. Но я прочитал в одной книге как устраивал охоту Генрих III и постарался повторить все, что было можно.
Атос ахнул:
— Вот оно что! А я-то никак не мог сообразить, что мне напоминает Ваш головной убор! Да еще это белое перо с огромной пряжкой! И то, как Вы располагали гостей...
Портос с некоторым беспокойством глянул на Атоса:
— А Вы откуда знаете? Вы что, бывали на королевских охотах?
— Я... — Атос запнулся, но тут же поспешил улыбнуться, — я тоже прочитал... в книжке...
— А, — с облегчением вздохнул Портос. — Тогда подождите, я еще не такое приготовил!
Каждый день гостей Портоса ждали новые чудеса, хозяин ни минуты не давал никому скучать, все было расписано и рассчитано наилучшим образом и всем оставалось только получать удовольствие и ахать.
К великому сожалению гостей, неделя увеселений промелькнула слишком быстро. Оставался всего один день, когда госпожа дю Валлон дождалась того, на что рассчитывала, вкладывая такие большие деньги в развлечения.
В Валлон явились маркизы.
Это были два брата, местные заводилы, те, пренебрежение которых к Портосу заставило всех остальных тоже воротить нос от четы дю Валлон.
Братцы крепились долго, но слухи о великолепии праздника оказались слишком заманчивыми.
Госпожа дю Валлон была на седьмом небе от счастья и не знала, как угодить долгожданным, но неожиданным гостям. Радость настолько ослепила ее, что ей даже изменила обычная сдержанность и трезвость в оценке. Она из кожи вон лезла, не замечая, что чем большей роскошью она окружала маркизов, тем мрачнее они становились.
Чужое богатство вообще тяжелое испытание, а уж если богат тот, кто ниже тебя по положению, это и вовсе невыносимо.
До сих пор центром внимания был хозяин — он достаточно постарался для этого. Атос не собирался портить другу праздник и после того, как улеглось волнение, вызванное его приездом, старался, по возможности, не выделяться среди гостей.
Он ел, как остальные, пил, как привык, поддерживая компанию, и ловил на себе одобрительные взгляды Портоса: "Атос, дружище! Ну-ка, покажем им, на что способны мушкетеры!"
Острый глаз д'Артаньяна наверняка отметил бы легкую напряженность, которая появлялась в лице Атоса, когда он поднимал очередной бокал. Заметил бы, что граф почти никогда не осушал бокал до дна и что его взгляд то и дело обращался к Раулю.
Портос же ничего подобного не замечал. Поведение Атоса казалось ему естественным: друг, к счастью, не сидит букой, как в былые времена, старается поддержать веселье. Некоторая сдержанность тоже не удивляла достойного Портоса, он давал ей свое объяснение: "Постарел Атос, отвык от пирушек. Да и с кем ему там пировать? К тому же, похоже, с деньгами у него тоже туго, не очень-то разгуляешься. Ничего, через пару-тройку дней придет в себя".
С гораздо большей тревогой следил за Атосом Рауль. Если их взгляды встречались, то граф тут же отводил взгляд.
На самого виконта никто давно не обращал внимания — мальчик просто потерялся среди разряженной и шумной толпы. Его это не огорчало. Он вместе со всеми выезжал, охотился и не опасался, что его оплошности повредят репутации. Пожалуй, лучшей обстановки для Рауля, чтоб провести свою первую большую охоту, трудно было представить. Он был свободен в своих действиях и одновременно незаметен.
Даже госпожа дю Валлон выкинула из головы свои подозрения, целиком занятая своим великолепным супругом, а потом прибывшими маркизами.
Да и, честно говоря, сходство Рауля с графом уже не так бросалось в глаза. Граф умел одеваться так, чтоб при умеренности потраченных средств, костюм, тем не менее, выглядел богато. Рауля он разряжать не стал и скромный, спокойный мальчик, одетый по моде, но достаточно просто, не шел ни в какое сравнение с вельможей, небрежным жестом откидывающим богатое кружево манжет. Еще больше делало их непохожими выражение лица Атоса и его манеры. Его друзья всегда чувствовали в нем властность, которая смягчалась приветливостью и дружелюбием, но сейчас господин граф вел себя именно как граф, а не как мушкетер Атос. Он не лез на передний план, но и не заметить его было невозможно.
Этот контраст — одетый изысканно, но без лишней роскоши, вельможа с холеным лицом и холодноватой улыбкой и мальчик, скромный, сдержанный, молчаливый, застенчиво поглядывающий вокруг — надежно хоронил их сходство.
Возлияния, от которых Атос уже успел отвыкнуть, тоже сказались на нем. Портос не давал гостям прохлаждаться и те едва успевали поспать три-четыре часа, как их звали к новым развлечениям. Лицо графа чуть отекло, под глазами появились темные круги, а движения стали нервными.
Присутствие Рауля нервировало его гораздо больше, чем необходимость много есть и еще больше пить. Это была сложность, о которой он совсем не подумал. Миледи, старые знакомые, Армантьер — ему казалось он приготовился ко всему, а оказалось, что не подумал о самом простом — как он будет выглядеть в глазах Рауля. Но Атос не хотел показаться Портосу капризным и демонстративно отказываться от еды и вина — стоило приезжать, чтоб портить другу праздник! Он и так старался прибегать к известным уловкам, вроде недопитого бокала и якобы "незамеченного" блюда, которое предлагает лакей.
С другой стороны мало-помалу Атос чувствовал, что обстановка начинает влиять на него. Он действительно так давно не проводил время весело, когда без оглядки гуляешь в хорошей компании. Пусть эта компания была не чета их мушкетерской, но ведь Портос был здесь! А скоро приедут Арамис с д'Артаньяном. Как же он соскучился по ним!
Так что стоило Атосу поймать взгляд Портоса, как что-то мальчишеское, озорное пробуждалось у него внутри. Хотелось махнуть на все рукой, осушить бутылку до дна и загорланить какую-нибудь песню и пусть все горит синим пламенем! Но тут он натыкался взглядом на Рауля и смешанное чувство досады и смущения заставляло его отводить глаза. Быть мальчишкой перед лицом Рауля ему совсем не хотелось. К тому же соседи по столу оказывали знаки почтения его титулу и досада Атоса только росла: "Послать бы вас всех к черту! Сижу тут, как истукан! Черт, и перед Раулем неудобно. Собраться бы нам вчетвером, без лишних глаз..."
Собственно, он и терпел ради этого. Атос очень надеялся, что друзья приедут. Эта бешеная неделя пройдет, гости разъедутся, а они смогут спокойно провести несколько дней в тесном кругу. Беспокоил его только Рауль. Мальчику в их компании не место, да и, положа руку на сердце, он сам этого не хочет, даже если бы Рауль вдруг решил к ним присоединиться.
Атос недолго думал и уже через три дня после их приезда, отдал распоряжение Оливену, что, по окончании охоты, Рауль должен отправиться в дорогу сам, пока граф на несколько дней задержится в Валлоне.
С самим Раулем граф почти не общался, у него просто не было такой возможности. Гримо каждый день улучал момент, чтоб повидаться с виконтом, и потом коротким кивком сообщал графу, что все в порядке.
Рауль такую отстраненность воспринял как испытание, посчитав, что граф хочет увидеть, как он сможет держать себя, когда опекуна нет рядом. Виконт очень старался и потому никому не доставлял хлопот.
Хлопоты для Атоса пришли с неожиданной стороны.
Это был последний день, оставалось дотерпеть до вечера и Атос уже мысленно расслабился. Портос с удовольствием продлил бы торжества, чтоб утереть нос запоздавшим братьям-маркизам, но у него все было расписано по дням и напоследок гостей ждало что-то вроде театрального представления. Перекроить все на ходу было невозможно и Портосу ничего не оставалось, как сообщить гостям, что утром их ждет последний выезд в лес, на охоту, а вечером, после представления, они распрощаются.
Но тщеславное желание блеснуть толкнуло Портоса на необдуманный поступок. На утренней охоте Портос неожиданно повез своих гостей в сторону Пьерфона, чьи роскошные леса давно не тревожил звук охотничьего рога. Дичь вольно гуляла там, пока господа препирались в судах, кто же имеет право ее стрелять.
Когда намерение Портоса стало понятным, основная часть кавалькады отстала. Господа гарцевали на границе Пьерфона, не решаясь ехать дальше. Атос попытался отговорить друга:
— Господин дю Валлон, кажется, мы увлеклись. Это уже Пьерфон.
— Вы ошибаетесь, — один из братьев-маркизов смерил Атоса взглядом. — Я хорошо знаю эти места.
— Сударь, я не подвергаю сомнению Ваши знания, но... — Атос еще раз глянул на Портоса, рвущегося вперед, и решительно продолжил, — я знаю эти места не просто как местный житель.
Маркиз передернул плечами:
— Разве?
— Я знаю, как смотрит закон на подобные нарушения и где проходят границы владений.
Второй брат, тот, что был старше, попытался что-то сказать зарвавшемуся родственнику, но не успел. Маркиз, вежливым, до дерзости, тоном повторил:
— Разве?
— Да, — резко отозвался Атос. — Я — верховный судья.
Улыбка сползла с лица маркиза. Его старший брат, задетый тоном Атоса, надменно ответил:
— Ваше положение нам известно, господин граф. Тем не менее, решать господину дю Валлону, он, кажется, уже практически владелец Пьерфона, не так ли?
Портос с полным спокойствием принял "троянского коня":
— Да, конечно! Что мне епископ!
— Господин дю Валлон! — Атос тщетно пытался удержать друга. — Прошу Вас! Смотрите, большинство Ваших гостей повернуло назад.
— Они боятся епископа, но господин дю Валлон не таков! — выпустил и свою "стрелу" младший маркиз.
— Да! — гордо возвестил Портос. — За мной!
Атосу ничего не оставалось, как последовать за ним. Их сопровождала небольшая группа — кроме братьев-маркизов за Портосом бесстрашно двинулся Рауль в сопровождении Оливена и Гримо. Слуги маркизов предпочли отстать.
Не успела недружная компания углубиться в лес, как им навстречу, со стороны просеки, вышла еще одна группа человек десять-двенадцать. Часть была пешими, часть верхом.
— Егерь? — переглянулись маркизы.
Портос положил руку на эфес и направил коня прямо к новоприбывшим. Его поза была исполнена воинственности и маркизы снова обменялись злорадными улыбками.
Атос не стал колебаться и поспешил догнать Портоса. Рауль тут же пришпорил своего коня. Тесная группка из трех человек с решительным видом стояла перед незнакомцами.
Портос выразительно поглаживал эфес, готовый показать, кто здесь главный, когда человек, бывший впереди всех и которого они приняли за егеря, спешился и кинулся в ноги графу де Ла Фер:
— Ваше сиятельство! Господин граф!
— Гийом... — еле выдавил Атос.
Гийом снова поклонился графу в ноги и торжественным тоном стал докладывать, что, узнав о приезде судьи и господина, он поспешил к эшевену и прочим должностным лицам, вроде старост, чтоб они отрядили людей, как следует его встретить. Он не знал, будет ли граф еще заезжать в Ла Фер, а потому настоял, чтоб вся делегация явилась сюда, где господину графу угодно пребывать в гостях. Поскольку Его сиятельство милостиво освободил его от службы по имению, он теперь имеет возможность самолично следить за порядком не только в сеньории, но и вассально-зависимых от нее землях. Он знает, что нынче все слишком распустились, лишний раз господину не поклонятся, но он приверженец старых традиций.
— Я знаю, как в былые времена-то... — бормотал Гийом, — так и батюшку Вашего встречали, сам эшевен на поклон приходил... и деда и прадеда Вашего... эх, времена были!
— Гийом! — граф в отчаянии схватился за голову, — ты...
— Так что, Ваше сиятельство, господин верховный судья, вот тут все вассалы Ваши, и те, что есть, и те что были... От всех городов и поселений... от эшевена... от...
Граф резким взмахом руки прервал плавную речь бывшего управляющего. Тот расплылся в улыбке и снова склонился до земли. Люди за ним тоже покорно нагнули головы.
— С ума сошли...— пробормотал Атос.
Портос смотрел на него круглыми глазами, маркизы нервно улыбались, а Рауль совсем по-детски открыл рот. Гийом, довольный эффектом, обвел всех глазами. Увидев Рауля, он радостно охнул, затем, не говоря ни слова, снова поклонился уже в сторону виконта. Толпа за ним послушно повторяла все его движения. Портос и маркизы разом повернули голову к Раулю.
— Господин граф окажет нам честь снова посетить Ла Фер? Или молодой господин...
Атос не дал Гийому договорить.
— Хорошо. Замолчи.
Портос, все еще растерянный, обернулся к Атосу:
— Вы хотите уехать? Не дождавшись наших друзей?
Атос глубоко вздохнул:
— Нет, черт побери. Я...
— Господин граф, если Вы позволите, я могу поехать с этим человеком, — неожиданно вмешался Рауль.
Он не совсем понимал, что происходит, но для него было очевидно, что опекун попал в неловкую ситуацию. Какие-то дела требуют его присутствия, но ведь он так ждал этой поездки и этой встречи! Неужели из-за досадных дел ему придется уехать?
Рауль уже не раз выполнял разные поручения Атоса и всегда справлялся прекрасно. Граф многое ему доверял и ни разу не раскаялся. Вот и сейчас Раулю показалось, что ничего страшного не будет, если с делом пока разберется он, а его обожаемый опекун не будет вынужден так быстро расставаться с другом. Если дело окажется серьезным, граф потом приедет сам.
— Для нас будет честью принимать Вашего воспитанника, — сияющий Гийом прижал руку к сердцу.
Атосу было ясно, если он не хочет привлекать к ситуации еще больше внимания, надо принять предложение Рауля.
— Хорошо, — как можно небрежнее ответил он. — Я уверен, дело пустяковое, Вы справитесь без меня. Гримо!
Гримо не надо было объяснять дважды. Он был готов убить Гийома и только желание сохранить видимость незначительности происходящего, заставляла его стоять с самым равнодушным видом.
Атос повернул коня в сторону Валлона:
— Поехали, господа. Неприлично так долго отсутствовать. Господин дю Валлон, Вы покажете нам дорогу?
Портос спохватился:
— Да, поехали! Какой глупый у Вас слуга!
— Излишне усерден, — холодно отозвался Атос. — Совсем не к месту. Устроил тут нашествие.
Всадники умчались, оставив за собой Рауля.
Гийом так сиял, что еще немного и его бы просто разорвало от счастья:
— Молодой господин... — он ходил кругами вокруг Рауля и без конца повторял, — Молодой господин!
— Сударь, довольно! — прервал его хождения виконт. — Мы отправимся немедленно. Гримо, заберешь мои вещи и догонишь нас. Ты знаешь, куда ехать?
Гримо кивнул.
Рауль выразительно поглядел на Гийома и тот поспешил влезть в седло:
— Да, немедленно! Как пожелаете!
— Поехали!
— Ах, ну вылитый граф! — с умилением вздохнул за спиной Рауля Гийом. — Подождите, я покажу дорогу!
Они скрылись между деревьями, а Гримо поплелся назад в замок. Он пошел пешком, ведя коня в поводу, и совсем не спешил.
"Граф меня убьет!" — эта мысль делала ноги каменными и они отказывались идти. "Он сразу поймет, что я проболтался Гийому про Рауля и просто убьет меня на месте. А может, он не понял?"
Робкая надежда едва теплилась у него в сердце.
"Они так похожи, мог же Гийом просто догадаться? Нет, не мог. Убьет меня граф".
Гримо счел за лучшее зайти в замок со стороны служб. Он прокрался в комнату Рауля, быстро собрал дорожный сундучок, и так же крадучись покинул дом.
"Граф меня все равно прикончит, куда спешить? Вот вернусь из Ла Фера... или граф сам туда приедет... а пока поживу еще. Надо поспешить, чтоб Гийом еще чего не учудил! Тоже мне, хранитель старины! Совсем свихнулся от всех этих гербов и старых бумаг. Как бы он Раулю лишнего про графа не рассказал, лучше поспешить".
Через полчаса темная фигура всадника мелькнула на задворках замка Валлон. Двор замка сиял огнями и гости, увлеченные представлением, ничего не видели.
VIII
Атос примчался в замок быстрее всех, даже быстрее Портоса. Несмотря на это, он успел обдумать случившееся, потому что его мысли неслись еще скорее лошади. В ситуациях, когда у него совсем не было времени, он умел думать так. Его соображения принимали вид неких образов, которые едва показавшись перед его мысленным взором тут же отбрасывались им в сторону, как сыгравшие карты. Вот и сейчас перед его глазами мелькали картинки: маленькая группа против большой... мало свидетелей из числа гостей, это хорошо; маркизы? — промолчат, их спесь задета; Гийом? — он разберется с ним потом; Рауль? — уехал, тоже потом; Портос?
Портос... Это было главной проблемой.
Атос не стал откладывать. Едва Портос переступил порог дома, он улучил момент, чтоб позвать его в свою комнату.
— Атос, дорогой мой, что-то случилось? Вы знаете, сейчас будет представление, мне надо сменить костюм. Да и Вы же не собираетесь в охотничьем платье выходить к гостям? Прошу Вас, поторопитесь.
— Да, конечно.
Атос продолжал удерживать друга за рукав и тщетно искал слова, чтоб начать разговор. Он не хотел, чтоб Портос придавал большое значение случившемуся, лучше, если бы он вовсе забыл об этом.
Портос с удивлением смотрел на непривычно растерянного друга.
— Вы о чем-то хотели поговорить? А мы не можем это отложить? Все-таки представление, гости...
— Да, гости... Портос, не будет ли дерзостью с моей стороны, если я кое о чем попрошу Вас?
— Все, что угодно, милый мой!
— Утренняя охота...
Портос испустил вздох:
— Не напоминайте! Такая неудача, а ведь до сих пор все было хорошо!
— Великолепно!
— Трусы, побоялись ехать дальше и все мне испортили! Еще этот егерь! Я не совсем понял, что он там болтал. Это из Вашего поместья?
— Да, старый слуга.
— Редкий болван.
Теперь вздохнул Атос. Портос недовольно засопел:
— Испортили мне все. Я выглядел просто смешно! Я-то думал, что это епископ! Велика честь разогнать десяток слуг! Хорошо, что этого никто не видел.
— Очень хорошо.
— Знаете, Атос, мне кажется, Вам было неприятно. Если хотите, я никому не расскажу.
Атос невольно улыбнулся и пожал Портосу руку:
— Признаюсь честно — очень хочу.
— Тогда можете быть спокойны, от меня никто ничего не узнает. Только и Вы тоже...
— Портос — никому и никогда. Обещаю.
— А нашим друзьям?
Атос улыбнулся и Портос с беспокойством заглянул ему в глаза:
— Они ведь скоро приедут.
— Портос, я вдруг подумал, а ведь Вы мой самый старый друг!
— Да, когда Вы приехали в Париж, кроме меня у Вас никого не было. Помните? Наших друзей мы еще не знали, но мы все равно славно проводили время!
Атос усмехнулся:
— Есть что вспомнить.
— Знаете что, дорогой Атос?
Атос улыбнулся:
— Кажется, знаю. Но мы подождем Арамиса и д'Артаньяна?
— Они просто присоединятся к нам позже, только и всего.
— Но сейчас у Вас представление для гостей.
— Да, Вы правы, мне надо переодеться да и Вам тоже. Увидимся позже, когда все закончится.
Теперь Атос мог быть спокоен. Что бы там ни понял Портос, но он дал слово. Атос и раньше имел возможность убедиться, что иногда проще всего было просто попросить Портоса не болтать. В ответ гигант добродушно кивал головой и просящий мог быть уверен, хвастун-Портос, болтун-Портос никому ничего не скажет. Пусть ему не хватало такта и деликатности самому понять, что есть вещи, о которых лучше помалкивать, но если его просили — он закрывал рот на замок. Что такое "держать слово" Портосу не надо было объяснять.
После представления, пышность которого окончательно раздавила завистливых гостей, Портос попрощался cо всеми. Для гостей это было совершенной неожиданностью, большинство полагало, что они переночуют в Валлоне, но у Портоса были свои соображения. Каждого гостя до границ его владений сопровождали слуги с факелами и в темноте казалось, что от сиявшего огнями замка по округе разбегаются огненные змейки, словно от гигантского фейервека.
— Не правда ли, красиво? — довольно улыбнулся Портос, стоя на верхней ступени парадной лестницы, откуда все было видно, как на ладони.
— Очень, — согласился Атос. — Боюсь только Ваши гости не слишком довольны, отправившись в дорогу на ночь глядя.
— Почему это? — удивился Портос. — Они все местные, ничего с ними не сделается, доберутся.
— А что сказала на это госпожа дю Валлон? Мне показалось, ей эта затея была не по душе.
Портос откашлялся:
— Хм.. хм... Вообще-то она была против, я даже пообещал ей, что гости останутся до утра... Но потом передумал.
— Так это была целиком Ваша идея?
— О, да! Вы помните, когда мы были под Ла Рошелью, после одной ночной вылазки, там так красиво горели какие-то сараи. Я запомнил.
— Ларошельцы вряд ли согласились бы, что это было красиво.
— Ну так я же не собирался стрелять в моих гостей, чтоб сделать все, как под Ла Рошелью.
Атос рассмеялся:
— Такое Ваши гости запомнили бы на всю жизнь!
Портос ухмыльнулся:
— Да, нам тогда было весело. Помните Сен-Жерве? А как мы веселились в "Нечестивце"! Иногда мне так хочется вспомнить старое время, когда мы могли гулять до утра, а трактирщик едва успевал подавать бутылки! Но здесь, согласитесь, не могу же я позвать в трактир госпожу дю Валлон.
— Хотел бы я на это посмотреть! — расхохотался Атос.
Как только речь зашла о госпоже дю Валлон, Портос стал озабоченным.
— Да... госпожа дю Валлон была против... Я вот что думаю, дорогой друг. День был хлопотливым, она устала и наверняка желает покоя и тишины. Я бы... гм... не хотел ее тревожить. Но ведь Вы еще не устали?
— Нисколько, хотя, должен признаться, день вправду был несколько суматошным.
— Дорогой друг, что Вы скажете на то, чтоб расслабиться, как в былые времена?
— Портос, — с серьезным видом сказал Атос, — мне кажется, Вы хотите избежать супружеской Ла Рошели?
— Я думаю, разговор про гостей лучше отложить до утра. Пусть она отдохнет, успокоится... Я распоряжусь и Мушкетон подаст нам коней. Накиньте плащ, ночью может быть холодно. Я буду ждать Вас у конюшни.
Через полчаса три всадника вихрем промчались по двору замка и исчезли в темноте прежде, чем посланный прокуроршей слуга успел сообщить господину дю Валлон, что супруга желает немедленно говорить с ним.
Друзья неслись, не разбирая дороги и, в конце концов, Атос заметил:
— Вам не кажется, что мы топчем чьи-то поля.
— Разве? Я ничего не вижу в этой темноте. Но не волнуйтесь, друг мой, когда мы будем возвращаться завтра утром, мы как следует все рассмотрим.
Миновав поле и чей-то луг, они добрались до небольшого городка, и Портос спешился возле первого же дома, где огороженная часть луга и привязанные в немалом количестве лошади свидетельствовали, что это постоялый двор.
Портоса не смутило отсутствие света в окнах и он решительно ударил кулаком в дверь. От этого все здание, казалось, содрогнулось, до самого основания.
Вскоре входная дверь скрипнула и из-за нее высунулась перепуганная физиономия. Увидев огромную тень, трактирщик пискнул и попытался скрыться в доме, но Портос легко преодолел его сопротивление и вошел в трактир.
— Подай-ка нам вина, чего-нибудь поесть, да разожги огонь! У тебя темно, как у черта за пазухой, так и шею свернуть недолго.
— Господин, уже поздно, — робко попытался возразить трактирщик. — Мои постояльцы спят и, к сожалению, у меня нет свободных комнат. Если желаете, можете расположиться под навесом, на дворе. Я пришлю Вам туда вина и закусок...
Портос презрительно фыркнул:
— Мне что, повторить еще раз?
Трактирщик закинул голову, стараясь в темноте разглядеть лицо Портоса, и покорно вздохнул:
— Хорошо, располагайтесь здесь, только прошу Вас, не шумите.
В зале было еще несколько человек, которые мирно храпели каждый в своем углу. Но шум, который производил Портос, яркий огонь, вспыхнувший в камине и суета вокруг стола разбудили их. Быстро разобравшись, что к чему, постояльцы предпочли не возмущаться, а, напротив, присоединиться к друзьям. Портос, с присущим ему добродушием, только приветствовал пополнение их рядов. Однако господа не успели распить и пары бутылок, как на лестнице верхнего этажа появился мужчина с пистолетом в руке:
— Какого черта тут происходит? Что за шум?
Его лицо старого бретера выражало недовольство и презрительное превосходство: он явно не сомневался в своей способности любого поставить на место и пистолет придавал основательность его уверенности.
— Я пущу пулю в лоб тому, кто будет мешать мне спать!
— Сударь! Не лучше ли присоединиться к нам? Во сне Вы вряд ли найдете такую хорошую компанию! — ухмыльнулся один из постояльцев.
Бывший солдат, больше походивший на бандита, заколебался: предложение было заманчивым, но он не хотел сдаваться так просто.
— Я не люблю, когда мне мешают.
— Лучше выпейте с нами, да уберите пистолет — с такого расстояния он Вам без пользы.
Солдат презрительно вздернул верхнюю губу:
— Я могу продырявить любого из вас и не промахнусь!
— Хорошо стреляете? — спокойно поинтересовался Атос.
— Желаете проверить?
Разговор принимал угрожающий характер, но тут один из постояльцев неожиданно предложил:
— К чему убивать сотрапезников? Меткость можно показать и иначе.
— Как? — не понял солдат.
— Да хоть на пустых бутылках!
Господа оживились:
— А что? Это интересно!
— Только пустых бутылок у нас нет, — резонно заметил Атос. — Мы едва приступили.
— Это не беда, — солдат опустил пистолет и спустился по лестнице. — Сейчас будут.
Он присел за стол, взял бутылку и чокнулся с Атосом, который сидел напротив:
— Не признаю стаканов. Так пьют только сопляки.
Атос улыбнулся и поднес горлышко к губам. Они с солдатом разом осушили свои бутылки и одновременно грохнули донышками по столу.
Солдат с одобрением кивнул:
— Теперь можно стрелять. Только так — стрелять лишь по своим бутылкам.
— Идет, — в глазах Атоса отразился азарт. — Мушкетон, пистолет!
Мушкетон, как только понял, что разговор принимает сомнительный оборот, мигом притащил пистолеты, которые дальновидно захватил с собой из замка. Он успел зарядить их и держал наготове.
Первым стрелял солдат. Бутылку выставили на стол возле камина и осколки, разлетаясь, отразили неровное пламя, танцевавшее на разгоревшихся дровах.
Атос, почти не целясь, тоже разнес свою бутылку вдребезги.
Солдат, не тратя слов, протянул руку. Они с Атосом снова почти одновременно опустошили свои бутылки и вся сцена в точности повторилась — стекло летело в разные стороны под одобрительные возгласы остальных собутыльников.
До четвертой бутылки все шло как по маслу. Вино выпивалось в несколько глотков, Мушкетон подавал заряженные пистолеты и меткие выстрелы вызывали восторг у зрителей.
После пятой бутылки Атос заметил, что рука солдата едва заметно дрожит. Он целился чуть дольше, чем прежде, но снова попал.
Атос ответил тем же и, не давая ни себе, ни противнику передышки, потребовал шестую бутылку.
— Черт побери, — чуть слышно пробормотал солдат, поднимая пистолет. Его рука дрогнула и пуля пролетела лишь слегка задев бутылку. Но этого оказалось достаточно, чтоб бутылка свалилась со стола и вдребезги разбилась о каменный пол, который возле камина не был прикрыт соломой.
— Попал! — поспешил заявить солдат.
Атос пожал плечами:
— Хорошо. Мой черед.
— Ваш слуга нарочно небрежно зарядил мой пистолет! Мне на руку попал порох и я ожег кисть, поэтому чуть не промахнулся. Теперь мы в неравных условиях!
Господа зашумели:
— Он прав!
— Теперь это будет нечестный поединок!
— Из-за него, — солдат кивнул в сторону Мушкетона, — я не смогу стрелять, моя правая рука поранена!
Портос нахмурился, но Атос сделал ему знак успокоиться:
— Пожалуйста, — обратился он к солдату, — раз так, я тоже не буду стрелять правой рукой...
Он медленно переложил пистолет из руки в руку и добавил:
— Я буду стрелять левой.
Собутыльники обменялись удивленными и заинтересованными взглядами:
— Интересно!
— Пусть стреляет, господа!
— Тихо, не мешайте ему!
Все уселись на свои места и затаили дыхание. В полной тишине Атос взял в правую руку бутылку и неспеша выпил. Каждый его глоток сопровождался едва слышными восхищенными вздохами зрителей.
Бутылка перекочевала на стол, а Атос медленно поднял пистолет, вдохнул и на мгновение прикрыл глаза.
Одновременно с выдохом раздался выстрел.
— Попал! — воскликнул Портос. — Тысяча чертей, как говаривал наш капитан, попал!
— Ну, сударь, — развел руками солдат. — Должен сказать, что, такому как Вы, не грех и уступить. Отличный выстрел, дьявол меня забери. Сразу видно — бывший военный.
— Мушкетер Его величества, — гордо заявил Портос.
Солдат присвистнул:
— Тогда понятно. Ваше здоровье, господин мушкетер!
Теперь никто уже не думал соревноваться и все единодушно признали, что мушкетеры лучшие вояки из всех бывших, нынешних и будущих за что и стали поднимать стаканы и бутылки.
Когда стало светать, Атос растолкал задремавшего Портоса:
— Нам пора, уже утро.
— Разве я заснул? — встрепенулся Портос.
— Нет, немного расслабились. Мушкетон уже оседлал коней, можем ехать.
— Славно мы повеселились! А остальные?
— Все спят.
— Им с нами не тягаться!
— Да, Портос.
Друзья подъехали к замку когда было совсем светло. Еще издали они увидели на ступенях сухопарую темную фигуру, замершую в ожидании.
— Госпожа дю Валлон... — с тоской вздохнул Портос.
Атос закусил губу, чтоб сдержать улыбку:
— Смелее, мой друг! Вы смотрели в глаза самому Ришелье!
Они спешились, передали коней конюху и направились прямо к хозяйке имения.
— Доброе утро, госпожа дю Валлон, — поклонился Атос.
— Доброе утро, сударь, — сухо кивнула супруга Портоса.
— А мы решили немного проехаться, — пробормотал Портос, — я показывал графу наши владения. Он такой редкий гость здесь. Вы же знаете, мои друзья не имеют возможности часто приезжать.
— Да, конечно, но в этот раз они решили сделать исключение, — поджала губы бывшая прокурорша. — Вас ждет еще один старый друг. Как видите, Вы напрасно жалуетесь, что они Вас забыли.
— Д'Артаньян?
— Нет, господин д'Эрбле, тот самый, что уже однажды наносил нам визит.
Атос переглянулся с Портосом:
— Арамис? Отлично!
— Может и д'Артаньян скоро приедет? Как Вы думаете, Атос?
— Очень на это надеюсь.
— Господин дю Валлон, я бы хотела поговорить с Вами.
— Потом, все потом! Я же не могу не поприветствовать друга!
И Портос, невероятно довольный, что увидит Арамиса и еще более довольный, что может избежать супружеской взбучки, ухватил Атоса за руку и потащил его в дом.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|