Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

[перевод] Digging for the Bones 50-52


Автор:
Опубликован:
04.06.2018 — 04.06.2018
Читателей:
6
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ах... нет, часы зачарованы и добавляют членов семьи автоматически. Раньше появлялись только дети. Когда мы вернулись из школы, уже так было. Билл говорит, что из-за этого заклинания.

— А Гарри? — тихо спросил Северус.

— Он появился одновременно с тобой, — подтвердила Молли. — Билл и Артур скоро должны быть дома. Мы... э-э... задавались вопросом, можем ли мы поговорить с вами об этом.

Она все еще крутила чайное полотенце в руках. Ее голос был немного выше обычного.

— О чем? — спросил он, чувствуя себя ошеломленным. Его колени начали болеть, поэтому он вернулся к столу.

— О заклинании. Мы советовались с несколькими экспертами, которых знает Билл. Конечно, неофициально, — она последовала за ним к столу.

— Я не слишком много об этом знаю, и ... — ее рот скривился, как будто она съела что-то кислое, — я действительно не собираюсь консультироваться с Дамблдором на эту тему.

Северус кивнул. На данный момент директор школы был не очень популярен в доме Уизли.

— Но ... почему на часах нет Минервы и Поппи? — спросил Северус после минуты раздумья.

— Билл говорит, что это, вероятно, потому, что Поппи давала Клятву целителя. А Минерва глава Гриффиндора.

Это имело смысл. Главы дома имели почти родительские обязательства перед своими учениками — за пределами просто отношений между учеником и учителем. Кроме того, Уизли попадали в Гриффиндор, с тех пор как стали отправляться в Хогвартс.

— Билл сказал, что заклинание восходит к Основателям.

— Неужели? — отстраненно сказал Северус.

— Его придумала Хельга Хаффлпафф, — Молли налила себе еще чай. — Или так гласит легенда. Билл хотел успокоить нас, я думаю. С тех пор оно приобрело довольно темную ... репутацию.

— Да.

Северус задавался вопросом, куда идет этот разговор, и как долго это

будет продолжаться, прежде чем он сможет вернуться в постель, не показавшись невежливым.

— Если вы не возражаете, я спрошу ... где вы этому научились? Я имею в виду... — Молли снова крутила чайное полотенце в руках. — Вы давали какую-нибудь клятву целителя?

Мужчина покачал головой.

— Нет. Я дошел в исцелениях до среднего уровня, но не более того. — Северус обнаружил, что светская беседа всегда была утомительной для него, даже в лучшие времена. Теперь же это было просто изнуряюще. — Ты простишь меня, Молли, — сказал он, поставив чашку с чаем, — боюсь, мне не до разговоров...

— Ох, конечно, — она вскочила и последовала за ним обратно в его комнату, — я принесу тебе ужин попозже, не так ли? — спросила она. — И нам действительно нужно еще поговорить.

Она казалась весьма обеспокоенной, как заметил Северус, но его мысли шевелились слишком медленно, чтобы понять, почему.

Намного позже, когда он снова проснулся, комната была темной, а дом тихим. Снейп поднялся и засветил свою палочку. Теперь он был голоден. На кухне было светло и звучали тихие голоса:

" Да, но разве ты не думаешь, что он это знает?" — говорил Билл Уизли. Его отец ответил: "По словам Ремуса, он был в неплохом состоянии. Конечно, теперь, когда я разговаривал с ним ..."

Троица замолчала, как первогодки, пойманные с поличным, когда профессор появился в дверях.

— Северус, как ты себя чувствуешь? — Молли сидела за столом с Биллом и Артуром. Северус пожал плечами; ему было неинтересно обсуждать самого себя.

— Где Гарри? — спросил он, гораздо более озабоченный своим подопечным.

— Гарри лег спать около часа назад, — ответил Артур. Он обменялся напряженным взглядом с женой и сыном.

— Что-то не так? — потребовал ответа Северус. — Гарри...

— Нет, нет, — сказала Молли. Она встала и снова подвела его к стулу. Северусу пришлось заставить ее прекратить это делать.

— Гарри в порядке. Он кажется немного подавленным, бедняжка. Римус прислал нам копию этой ужасной статьи.

Ну, это спасло Северуса от пересказа новостей. Молли подошла к плите.

— У меня есть тушеное мясо, если вы голодны, — она подняла пустую миску и вопросительно посмотрела на него.

— Да, пожалуйста.

Мужчины Уизли пристально глядели на Северуса.

— У вас есть что сказать мне? — спросил он, продолжая смотреть на них, даже после того, как Молли поставила перед ним полную тарелку. Артур прочистил горло и отвернулся, но Билл расправил плечи.

— Нам интересно, профессор, — сказал он очень серьезно, — планируете ли вы воспользоваться своей прерогативой в отношении Джинни?

— Прошу прощения? — спросил Северус совершенно беспомощно. Очевидно, что он что-то упустил. — Моя... прерогатива?

Вместо того, чтобы дать прямой ответ, Билл взял очень старую книгу, которая лежала на столе, открыл ее и коснулся своей палочкой. Затем он передал ее Северусу.

Магически выделенный абзац гласил:

"Предупреждение при использовании темных заклинаний: Сказано что это подобно Некромантии, поскольку куски души предаются Смерти и оказываются за Гранью.

Для баланса, произносящий заклинание должны быть либо Целителем, либо кровным или магическим родственником, потому что привязка одной души к другой является неотменяемой.

Колдуну, который не является ни родственником, ни Целителем, не имеют

права отказать в договоре об ученичестве, усыновлении или браке. Но не оставляйте дело без должного внимания, так как последствия могут быть таковы..."

Северус прекратил чтение на списке побочных эффектов. Молли и Артур потянулись к друг другу и взялись за руки, глядя на него с опаской. Билл откинулся на спинку стула, его глаза сузились с подозрением и вызовом.

— Боюсь, я не понимаю вашей точки зрения, — сказал Северус, чувствуя себя довольно смущенным. Он передал гримуар обратно Биллу.

— Нам просто нужно знать... э-э... ваше решение, профессор, — тихо сказал Артур, колеблясь. — Мы не слишком много рассказывали Джинни, но я знаю, что она чувствует долг. Целитель разума предложил нам поговорить с Вами, прежде чем беседовать с Джинни. И, естественно, мы бы предпочли, чтобы вы отложили что-либо... э... конкретно физическое, пока она не закончит свое образование.

Лицо Артура стало немного бледным, в то время как щеки Молли покраснели.

— Нас интересует... может быть, лучше, перевести ее в Шармбатон, пока она не достигла совершеннолетия, если вы... э-э... чувствуете себя неловко из-за этого.

Северус все еще не догонял.

— Если вы хотите перевести вашу дочь для получения оставшейся части образования, я все еще не вижу, какое это имеет отношение ко мне, — сказал он медленно. Этот разговор казался ему совершенно бессмысленным. Он понятия не имел о чем речь.

Молли, по-видимому, прочитала замешательство на его лицею

— Профессор ... Северус, — мягко сказала она, — связь душ дает

вам право попросить руки Джинни. Для брака.

— Мадам, есть законы против этого, — ответил потрясенный Северус. Билл издал горлом нетерпеливый звук:

— Профессор, согласно законам, Джинни имеет право выйти замуж в пятнадцать. Очевидно, мы бы предпочли подождать, пока она не закончит школу, но связь душ дает вам право...

— Она моя ученица, мистер Уизли, — горячо перебил Северус. — И ребенок в особенно деликатном состоянии ума. Я не думаю, что обручение с "летучей мышью подземелий" будет полезно для ее психического здоровья.

Он понял, что его голос, должно быть, стал довольно громким, когда Артур бросил быстрое "Силенцио" и чары умиротворения.

— Пожалуйста, успокойтесь, я не собираюсь заявлять свои права. — Он выговорил последнее слово, как будто это было проклятие.

Молли ярко улыбнулась, подарив мужу и сыну взгляд, означавший: "Я вам говорила". Но Билл еще не закончил.

— Тогда ученичество? — спросил он с сомнением. — Она хорошая студентка, но ...

— Не дай бог, — зарычал мастер зелий. — И у меня полно забот с одним подопечным, спасибо большое.

Билл нервно пошевелился:

— Тогда чего вы хотите?

— В настоящее время? Мира, тишины и, возможно, еще одну чашку чая, — его голос звучал раздраженно. Северус неловко осознал, что многие волшебники в его ситуации ловили бы этот шанс. Не обращая внимания на его личные наклонности, женитьба на члене чистокровной семьи гарантировало бы его принятие в определенные волшебные круги. Хотя Уизли считались эксцентричными, их фамилия было древнее фамилии Принс. Это открыло бы для Снейпа высшие слои общества.

Молли вскочила и подошла к чайнику.

— Но, конечно, сэр ...

Это было уже слишком.

— Мистер Уизли, я начинаю считать эту дискуссию довольно оскорбительной. У меня нет желания жениться на женщине, и я спас жизнь вашей сестры не потому, что надеялся на личную выгоду, а потому, что это был мой долг.

— Но это было ... не так, — тихо сказал Артур.

— Это был мой долг, — повторил Северус и посмотрел на свою миску, оттолкнув ее, когда понял, что потерял аппетит.

— Артур, завтра сходи в архив и посмотри свидетельство о смерти и отчет о расследовании дела Эйлин Принс-Снейп.

Билл зацепился за некоторую часть заявления.

— Эмм... профессор? Должны ли мы вызвать Чарли из Румынии? — Он посмотрел на родителей для подтверждения. — Я имею в виду, что Чарли понимает, что мы тебе должны...

Мгновение тишины, а затем:

— Твой брат будет не более счастлив со мной, чем твоя сестра, — грубо сказал Северус, беря чай, который Молли передал ему. — Если вам так надо устроить помолвку, я уверен, что мой подопечный и ваша сестра гораздо более подходящая пара.

Билл впервые улыбнулся, с тех пор как Северус прибыл в Нору.

— Это сделало бы Джинни счастливой, — сказал он.

Глава 51

Нора была почти такой же, как в прошлый раз, когда Гарри был здесь: упырь на чердаке, гномы в саду и квиддич. В доме было, пожалуй, немного больше беспорядка, чем прошлым летом, и миссис Уизли выглядела усталой, но, в целом, это было то же самое уютное место.

Сначала было немного странно. Когда Снейп вошел в кухню, и один из близнецов вскочил, чтобы подать мужчине чай, Гарри был убежден, что это какая-то шутка или что-то готовится. Он не мог поверить, что близнецы достаточно смелы, чтобы сделать это прямо перед носом миссис Уизли. "Он что, сумасшедший?" — поделился Гарри с Роном, когда Джордж (он был в свитере "F", но они почти никогда не носили правильные свитера), отправился наливать чай. Рыжий мальчик покачал головой, с определенным — "Поговорим позже" — глядя ему в лицо. Ничего не произошло, кроме того, что нервы Гарри, наконец, сорвались в истерическом смехе, который закончился выплеском чая на Снейпа .

С такой провокацией Гарри считал, что он заслужил по крайней мере подзатыльник. Вместо этого мужчина просто рассмеялся. Внезапно Гарри понял, что Люпин имел в виду под "глубокими изменениями".

Когда миссис Уизли отправила их всех в сад играть в квиддич, Гарри смог спросить близнецов:

— Что, черт возьми, это было? Я думал, чашка превратится в крысу или что-то вроде того.

Рон и близнецы обменялись непростыми взглядами.

— Мама выпустила бы нам кишки, если бы мы это сделали, — мрачно сказал Фред.

— Ну да, но вы были... я не знаю... как будто вы пытались произвести на него впечатление или что-то в этом роде, — сказал Гарри, укладывая метлу на плечо. Джордж пожал плечами.

— Папа сказал, что Снейп теперь часть семьи, — он был непривычно серьезен. — Он теперь на часах и все такое.

— Как и Гарри, — заметил Фред.

— Я? — удивился Гарри. — Почему я нахожусь на часах? — Он почувствовал, как теплое маленькое сияние поселилось в его животе, и он улыбнулся. — Так сделали ваши родители?

Рон покачал головой.

— Нет, стрелка появилась сама.

— Мы думали, может быть, потому, что мама и папа усыновили тебя.

— Я не знаю, как это работает, но это, должно быть, так.

Это имело смысл. Возможно, простое изменение в документах позволило этому случиться. Маленькое свечение в животе стало ярче.

Может быть, это означало, что он мог покинуть Паучий Тупик и перебраться в Нору, пока ученики Хогвартса не будут возвращены. Может быть, он должен спросить мистера и миссис Уизли, что происходит. Возможно, он сможет приехать сюда на Рождество. У этой мысли было странное меланхолическое чувство. Гарри подумал, как будет выглядеть Паучий Тупик, украшенный на Рождество. По какой-то причине Гарри был уверен, что Снейп разрешит ему развесить все, что ему нравится, если он попросит, а миссис Кук будет охать и ахать...

— Так что, Снейп нормально обращался с тобой? — спросил Рон, когда близнецы ушли немного вперед. Это было так сложно. Последние четыре недели были размытыми, и Гарри не хотел говорить об этом. Давать ему веритасерум означало "нормально обращаться"?

Он сидел с Гарри всю ту ужасную ночь, рассказывая ему детские истории и держа его за руку. Он приходил и проверял Гарри каждую ночь и уложил его спать прошлой ночью (это было только вчера вечером?).

Дремлющая память переместилась на передний план разума Гарри: как-то прошлой ночью он проснулся или почти проснулся в ужасном состоянии, где не мог ни двигаться, ни кричать. Он знал, что Вернон или Волдеморт (скорее всего, оба) должны находиться в комнате с ним, но он не мог ничего сделать, чтобы защитить себя. Он хотел кричать или наброситься с кулаками, но был крепко зажат в своем параличе, издавая только тонкий скулеж. Как долго он пролежал так, невозможно было сказать; это казалось вечностью. Даже собака исчезла.

Затем, чудесным образом, запах имбиря и душистого перца дал знать о присутствии мастера зелий. "Ш-шш.." Рука мужчины прикоснулась к его плечу и мягко потрясла его. "Гарри, любимый, ты задремал", — со сна голос мастера зелий был хриплым, — "все в порядке." Он вспомнил, что открыл глаза; усталые черные глаза Снейпа были полны беспокойства, а затем кровать покачнулась, когда Сопун прыгнул на нее. "Засыпай, сынок", — Снейп мягко улыбнулся ему. Гарри закрыл глаза, успокоившись от звука пододвинутого стула, и его скрипа, когда мужчина сел. Он погрузился в более глубокий, спокойный сон, надеясь, что с ним ничего не случится, пока Снейп сидит рядом.

— Да, — сказал Гарри Рону, пытаясь понять, действительно ли это произошло, или он просто мечтал об этом. Это казалось реальным, но насколько это было возможно? — В основном нормально, — веритасерум был каплей зла. — Он все еще проклятый ублюдок иногда, — закончил Гарри.

Трое других мальчиков снова были обеспокоены, Фред и Джордж остановились, чтобы посмотреть на Гарри и Рона. Гарри это напомнило случаи, когда он говорил имя "Волдеморт" вслух. Рон открыл рот, а затем закрыл его.

— Эмм ... — сказал Джордж. Фред нервно поежился.

— Что? — потребовал Гарри. Рон, наконец, нарушил молчание.

— Э-э ... Не ... ты знаешь ... называй его по имени в нашем доме. Я имею в виду ... — Рон поднял ладонь в ??каком-то жесте капитуляции. — Он твой опекун и все, ты ... — начал Рон, взглянув на близнецов. — Мы должны оказывать ему ... какое-то уважение.

— Что? — Гарри недоверчиво посмотрел на смертельно серьезные лица других мальчиков, — с чего это? В прошлый раз, когда мы разговаривали, вы были счастливы называть его по-всякому.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх