Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Как вы говорите — ещё вчера.
-Хорошо. Подготовьте необходимые документы. Вернона оставим дома, а Петунию и Дадлика на лечение. Куда, кстати?
— Мастер Глендрак рекомендует итальянских специалистов.
-Ну, что же. Итальянских, значит итальянских.
И ещё, Йен, пожалуйста. Организуйте правдоподобную легенду для не в меру любопытных соседей. Это важно.
Остаться с Верноном на пару, в почти пустом доме меня мало прельщало. Но на носу были новогодние праздники, и я надеялся провести их вне стен дома на Тисовой улице.
Кроме того у меня намечались долгосрочные дела на Гримо. И придётся до Рождества пожить там.
Кабинет Главы Рода. Кресло, которое уже не кажется мне чужим. Обитые зеленоватым шёлком стены. Книги, которые у Главы должны быть всегда плод рукой.
Я сижу в кресле и жду ЕЁ. Женщину, на которую возлагаю большие надежды, и пойду на многое для привлечения её на свою сторону. Ради этой женщины, я два дня пытал портретную общину дома на Гримо, буквально выколупывая из нарисованных родственников крупицы информации.
Я жду Андромеду Блэк.
Глава сорок восьмая.
Поттер.
И так, я ждал, Андромеду. Которая уже двенадцать часов как была вовсе не Тонкс. А как раз Блэк. Правда сама она об этом ещё не знала.
Готовясь к встрече с мятежной представительницей моего Рода, я решил навести о ней справки. А поскольку с живыми Блэками была напряжёнка — поговорить решил с портретами.
Ведь многие из них знали её ещё ребёнком. Она выросла на их глазах. И кто как не они способен рассказать о тех мелких на первый взгляд деталях, из которых и формируется потом взрослый человек.
Но сперва возникла необходимость кое, что уточнить в кодексе Рода.
Что такое кодекс Рода для большинства чистокровных волшебников? Старая книга, содержимое которой вольно или невольно вызывает опасение.
Что такое кодекс Рода для его Главы — непреложное руководство в каждодневной жизни.
Кодекс наделяет Главу Рода абсолютным правом вершить судьбы членов рода по своему усмотрению.
Любой, самый фантастический произвол позволен, если он оправдан интересами Рода.
Заключение и расторжение браков, отлучение от Дома или вовсе изгнание из такового с выжиганием с Родового гобелена или без него.
Короче говоря, Глава Рода может творить любой беспредел, пока его поведение укладывается в понятие "на благо Рода". И никто его не в силах остановить кроме... А вот тут то и кроется главный фокус.
Если действия Главы пойдут вразрез с интересами Магии Рода, то его ждёт неминуемое наказание. По самому жёсткому варианту. И это вовсе не смерть.
Это самый, на мой взгляд, главный аргумент, удерживающий волшебников от необдуманных поступков.
Ведь даже если ты и уверен в правильности своих действий — согласится ли с тобой та, ради которой всё и делается, Магия Рода.
И в этом свете очень не однозначно выглядят действия Вальпурги по изгнанию из Рода своих родственников.
Наказывала ли она их этим изгнанием. Или наоборот — спасала от гнева Родовой магии. Ведь действия некоторых из них могли быть расценены как нанесение ущерба Роду и влекли за собой наказание.
Сознавала ли Вальпурга, что своими действиями она снимает с них тяжкое бремя выбора. Ведь формально выставив их за дверь, она как не вполне легитимный Глава оставила эту дверь приоткрытой.
-Здравствуйте, леди Блэк.
-Здравствуй, мальчик. Что ты здесь делаешь? Немедленно позови хозяина этого кабинета.
— А чего его звать. Вот он перед вами. Позвольте представиться — Гарольд Джеймс Поттер. Глава древнейшего и благороднейшего дома Блэк.
-Это очень смешно, мальчик. Но, то, что ты нацепил на палец эту побрякушку, не делает тебя Главой рода. По крайней мере, не Главой Рода Блэк. Если уж ты всерьёз претендуешь на столь высокую должность, то должен знать что отличает настоящего главу Рода от просто носителя статусного перстня.
И позволь тебе заметить, что я больше не Блэк.
— Ну во первых уважаемая леди ничего смешного в происходящем я не вижу. Думаю и Вы, скоро в этом убедитесь.
Во вторых, если это уж так Вас волнует — меня признали ОБА камня.
Ну и в третьих, хочу Вас проинформировать, что относительно своего статуса Вы, я надеюсь добросовестно, заблуждаетесь. Уже почти двенадцать часов как Вы и Ваша дочь возвращены в Род.
И на вас соответственно распространяются все преференции члена Рода и все обязанности. Поэтому перестаньте пылать праведным гневом, сядьте и выслушайте всё то, что я как глава Рода собираюсь вам сказать.
— Ты не можешь быть Главой! Ты несовершеннолетний! Скажи, а твой опекун в курсе того что ты вытворяешь. Ну, я имею в виду эти твои игры в Главу рода?
— О, Мордред! До чего же всё запущено. А я то надеялся цивилизованно поговорить. Найти общие знаменатели. Но как видно не судьба!
Последний раз говорю Вам — сядьте! Сядьте, наконец! Перестаньте нависать надо мной как разъяренная фурия. Иначе я буду вынужден Вас к этому принудить.
— Вздорный мальчишка! Как ты смеешь так разговаривать со взрослыми! Немедленно покинь этот кабинет и позови того с кем бы я могла обсудить твоё неприемлемое поведение!
Она даже ногой притопнула от полноты чувств. А я то надеялся на понимание.
Вообще разговор наш напоминал мне беседу немого со слепым. Леди Андромеда категорически не желала принять очевидные факты. В своём праведном гневе на малолетнего выскочку она даже никак не отреагировала на известие о возвращении её в Род.
А ведь портреты в один голос описывали Андромеду как чрезвычайно адекватную особу. С очень пластичной психикой. И, исходя из этих характеристик, я строил модель будущего разговора и никак не ожидал, что столкнусь с обыкновенной бабской истерикой.
Что же на неё так повлияло? Жизнь среди маглов? Вряд ли. Скорее уж эта самая жизнь должна была её закалить. Тогда что?
Андромеда между тем решила, что молчание наше слишком уж затянулось, и приготовилась выдать очередную тираду.
-Хватит! Как глава Вашего Рода приказываю вам сесть и выслушать то зачем вас собственно сюда и позвали.
Итак, вы возвращены в Род. Но не для того что бы быть осыпанной милостями. Отнюдь.
Я надеюсь, что из вашей головы не совсем выветрились правила поведения члена древнейшего и благороднейшего Рода Блэк. И Вы помните, что за отказ выполнять распоряжения Главы Рода немедленно последуют санкции.
Я надеялся на то, что мы найдём с Вами общий язык. Но, как видно этим надеждам не суждено было сбыться.
Поэтому я запрещаю Вам покидать пределы Гримо 12 до особого моего распоряжения.
Я запрещаю вам разглашать кому либо сведения, которые стали или станут вам известны во время нахождения в этих стенах.
Я запрещаю Вам сообщать о произошедшем третьим лицам, а особенно господину Дамблдору.
Да будет так!
Лёгкое сияние подтвердило, что магия приняла мои распоряжения как легитимные.
-Кричер! Покажи леди Андромеде её комнату.
Любые планы, даже самые гениальные, как правило, не выдерживают столкновения с действительностью. В чём я в очередной раз убедился. А ведь я имел на Андромеду определённые виды. Да что там! Я надеялся, что она возьмёт на себя бремя управления делами рода, пока я занят более насущными проблемами. И тут, такой облом.
Самое пакостное, что такого варианта развития событий я не предусмотрел. И соответственно к нему не готовился.
Думал, возвращу бедную вдовушку с дочкой в Род, раскрою глаза на происки Дамблдория, и вуаля — союзник в кармане. А вот хренушки!
Факир был нетрезв и фокус с белым рыцарем, спасающим бедных сироток, не прокатил.
И теперь ещё надо как то разводить этот, мною же созданный геморрой. Куда, в конце концов, девать эту вздорную леди? Не будет же она куковать на Гримо до скончания дней. К тому же у неё дочка на Рождество домой припрётся.
Посоветоваться с Фергюссоном? Но поможет ли он? В том смысле, что обладает ли он достаточными знаниями? И кто такими знаниями обладает?
А что, это идея! Накосячила тётка в своё время вот пусть и расхлёбывает. Действовать с портрета она, конечно, не сможет, а вот посоветовать что дельное — тут ей и флаг в руки.
Беседа с Вальпургой укрепила меня в мысли, что я на верном пути. Фокус с возвращением Андромеды в Род начал приносить свои плоды.
Опасения насчёт конфиденциальности нашего разговора оказались напрасными. Андромеду можно спокойно отпускать восвояси. Магия Рода не даст мятежной Блэк возможности рассказать, что либо кому либо. Внешнее же вмешательство, скорее всего, приведёт к летальному исходу. Жёстко, но эффективно.
Поскольку приближалось Рождество, я спросил Вальпургу — что можно подарить портрету. Спросил безо всякой задней мысли, с совершенно чистыми помыслами.
Ведь тётка столько для меня сделала, почему бы не порадовать её к празднику.
Но что то снова пошло не так. В который раз уже за сегодняшний день. Нарисованная леди поднялась со своего стула и резко развернувшись, исчезла за срезом рамы.
Ну, на нет и суда нет. Я уже собрался уходить, когда мне в спину с холста раздался несколько дрожащий голос:
— Гарольд, пожалуйста. Помоги Сириусу!
Глава сорок девятая.
Уэлш Смитт.
Уэлш Смитт любил свою работу. И каждое утро, глядя на календарь и считая дни, оставшиеся до пенсии (совсем немного кстати) он любил её ещё больше.
Денежное содержание также добавляло приятных составляющих в это чувство. А ведь есть ещё и небольшие, но частые подарки судьбы в виде платы за оказываемые им совершенно пустяковые услуги. Оказываемые за совершенно не пустяковую цену.
Как, например, сейчас. Полчаса времени и можно позволить себе и семье довольно дорогие подарки на Рождество.
Предвкушая скорое удовольствие, мистер Смитт вышел из кабинета и аккуратно прикрыл за собой дверь.
— Коллинз! Возьми Ревендайла, и ждите меня на внутреннем КПП. Идём на второй уровень.
Старший помощник начальника самой мрачной тюрьмы Британии — Азбакана, начал свой ежеутренний обход.
Мистер Смитт не любил нижние уровни, но как добросовестный служака периодически их посещал. Как, например, сегодня. И совершенно не обязательно кому то знать, что у сегодняшнего визита господина старшего помощника были и другие, гораздо более приятные для него причины.
Кроме того, специальный амулет позволял ему гораздо легче переносить присутствие дементоров. В отличие от тех же Авроров. Авроров вообще присылали сюда в качестве наказания. И посещение уровней ниже четвёртого было для них сущей пыткой.
Поэтому "добрый" начальник Смитт обычно оставлял сопровождающих у входа на четвёртый уровень и дальше совершал обход в одиночестве.
Неспешно двигаясь исхоженными за долгие годы коридорами , Смитт наконец добрался до цели своего визита.
Заскрипело окно кормушки, тусклый огонёк Люмоса осветил убогую камеру и женщину в ней.
— Миссис Блэк! Беллатриса!
Женщина в камере не реагировала.
Ну и Мордред с ней! В конце концов, не было уговора передавать посылку из рук в руки. Договаривались только о передаче в камеру.
Смитт вынул из кармана маленький свёрток и пропихнул его в смотровое окошко.
"Редуцио" и маленький свёрток падает на грязный пол приличных размеров пакетом.
Вот и всё. Одно дело сделано.
Смитт глубоко вздохнул и повернулся к двери напротив. И вздрогнул. Из кормушки на него смотрели полубезумные чёрные глаза.
— Что вылупился начальник!? Застукал я тебя. Что это ты у Бэллиной камеры делаешь? Любовные записочки передаёшь?
Мистер Смитт смутился как будто его и впрямь застали за чем то неприличным.
— Мистер Блэк, вы меня неправильно поняли. Поверьте, ничего личного. Просто небольшая посылка от родственников.
-Врешь, крыса! У Бэллы нет родственников на воле. Вся её семья здесь, на втором уровне.
— К счастью Вы ошибаетесь Мистер Блэк. Родственники то, как раз и есть. И не только у неё. Вас это тоже касается. Вот возьмите.
Смитт пропихнул в камеру точно такой же свёрток.
-Что там?
Узник не спешил ознакомиться с содержимым свёртка.
— О, сущие пустяки, мистер Блэк. Приятные надо сказать пустяки. Пара фунтов горького шоколада, тёплые шерстяные вещи. То, что вам здесь нужно. Странно, мистер Блэк, но вещи подобраны так, что я сначала подумал, будто посылку собирал кто то, хорошо знакомый с этим местом. Но ведь этого не может быть.
-У Бэллы то же самое?
— Да, мистер Блэк. Всё то же самое, а ещё документ. Миссис Лентстрейж у нас теперь совсем не Лентстрейж, а совсем даже Блэк.
-Рудольфус, что умер?
— Ну, что вы, мистер Блэк. Как можно. Просто по повелению Главы вашего Рода, леди Беллатриса возвращена в семью. Так вот.
Смитт развернулся и заспешил прочь от камеры. И так, что— то разболтался сверх меры.
А вслед скрывающемуся за поворотом начальнику донёсся удивлённый возглас: "Охереть"!
Глава пятидесятая.
Дамблдор.
Багровый солнечный диск медленно опускался в море. Лёгкий горячий ветерок лениво трепал пальмовые листья высоко над головой. Альбус Дамблдор кряхтя, перевернулся на другой бок и продолжил любоваться закатом.
Где то там далеко в промозглых шотландских горах жил своей жизнью огромный волшебный замок, вверенный его попечению (ничего, Минерва не маленькая, справится). А здесь на тропическом берегу не существовало ничего кроме тишины и огромного в пол неба заката.
Год, слава Мерлину, прошёл почти удачно. Финансовая мощь его маленькой (тут Дамблдор мысленно усмехнулся) империи росла, пусть и не семимильными шагами, но постоянно.
Основные проекты, хотя и требовали постоянного пригляда, но тоже продвигались без видимых сбоев.
Если бы не мелкие неприятные нюансы, то год можно было бы считать вполне удачным.
Но потери были вполне восполнимы, и причин для беспокойства не было. Флетчера уже заменил не менее пронырливый (и что там говорить, не менее гнусный), некий Фред Диккенс. И за этот бизнес можно было не волноваться.
Беспокоил, правда "старый друг" Моуди. Но его услуги, так нужные в лихие годы, в мирное время были не востребованы. Так что пусть тихонько сидит в Моуди-маноре, наедине с бутылкой. Меньше вопросов задавать будет.
Дамблдор снова перевернулся на другой бок. В его возрасте надо быть поосторожней с южным солнцем. Хотя какой там возраст. И что собственно такое — возраст. Для мага почти достигшего двухсотлетнего рубежа — наверное, много. Для почти постигшего тайну бессмертия — краткий миг.
-Мордредово дерьмо!
Мысли с бессмертия неожиданно перескочили на тех, кто это бессмертие уже получил.
-Подлые уборщики гиппогрифова дерьма!
Каждый раз, вспоминая, как его надули "лучшие друзья" Дамблдор бесновался. Упустить такой шанс. Ну, ничего, он ещё посчитается. Красавчик Геллерт уже получил своё. Получит и Николя.
Настроение испортилось окончательно. Закат уже не радовал а напоминал огромное кровавое зарево. А ведь это и хорошо.
Кровь — то что лежит в основе магической силы. То, на чём основаны самые сильные (а значит тёмномагические, читай запрещённые) ритуалы. Её силу не заменят никакие знания. Чистота крови — превыше всего!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |