Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Спящий пробудился!


Опубликован:
01.02.2018 — 01.02.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Рассказ играл на конкурсе "Стоптанные Кирзачи - 7"
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

С оружием наготове капитан медленно приблизился. Часового он нашел в паре метров от коров. Морпех был мертв. Кто-то насадил его на сук. Бедняга даже вскрикнуть не успел. По крайней мере, капитан был уверен, что услышал бы вскрик.

— Тревога! — рявкнул капитан.

К нему тотчас сбежались морпехи. Кроме одного. Не хватало Диксона, который должен был стоять на посту там, где стена упиралась в рухнувший бастион. Его нашли под стеной. Вначале нашли голову. Она лежала у самой стены, а в уши были воткнуты ромашки. Капитану почему-то сразу вспомнилось, что пару ромашек он видел совсем неподалеку. Он прошел вдоль стены. Через несколько шагов ему на глаза попались оборванные стебли, а чуть дальше валялись останки Диксона.

— Ну и почему он здесь, когда должен быть наверху? — проворчал капитан.

— Диксон не оставил бы пост без приказа, — отозвался сержант. — За него я ручаюсь, как за самого себя.

— Значит, его убили наверху, — сказал капитан.

— Но человек не смог бы подобраться там к Диксону, сэр, — ответил Букер. — Говорю вам, спящий пробудился!

Сержант снова на него рявкнул. Букер послушно заткнулся, но капитан не мог не признать, что боец прав. Подобраться к Диксону незамеченным человек бы не смог. Наверх вела полуразрушенная каменная лестница, которая у часового была как на ладони. Еще можно было подняться по второй лестнице — близ казармы — но и там предстояло как-то прошмыгнуть мимо Вильямса и дальше пропрыгать по разбитому парапету на глазах уже у двух часовых. Нет, убийца поднялся к Диксону снаружи, по отвесной стене. Или всё же как-то убедил того оставить пост и спуститься к нему.

Капитан с факелом в руках поднялся наверх и осмотрелся. Ни крови, ни каких-то заметных следов борьбы он не заметил. Это наводило на мысль, но додумать ее капитан не успел. Взгляд во двор сверху заставил его мысли двигаться в другом направлении. Капитан, стараясь не навернуться, быстро спустился вниз.

— Это Ктулху, сэр? — каким-то совсем убитым голосом спросил Букер.

— Нет, — тотчас ответил капитан. — Это не Ктулху. Возможно, это один из его людей, или кто у него там, но это не важно. Важно, что я теперь точно знаю, как нам с этой тварью справиться!

У него еще никогда не было столь внимательной аудитории. Капитан вытащил из кармана дневник и взмахнул тетрадкой.

— Слушайте, — сказал он. — Здесь в точности описана та тварь, что напала на нас. Значит, и остальной информации вполне можно доверять. И вот что здесь сказано, — капитан открыл дневник на последней странице. — Этот кошмар материализовался в России и, чтобы кошмарить местных, он вынужден был подстраиваться под местные условия. Что толку изображать для русских африканское мумбо-юмбо? Еще в зоопарк сдадут! Нет, эта тварь подстраивалась под здешнюю нечистую силу, а вся нечистая сила боится церковных святынь.

— А у нас этих святынь целых шесть чемоданов! — сразу подхватил его мысль сержант.

— Именно! Мы окружим ими лагерь, и этим уже будем в безопасности. Но вон там, — капитан указал на переход между задним двором и главным. — Мы оставим узкий проход.

— Зачем, сэр? — спросил Вильямс.

— Затем, что я хочу убить эту тварь, — ответил капитан. — Уверен, что вы все этого хотите. Мы прикончим эту тварь и покончим с этим кошмаром раз и навсегда. А потом мы уберемся отсюда и вернемся домой, живые и богатые. Понятно?

— Да, сэр, — дружно ответили морпехи.

Капитан преисполнился гордости за своих людей. Все они явно были напуганы, но вместе с тем полны решимости дать бой. По крайней мере, поначалу это выглядело именно так.

— План выглядит неплохо, — сказал сержант. — Но от этого места за милю несет засадой. Что, если у твари есть мозги и она сюда не полезет?

— Тем хуже для нее, — ответил капитан. — Если тварь не придет, мы с рассветом уйдем обратно в Печенгу, объединимся с русскими и устроим на нее настоящую охоту. Нет, Джон, если у нее есть мозги, она поймет, что ее единственный шанс — покончить с нами здесь и сейчас. Кто у нас лучшие стрелки в отряде?

— Кирк и Вильямс, — уверенно сказал сержант.

— Отлично, — ответил капитан. — Тогда Кирк, Вильямс и я займем позиции ближе к проходу, — он провел рукой, показывая, где расположатся стрелки. — Остальным рассредоточиться вдоль стены и прикрывать нас, на случай, если тварь прорвется. Ты, Джон, посмотри в каком состоянии пулемет контрабандистов. Думаю, он нам понадобится.

— Пулемет в порядке, но патронов к нему — на одну длинную очередь.

— Значит, постарайся уложиться в одну длинную очередь.

— А что будем делать, если окажется, что эту тварь пули не берут? — спросил сержант.

— Если бы это было так, она бы от нас не пряталась, — ответил капитан. — И уберите коров подальше от прохода.

— Я присмотрю за ними, сэр, — вызвался старый Дуглас.

— Отлично, — сказал капитан. — Тогда за дело!

Морпехи торопливо распаковали чемоданы и расставили их содержимое вокруг лагеря — на стене, в руинах и по краям от прохода. Иконы и кресты повернули в сторону вероятного противника. С книгами вышла небольшая заминка. Никто не знал, ставить их открытыми или закрытыми? В дневнике на этот счет ничего сказано не было. Сержант почесал в затылке и сказал:

— Ставьте так. Всё равно при таком свете никто их читать не станет.

Когда всё было готово, англичане погасили костер и рассредоточились по двору, занимая позиции. Факела оставили, и они вместе с луной освещали двор. Наступила тишина.

Прошел час. Тварь не показывалась. Со стороны реки на крепость наползал туман. Его волны перекатывались через стену, и растекались по зарослям, сливаясь с ними в фантастические фигуры. Куст слева выглядел, будто лев, у которого грива встала дыбом. Волны тумана катились по развалинам казармы, а капитану казалось, будто бы сотни деревянных домиков на куриных ногах набегают на него, как белофинны под Печенгой. Он потряс головой, отгоняя видение, и буквально почувствовал, что из тумана на него кто-то смотрит.

Причем этот кто-то притаился совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки. Капитан медленно вытянул из ножен саблю. Таинственный кто-то мгновенно отпрянул назад. Раз, и он уже где-то около казармы. Капитан жестко усмехнулся и, держа оружие наготове, осторожно двинулся в том же направлении.

Туман сгущался прямо на глазах. Когда капитан достиг казармы, та предстала перед ним единой серой массой. Справа раздался шорох. Капитан резко повернул голову. На него надвигалась темная фигура с ярким ореолом.

— Капитан, это вы? — хриплым шепотом спросила она.

Такой хриплый голос принадлежал рядовому Робертсону. Однако с таким же успехом он мог принадлежать тому, кто подделывался под Робертсона. Капитан нырнул за обломок стены и, подняв саблю для удара, тихо спросил:

— Это ты, Кирк?

Если бы фигура ответила: "да", он бы немедленно нанёс удар. Ответа не последовало вовсе. Капитан немного выждал, потом осторожно выглянул. Ореол по-прежнему был рядом, но теперь он сиял на уровне земли. Капитан бросился к нему.

Фигурой действительно оказался Робертсон. С того момента, как он неосторожно воззвал к капитану, прошла едва ли минута, но монстру этого хватило. Пока капитан прятался, Робертсон лишился жизни и едва не лишился головы. Она болталась на лоскуте кожи. Должно быть, монстр заслышал шаги капитана и сбежал, не успев закончить начатое.

Рядом с телом лежал факел. Он всё еще горел. Капитан поднял факел и быстро огляделся по сторонам. Никакого чужого присутствия он не заметил, зато заметил кое-что другое. На спине Робертсона была рана. Учитывая, что бедняга почти лишился головы, тут, как говорится, одной больше, одной меньше — невелика разница, однако капитана сразу насторожила форма этой раны. Она была колотая и слишком плоская для тех рогов, что капитан видел у той твари в ночи. Такие раны обычно оставлял штык-нож. Он был у всех морпехов, кроме капитана. Его носили на поясе, в специальных ножнах. Ножны на поясе Робертсона оказались пусты.

Капитан тихо свистнул, подавая условный сигнал. Из зарослей у стены донесся ответный свист. Там укрывался Вильямс. Кирк занимал позицию ближе, на самом углу казармы, но там было тихо. Капитан молнией метнулся туда. Кирк был мёртв. Он лишился головы и обеих рук. Вся позиция была залита кровью.

— Ко мне! — закричал капитан.

На зов прибежали сержант, Вильямс и Букер.

— Кровь свежая, — заметил сержант. — Его убили только что.

Капитан коротко кивнул, принимая информацию к сведению. Мерзкая тварь была где-то здесь, совсем рядом! Осталось только найти ее и убить.

— Мне показалось, я заметил позади Кирка какое-то движение, — говорил тем временем сержант. — Послал Робертсона проверить.

Он покрутил головой.

— Робертсон убит, — коротко ответил капитан на невысказанный вопрос. — А где Дуглас? Полагаю, тоже мертв.

— Да, сэр, — отозвался Букер. — Его задушили. Я заметил это, когда вы нас вызвали.

Капитан мысленно прикинул. От казармы до того угла, куда Дуглас увел коров, в темноте вполне можно было пройти незамеченным. Точнее, почти незамеченным. Сержант, очевидно, заметил монстра, когда тот прокрался обратно к казарме. Оставался вопрос: как монстр туда попал?

— Получается, враг как-то проник через святыни, — озвучил ту же мысль сержант. — Выходит, они не работают?

— Или убийца — один из нас, — сказал капитан.

— Среди нас нет таких монстров, как ты описал, Боб.

— Если только монстр не обращается в кого-то из нас, — ответил капитан.

Вильямс с Букером переглянулись и отодвинулись друг от друга.

— Подумай сам, Джон, — сказал капитан. — Кроме нас, тут никого нет. Ты сам это сказал, но тогда я не понял, что это значит. Тут действительно никого кроме нас. Никто не мог пройти незамеченным через проход. Никто чужой не мог подобраться к Диксону на стене.

— А кто из наших мог? — спросил сержант.

— Например, тот, кто должен был сменить его на посту.

Сержант внимательно посмотрел на Букера.

— Это не я, — испуганно прошептал тот.

Выглядело убедительно. С другой стороны, монстр и должен был быть убедителен, иначе бы его давно бы разоблачили. Впрочем, до Диксона мог добраться и Вильямс, который дежурил одновременно с ним. А сержант — или монстр в его обличии — мог приказать Диксону оставить пост и спуститься вниз. Причем и Вильямс, и сержант были крепкими парнями, в отличие от тщедушного Букера, и для них разобрать человека на кусочки — с помощью подручных инструментов — задачка вполне тривиальная.

В голове капитана вихрем пролетели другие смерти. Все нюансы сами собой встали на свои места. Капитан с яростным воплем прыгнул на Вильямса и одним ударом сабли раскроил ему череп напополам. Тот рухнул к его ногам.

— Это было слишком легко, — прошептал капитан.

Слишком легко для воплощенного кошмара.

— Боб, ты спятил! — рявкнул сержант.

— Нет, только ошибся, — проворчал в ответ капитан.

— Ошибся?! — рявкнул сержант. — Боб, ты убил человека. Нашего человека.

— Один из вас — не человек.

— Из нас?! — бросил в ответ сержант. — Ты на себя посмотри!

— Я в порядке!

— Да ну? А, по-моему, ты спятил. Давай-ка, опусти саблю.

— Вначале я покончу с той тварью, что убила наших людей!

— А если этот монстр — ты?

— Я знаю, кто я, — злым шепотом отозвался капитан, и повернулся к Букеру.

Поверить в то, что его старый друг Джон превратился в монстра, он просто не мог. Это его и подвело. Сержант прыгнул на него сбоку. Капитан заметил движение, но не успел среагировать. Сержант сбил его с ног, но и сам не удержался. Они покатились по земле.

— Хватай его, Букер! — крикнул сержант.

Сам он пытался вырвать у капитана оружие и прижать того к земле. Будь сержант монстром, он бы действовал иначе. Несмотря на то, что конкретно сейчас сержант заехал ему локтем в челюсть, капитан почувствовал облегчение. Старый друг не был монстром. Увы, он мешал до него добраться, а, значит, его следовало обезвредить. И немедленно. Букер, или то, что прикидывалось Букером, бросило винтовку и помчалось прочь. Вырвав руку, капитан наугад ткнул саблей. Сержант дернулся и затих. Он тоже умер слишком легко. Оставался один Букер.

— Эх, Джон, старина, — простонал капитан. — Знал бы ты, за кого ты погиб.

Он столкнул с себя тело сержанта и сел. Пока они боролись, Букер успел добежать до прохода. Капитан выхватил револьвер. Первая же пуля сшибла беглеца с ног, но капитан стрелял, пока не кончились патроны. Затем он подхватил саблю и побежал к Букеру. Тот лежал лицом вниз, протянув руки к проходу, словно бы и после смерти тянулся к спасению. Капитан перевернул тело. Букер был мертв и немонструозен.

— Да что же это, — прошептал капитан. — Получается, ни один из них. Но ведь я тоже не монстр. Точно нет! Тогда кто?!

Налетевший порыв ветра смёл туман прочь. Из темноты раздалось тихое "му-у-у". Капитан медленно повернул голову.

— Ну, конечно, — прошептал он. — Все началось, когда появились вы. Когда мы сами сняли с вас русские святыни.

Коровы в ответ разом замычали, и это мычание переходило в звериный рык по мере того, как у них отрастали клыки, щупальца и когтистые лапы вместо копыт. Взмахнув саблей, капитан ринулся в атаку.

Твари тянули к нему лапы и щупальца, а он рубил, рубил и рубил. Отрубленные конечности падали на землю, но на месте каждого отсеченного щупальца, каждой отрубленной лапы мгновенно вырастала пара новых. Скоро их стало так много, что они слились в единую уродливую массу. Сабля намертво в ней увязла. Щупальца обвили капитана, а лапы разорвали его на части.

Затем монстры снова обернулись коровами и, бодро насвистывая "Варшавянку", убежали в сторону Мурманска.

Две недели спустя тела англичан нашёл местный охотник. По факту их гибели была сформирована специальная комиссия. Иностранцы всё-таки! Изучив место трагедии и опросив красноармейцев, вернувшихся из Печенги, комиссия пришла к выводу, что один из англичан, вследствие ранения в голову, сошел с ума и убил всех остальных, после чего нанес себе ранения, несовместимые с жизнью. Контр-адмирал Томас Кемп отказался принять версию будто бы его офицер мог совершить подобное, но к тому времени отношения между Советами и силами Антанты окончательно испортились, и настоять на новом, более тщательном, расследовании ему не удалось.

12
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх