Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Лишь ради Камня


Автор:
Опубликован:
23.04.2018 — 15.05.2018
Читателей:
6
Аннотация:
Перевод But for a Stone от Alfheim Wanderer - AU - версии кроссовера Мато Синдзи и Философский камень.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

И я мог бы сразу отправиться в медпункт.

— Такова традиция, — Миюки строго посмотрела на него своими янтарными глазами, доставая из сумки термос и три золотистых шарика. — Говорят, в прошлом ученики добирались в Хогвартс, как придется, но это было слишком неудобно.

— Неудобно?

— Прибытие тысячи учеников — на метлах, зачарованных экипажах и магических зверях — угрожало раскрытием тайны Волшебного мира. Было решено, что они будут собираться на Кингс-Кросс.

— Но разве это не просто перенос всей этой тысячи в другое место?

— Собраться на вокзале проще — он в Лондоне, и легко доступен как для магглорожденных, так и для так называемых благородных семей.

— В этом что-то есть, — уступил Синдзи, пусть и не до конца удовлетворенный ответом. — Ну хорошо, а откуда они взяли поезд?

Не построили же — едва ли волшебники так хорошо разбираются в механике. Хотя проводник, что сопровождала его в Махотокоро, упоминала разумный поезд, собирающий мистические глаза, так что все может быть.

Миюки элегантно пожала плечами.

— Честно говоря, не знаю, — призналась она. — Можно будет спросить профессора Биннса. А пока что — не хотите чаю?

— Не возражаю, — отозвался Синдзи. Горло у него и правда несколько пересохло. — Спасибо.

— И мне, пожалуйста, — Нацуми все это время восторженно озиралась, словно попала в сказку.

Кивнув, Миюки вытащила палочку, взмахнула ей, что-то пробормотав — и золотистые шарики превратились в роскошного вида кружки — куда и налила ароматный, светло-зеленый чай из термоса.

— Прошу, — сказала она, и Синдзи, пробормотав слова благодарности, взял кружку. Травянистый аромат бодрил.

Синтя4, листья первого урожая, — удивился он. Никак не ожидал встретить его за пределами Японии.

— О, так магией можно делать даже такое? — поразилась Нацуми, принимая кружку. — Как и ожидалось от Миюки-семпай!

— Всего лишь обычная трансфигурация, — ответила та. — Ты тоже этому научишься на первом курсе, Нацуми.

Хм, к Нацуми она явно была менее строга — с другой стороны, это понятно, они давно знают друг друга.

— И тем не менее — полезный навык, — заметил он, размышляя, что еще можно делать с помощью волшебства. Сам он пока читал только о проклятьях.

— Действительно, — согласилась старшая девушка.

— А ты знаешь какую-нибудь магию, Мато-кун? — спросила Нацуми, поворачиваясь к нему. — Что-нибудь из Японии?

— Ну, не уверен, из Японии ли оно, но я знаю одно заклятье... — ответил Синдзи, заглядывая в чемодан в поисках своей вишневой палочки. — Куда я ее... а, вот она.

С палочкой в руках он огляделся в поисках подходящего предмета. Наверное, придется использовать кружку.

— Gemino! — палочка описала показанный в книге зигзаг, и рядом возникла точная копия кружки, даже с чаем.

— Вау, здорово! — захлопала в ладоши Нацуми. — Жаль, я так не умею, — поникла она. — Надеюсь, я не очень отстаю от всех остальных... а то я не знаю ни одного заклинания.

— Все с чего-то начинали, Нацуми, — тепло сказала Миюки, потрепав подругу по голове. — Старайся, и у тебя тоже все получится.

— Ауу...

Синдзи благоразумно промолчал, чтобы не испортить момент.

— Кстати, о Хогвартсе, — сказал он, припомнив разговоры на платформе. — Кажется, что-то говорили о домах?

— Верно, — Миюки сделала паузу, отхлебнув из кружки. — В Хогвартсе четыре Дома: Слизерин, Гриффиндор, Рэйвенкло и Хаффлпаф. И от того, куда тебя распределят — зависит, где ты будешь спать и с кем будешь учиться следующие семь лет. Когда придет время — выбирай с умом.

— О, так каждый из них что-то означает? — Синдзи вспомнились Четыре Священных Зверя. Пожалуй, Сэйрю, Генбу, Бьякко и Сузаку звучат покруче.

— Слизерин, чей символ — змея, Дом амбициозных и изворотливых. Гриффиндор, Львы, ленивы и хищны. Рэйвенкло, Орлы, эксцентричны, нелюдимы и скоры присвоить заслуги. И Хаффлпаф, кто работает, не покладая рук, судит по совести и на самом деле крепче, чем кажется, — с легкой усмешкой перечислила второкурсница.

— У, Миюки-семпай, кажется, в тебе говорят предрассудки, — укоризненно сказала Нацуми. — Из-за того, что ты сама с Хаффлпафа...

— Предрассудки? Возможно. Но таково мое мнение, — признала Миюки. — Спроси о Домах десять разных учеников — и получишь десять разных ответов, — она покосилась на Синдзи. — В любом случае, Мато-кун, Нацуми, выбирайте с умом.

— О? А почему именно Хаффлпаф, Тсуджи но Уэ5?

— И снова высоким стилем, Мато? — спросила семпай. — Что же до причин... мне понравилась атмосфера, — она слегка скривилась. — И потому что я не хотела терпеть присутствие некой Чоу Чанг больше необходимого.

— Чоу Чанг? — переспросил Синдзи. — Кто это?

— Одна фривольная Рэйвенкло, чересчур озабоченная отношениями и квиддичем. С друзьями, любящими указывать другим их место. Моя соперница за звание лучшей на курсе, — коротко ответила Тсуджи. — Нацуми, ты, кажется, тоже собиралась на Хаффлпаф?

Младшая девочка кивнула.

— А ты, Мато-кун? Не определился, какой из Домов подойдет тебе лучше всех?

— Ну, после того, что ты сказала, семпай, думаю, Хаффлпаф — очевидный выбор.

— Ого, ты всегда веришь тому, что говорят другие?

— Только если говорит...

— ...продолжай...

— Столь красивая и умелая семпай, — закончил Синдзи; лицу стало довольно жарко.

— Лестью ты ничего не добьешься... во всяком случае, от меня, — она лукаво улыбнулась. — А вот если, например, попробуешь с Нацуми...

— Миюки-семпай!

Так что не удивительно, что Нацуми в итоге тоже распределилась на Хаффлпаф, правда, Синдзи заинтересовало, что фиолетоволосая иностранка оказалась в Рэйвенкло.

Неожиданно — и не очень приятно — было другое.

Во-первых, Приветственный Пир оказался очень тяжелым, сплошные мясо и крахмал — жаренная говядина, курица, свинина, бараньи отбивные, сосиски, беконы, стейк, помидоры — вареные, жареные, толченые, картофель фри, йоркширский пудинг, яблочный пирог, шоколадный торт, тыквенный пирог и многое, многое другое.

Во-вторых, директор объявил, что коридор на третьем этаже закрыт — для всех, кто не желает умереть мучительной смертью.

— И часто он делает такие объявления? — шепнул он сидящей рядом Миюки.

— В прошлом году он объяснил причину, — пожала плечами та. — Если интересно, спроси у профессора Спраут.

— Наверное, спрошу, спасибо.

И в-третьих...

...ну, когда староста Диггори отвел всех к спальням, Синдзи спросил, нет ли еды полегче — и староста любезно провел его к кухням и показал, как попасть к домовым эльфам, пощекотав нарисованную грушу. Впрочем, это как раз было приятной неожиданностью.

Все случилось, когда староста отправил его назад одного, сказав, что прихватит перекусить.

И Синдзи, не до конца запомнив, по которой бочке нужно выстукивать "Хельга Хаффлпаф", стукнул не ту — и она открылась, окатив его мерзко пахнущим уксусом.

Его трясло от бессильного гнева, пальцы до боли сжали палочку. Как же так...

— Tergeo! — раздалось сзади, и уксус скатился с его мантии, собираясь...

Хех, собираясь в шар перед палочкой Диггори. Пара секунд — и Синдзи снова был чист, а уксус вернулся в бочку; парень поспешно закрыл крышку.

— Спасибо, и пожалуйста, научите меня этому заклинанию, — глубоко поклонился он.

— Эй, не надо кланяться. Мы оба просто ученики, — почесал голову староста. — Что до заклятья — я думал, ты знаешь бытовые чары, ты же, вроде бы, полукровка?

— В Японии другие чары, — коротко ответил Синдзи.

— Тогда ничего не поделаешь. Если хочешь, я с удовольствием тебя научу.

— Спасибо.

2. О ЗЕЛЬЯХ И КНИГАХ

[К оглавлению]

Выходя с другими первокурсниками Хаффлпафа из кабинета профессора МакГонагал после сдвоенной Трансфигурации, Мато Синдзи не знал, что и думать. Он с нетерпением ждал этого урока, помня, как Миюки-семпай превратила металлические шарики в кружки, и его действительно впечатлила показанная профессором трансформация анимага — как и превращение стола в свинью.

Я и не знал, что можно превратиться в зверя и обратно. Может и сказки, в которых колдуны превращаются в птиц, тоже недалеки от правды?

Хотя его больше интересовала способность превращать в животных другие предметы — включая людей. Как Цирцея, превратившая разгневавших ее моряков в свиней.

Увы, ни анимагия, ни превращение неодушевленных предметов в животных в программу первого курса не входили. Они начнут работать с превращением в животных с третьего курса, и дойдут до трансфигурации людей на шестом-седьмом курсе. А анимагия в Хогвартсе и вовсе не изучалась.

С другой стороны, если она настолько сложна, что за сто лет в Британии было всего семь анимагов — тогда логично. А если я найду способ стать анимагом...

Разве это не означает славу мастера трансфигурации?

Надеюсь только, мне не будет стыдно за свою форму анимага.

Мало ли — вдруг он окажется червяком, или морской свинкой, или вообще свиньей...

Он поморщился, невольно вспомнив смеющуюся над ним Тосаку. Несомненно, если у него окажется постыдная вторая форма — та же свинья — то его участь очевидна.

Посмешище.

Сейчас нечего об этом думать, я еще долго не буду даже отдаленно готов стать анимагом, — содрогнувшись, он загнал неприятные воспоминания подальше в темную бездну памяти.

— Мато-кун? — встревоженно спросила Нацуми, глядя на него своими темными глазами. — Тебе нездоровится? Может, зайдешь в больничное крыло?

— Нет, — помотал головой Синдзи. — Нет, я в порядке. Просто... пришла в голову дурацкая мысль.

— Какая?

— ...как было бы неловко, если бы я оказался анимагом-свиньей, — помолчав, признался парень.

Рука Нацуми взлетела ко рту, почти — почти скрыв смешок.

— Видишь? Тебе тоже смешно, — горько сказал хаффлпафец. — Мато Синдзи, свинья.

— Я бы не смеялась, — надулась Нацуми.

— Правда?

— Правда! Стать анимагом очень трудно! Так даже Миюки-семпай говорит!

— Хех.

— Я просто подумала, что из тебя бы вышел очень величавый свин, Мато-кун, — зарумянившись, продолжила она. — Как Мартен, боров у нас дома.

— ...У тебя есть боров? — переспросил Синдзи. — Ты... не похожа на сельскую жительницу.

— Хехе... Он просто питомец, — она опустила руку, смущенно улыбаясь. — Родители завели его еще до моего рождения.

— Вот как... но, как я видел, ты все равно ешь свинину? — подначил Синдзи. — Мартену стоит опасаться?

— Эт... это совсем разные вещи! — возмутилась Нацуми, теперь вызвав его смешок. — Но, эм... Тебе хватило еды? Кажется, вчера ты съел совсем чуть-чуть...

— Просто не привык, что британская еда настолько тяжелее японской, — со сложным выражением на лице признался он. — И шум оттого, что все ели одновременно...

Воспоминание заставило поежиться.

— ...извини, Мато-кун.

— ...не извиняйся. Это не твоя вина, Нацуми, — вздохнул он. — Я просто не привык, — и, кивнув, добавил. — Пожалуй, загляну на кухни — может, там для меня что-нибудь приготовят.

— Эм... хочешь, я пойду с тобой? — смущенно предложила девочка. — Ты... ты не должен есть в одиночестве просто потому, что не любишь британскую еду.

— Нет. Я... я знаю, что ты хотела пообедать с Миюки-семпай, так что иди к ней, — слегка улыбнулся Синдзи. — я буду в порядке. Правда.

Нацуми очаровательно надулась.

— Уу... Я могу просто позвать семпай с нами, — решительно заявила она.

— ...ну, если настаиваешь, то не буду отказываться. Но... ты уверена?

— Уверена.

Ему осталось лишь натянуто улыбнуться.

— Как скажешь.

— В смысле — приходи в часы консультации? — переспросил Синдзи, растерянно глядя на Тсуджи Миюки. Они втроем: он, Миюки и Нацуми были в гостиной Хаффлпафа, перед роскошным столом японской кухни. — То есть... у тебя есть часы консультации?

Старшая ученица просто кивнула.

— Дважды в неделю, по понедельникам и пятницам, меня можно найти здесь после уроков, — она чуть улыбнулась. — Прямо за этим столом. И да, для тех, кто надумает составить мне компанию, найдутся чай и легкие закуски.

— Чай, говоришь? — он сразу вспомнил освежающий вкус первосортного напитка, которым она угощала в поезде. — Звучит заманчиво, но... Ты ведь на втором курсе?

— Верно.

Синдзи нахмурился.

— Но тогда как... Почему второкурсница ведет дополнительные занятия?

Это явно работа профессоров, опытных профессионалов — а не рядовых учеников.

— Изначально я просто хотела немного свободного времени, почитать и подумать в тишине, не отвлекаясь на учебу или сплетни, — судя по лицу старшей девушки, мыслями она была далеко отсюда. — Но так как я была лучшей ученицей на курсе, это оказалось непросто.

— Вот как, — поразмыслив, сказал Мато. — Люди обращались за помощью, не понимая учебный материал?

— Да, постоянно, — помрачнев, подтвердила Миюки. — Я переговорила с профессором Спраут, и она сказала, что хоть помогать другим — хорошее дело, но и мне нужно отдыхать. И предложила эту схему, — девушка чуть улыбнулась. — У нее есть свои преимущества, скажем, право приносить книги из библиотеки или возможность встретиться с интересными людьми.

— О?

— Ко мне приходили не только за помощью с домашним заданием. Были и старшие ученики, которым хотелось выговориться, но не перед друзьями или профессором. Беспокойство, найдут ли они работу после учебы, проблемы с отношениями, издевательства и тому подобное. Взамен они научили меня некоторым заклинаниям.

— Заклинаниям? — заинтересовался Синдзи. — Каким, например?

— Тот же Драконифорс, — ответила старшая девушка. — Как и многие полезные бытовые чары.

— Понятно, — кивнул мальчик с востока. Это и правда могло быть полезно... — И как это работает? Ну, твои часы консультации?

— В эти часы я готова выслушать любого с Хаффлпафа. За небольшую плату, будь то знания, деньги или что-то еще. Таким образом, я могу помогать другим, и не в ущерб себе.

— ...Ясно. Поскольку это не бесплатно, люди не беспокоят тебя по пустякам.

— Да.

— Мм... Похоже, профессор Спраут знает толк в своем деле, — заметила Нацуми. Миюки резко кивнула в ответ:

— Так и есть. Думаю, она самый компетентный из профессоров Хогвартса. Мне... повезло, что я выбрала Хаффлпаф, пусть у меня и нет особого пристрастия к гербологии.

— Ано6... Миюки-семпай, значит, мы можем рассчитывать на тебя только во время консультаций? — спросила Нацуми, не поднимая глаз. — И нам нужно будет... — она совсем смутилась, — тебе что-то платить?

— Одно дело — консультации, и совсем другое — друзья, — старшая девушка аккуратно подняла ее лицо за подбородок. — А я всегда считала тебя хорошим другом, Нацуми.

— Я-яа тоже всегда считала Миюки-семпай другом! — практически пропищала бедняжка, вызвав мимолетную улыбку подруги.

— Рада слышать, — Миюки покосилась на единственного мужчину за столом. — Что же, раз ты пришел с Нацуми — я приглашаю и тебя, Мато, составить мне компанию вне часов консультации. А сейчас... — она перевела взгляд на стол. Тарелки рамена, тонкие ломтики свинины, что-то вроде чикинкацу7 — давайте есть, пока не остыло.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх