Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

[перевод] Digging for the Bones 56-58


Автор:
Опубликован:
26.06.2018 — 26.06.2018
Читателей:
5
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Гарри, — Снейп не шевелился, его лицо было бесцветным. — Пожалуйста, выслушай...

— НЕТ! НЕТ! — мальчик был за гранью разума, за гранью страха. Как и в ту ночь с тетей Мардж, казалось, он не мог обуздать свою ярость. Ветер взлетел из ниоткуда и взорвал мебель на крыльце.

— Ты мне ЛГАЛ! Притворялся, что хочешь присмотреть за мной. Почему ты просто не позволил мне умереть? Ты никогда не хотел меня! Ты мог бы прийти за мной! Ты оставил меня с Дурслями!

— Твоя мать любила Петунью, — тихо сказал Снейп, — Мне никогда не приходило в голову, что Петуния не отвечала ей взаимностью.

Гарри больше не мог находиться здесь. Он повернулся и попытался открыть заднюю дверь и нашел ее запертой.

— Пусти меня, — Гарри дернул дверную ручку.

— Еще нет, — тихо сказал Снейп. — Мне нужно, чтобы ты позволил мне закончить.

Мягкий голос человека содержал нечто более убедительное, чем его резкие тона. Нехотя мальчик обернулся. Он поднял подбородок и посмотрел на высокого мужчину.

— Больше не о чем говорить.

Снейп тяжело оперся на трость. В тот момент он выглядел старше Дамблдора.

— Гарри ... послушай ... Это не должно было быть так. Я никогда не хотел, чтобы ты знал.

— Конечно, нет. Ты не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что ты трахал чужую жену.

— Придержи язык! — Снейп поднялся и сделал шаг к Гарри.

— Ты мог это сделать, а я не могу сказать этого? — уставший от мужских игр, Гарри безрассудно проигнорировал предупреждающий тон этого человека, — Ты и она ...! — Его желудок перевернулся при этой мысли. Петуния была права все время. Не зная, что еще делать со своим гневом и унижением, Гарри обернулся и ударил кулаком в стену.

— Прекрати это. Сейчас же! — прорычал Снейп, двигаясь быстрее, чем он был способен в последнее время; он крепко схватил запястье Гарри, не давая ему снова ударить рукой по стене. Он повернул Гарри к себе лицом. Мужчина оказался слишком близко. Гарри вдруг почувствовал опасность, в которой оказался. Вернон бы уже задушил его.

— Гарри, ты не можешь продолжать делать это, — выдохнул Снейп, все еще держа Гарри за руку. — Мадам Помфри починила запястье, когда лечила тебе шею, но ты сломаешь его снова, если будешь продолжать. Миссис Уизли не понравится исправлять последствия твоего членовредительства.

Черт возьми, Снейп играл нечестно. Гарри почувствовал боль. Он прислонился к стене позади и съехал по ней на пол, выдернув руку из захвата. Мальчик положил голову на колени и спрятал лицо в ладонях.

Вдруг он ощутил движение воздуха и почувствовал руку на своем плече.

— Прости, — Снейп произнес это так, словно встал перед ним на колени. -Я знаю, что ты не веришь мне, но все было не так. Твой отец страдал от генетического дефекта, из-за которого он не мог иметь детей. Это не редкость в чистокровных семьях. Твоя мать пришла ко мне за помощью. Она была моей лучшей подругой.

Он сделал паузу, но Гарри не двигался и не разговаривал.

— Подумай, сколько семей волшебников имеют только одного ребенка. Разве это не странно, раз все они так ценят семью и родство?

Гарри пожал плечами.

— У меня есть доказательства, ты можешь их увидеть.

Мальчик покачал головой; это было слишком много для него. Ужасные вещи, которые Дурсли говорили о его родителях, звенели у него в ушах.

— Почему ты меня не отпустил?— прошептал он.

— Я не могу. Я отвечаю за тебя, — голос человека звучал сдавленно.

Наконец Гарри поднял глаза.

— Ты не хочешь меня, — попытался он огрызнуться, но прозвучало это как шепот поражения. — Ты просто выполняешь свой долг.

Снейп казался невероятно бледным, как будто он собирался отключиться в любой момент, но его голос был устойчивым.

— Любовь не может существовать без долга, — сказал он, протягивая руку, чтобы обернуть ее вокруг плеча Гарри. Чувствуя себя как после удара дяди Вернона, Гарри потряс головой, чтобы в ней, наконец, прояснилось. Никак не могло, чтобы Снейп подразумевал то, что прозвучало.

— Любовь? О чем вы говорите?

— Я не знаю, можешь ли ты мне поверить... я... я... полюбил... тебя, я думаю... — по мере того, как Снейп говорил, росло напряжение и в груди Гарри произошел небольшой взрыв. Он отдернул плечо.

— ...понимаю, что ты будешь намного счастливее здесь, и я, конечно, не изменю план по передаче опеки Уизли в ближайшее удобное время. Однако, я...

Это было уже чересчур.

— Так любишь, что хочешь избавиться от меня, как можно раньше!

Гарри вскочил и пересек небольшую веранду, подойдя к наружной двери. Она открылась, когда он повернул ручку. Он выбежал в промозглую ночь, не обращая внимания ни на то, куда он идет, ни на крики своего опекуна.

Глава 57

Проклиная себя за глупость, мастер зелий призвал мантии — свою и Гарри. Он забыл про этот черный ход. Забывчивость и нелепые проявления эмоций показали, что он страдает рядом разнообразных повреждений головного мозга. Мужчина взмахнул палочкой и прорычал заклинание призыва. Дверь кухни с шумом распахнулась. Обе мантии влетели в его протянутую руку. Молли высунула голову, но, к счастью, не было никаких признаков мальчиков Уизли.

— О, он никогда не выходил без мантии, не так ли? — спросила она, обеспокоенная.

— Конечно, — Северус достал карманные часы. Стрелка была ближе к "Сердит", а не к "Смертельной опасности" или "Проказам". Быстрая локализация показала расположение Гарри: "Сарай в Норе". Северус слегка расслабился.

— Я схожу за ним, — он думал, что ему лучше забрать мальчика до того, как тот снова сделает что-то глупое. Молли кивнула.

— С тобой все хорошо? Ты сообщишь мне, если тебе будет нужна помощь? — спросила она, нервно теребя руками фартук и уставившись на задний двор. Она повернулась к Северусу.

— Я оставлю чайник на столе для вас обоих. Есть хлеб в шкафу, если захотите сделать тост или бутерброд. Ни одному из вас не стоит оставаться на холоде всю ночь. — Казалось, она находила успокоение в практичности. — Все остальные спят. Я просто не буду мешать, не так ли?

— Спасибо, Молли, — вздохнул Северус. Он надел мантию и взял трость. Приняв какое-то решение, Молли внезапно обняла его. Мужчина застыл на несколько секунд, прежде чем наклониться и похлопать женщину по спине. В последний раз его обнимали, когда Эйлин провожала его на станцию, в их последнее Рождество.

— Молли, — грубовато сказал Северус, — спасибо.

— Глупости, дорогой, меня не за что благодарить. — Она отпустила его и похлопала его по плечу так же, как она гладила Билла. — Теперь ты просто немного соберешься, а затем пойдешь и заберешь Гарри, прежде чем он запутается еще больше.

Она вытащила палочку и наколдовала платок, который передала ему. , Северус понял, расстроенный, что слезы снова текут из его глаз.

— Прошу прощения. Это совершенно ... из-за характера, — его голос был резким. — Я не знаю, что со мной не так. — Ситуация становилось совершенно неловкой.

Глаза ведьмы были понимающими.

— Билл сказал, что в книгах говорится — довольно нормально быть немного ...

— Слезливым? Драматичным? Идиотом? — Северус был раздражен. До этих последних двух месяцев он плакал взрослым считанное число раз.

— Более эмоциональным, чем обычно, — твердо сказала Молли. — С Минервой и Поппи — то же самое. Минерва писала мне, что не проходит и дня, чтобы она не рыдала. И то, что выходит из ее уст... Ремус говорит, что она ругается как извозчик... — Ее голос упал до конфиденциального шепота. — Я подозреваю, что она этим пользуется: Ремус сказал мне, что она кричит на Дамблдора каждый раз, когда видит его, и списывает все это на последствия заклинания.

Ужас, Северус понял, что он действительно очень мало знал об эффектах заклинания "Трибуо". Он не мог поверить, что использовал его, не подумав ни секунды. Несомненно, именно поэтому Билл был так потрясен — это была так по-гриффиндорски. Молли продолжала, снова поощряюще похлопывая его по плечу.

— Поппи сказал, что приступы скоро пройдут, просто нужно восстановить силы. Надеюсь, теперь, когда мы сбалансируем заклинание, это произойдет немного быстрее.

Он действительно надеялся на это, иначе как он собирался преподавать в классе, если мог расхохотаться или расплакаться, уронив шляпу? Сейчас же ничего не поделаешь. Он зажег палочку, чтобы не споткнуться в саду, пока шел в сарай. Мужчина не пытался подкрадываться, поэтому Гарри не понял, кто идет.

— Отвали, Рон, — прошипел мальчик, когда Северус открыл дверь. — С-скажи своей маме, я в порядке, — произнес Гарри. Там было холодно, а на нем были только джемпер и джинсы. В тусклом свете Северус увидел мальчика, сидящего на ящике лицом к двери. Он дрожал, обхватив себя руками. Мужчина бесшумно проскользнул в сарай, убрал свою палочку в карман и накинул мантию на плечи Гарри. Ребенок удивленно ахнул и отпрыгнул, повернувшись к нему лицом. Мантия упала на пол.

— Гарри, — вздохнул Северус, наклонившись, чтобы поднять ее, — здесь холодно.

Он сел на ящик, держа мантию в руках. С огромными глазами, трепеща, юноша протянул к ней руку. Казалось, что он ожидал, что та превратится в змею или взорвется. Северус снова вздохнул. Он встал, взял одежду и передал свою трость ребенку. Встряхнув мантию, он обернул ею плечи мальчика. Гарри не сказал ни слова, когда Северус забрал трость обратно и снова сел на ящик.

— Знаешь, — начал Северус задумчиво, — когда я был примерно в твоем возрасте, моя мать наложила на меня "силенсио" на целую неделю... — он слегка улыбнулся вниманию Гарри и подумал, всегда ли ребенок замирал, слыша его слова, как сейчас. — Она услышала, как я назвал какую-то девочку шлюхой. Я не мог говорить, только отвечал на вопросы. Мама сказала мне, что если я когда-нибудь еще назову ведьму таким словом, молчание будет наименьшей из моих проблем. — Он сделал паузу для эффекта. — Полагаю, миссис Уизли могла бы кое-что сказать о выражениях, звучащих под этой крышей.

— О-о...— Гарри огорченно втянул воздух. — Она ведь меня не слышала, не так ли?

Северус покачал головой.

— Нет. Но я не хочу слышать, как ты говоришь такие слова снова. Особенно о твоей матери, — он говорил тоном, который обычно использовал, поймав нарушителя в ночном коридоре. — Я не собираюсь накладывать подобное заклинание на тебя. Я нахожу, что это было достаточно эффективно, чтобы научить меня обуздывать свой язык. И это дало бы мисс Грейнджер достаточно времени, чтобы подробно объяснить тебе, насколько оскорбительны эти слова для ведьм и магловских женщин.

Возможно, это было не самое подходящее время, но Северус чувствовал, что ему действительно нужно поговорить с ребенком о выражениях и о неправильных представлениях, подразумеваемых в словах.

— Я понимаю, что твои тетя и дядя говорили ужасные вещи о твоих родителях, и ты только повторял их, но ты ведь не будешь подражать им, верно?

— Простите, — прошептал Гарри. Машинальный ответ: Северус сомневался, что он действительно это имел в виду. Мальчик был измучен и расстроен тяжелым днем. Он показал свою усталость в следующую секунду, бросившись на пол и приняв позу, в которой сидел на крыльце — со скрещенными на коленях руками и спрятанным в складках мантии лицом.

— Но почему она это сделала? — спросил он, чувствуя себя побежденным.

Северус склонился к ребенку, опершись локтями на колени и положив подбородок на кулаки. Внутреннее ощущения, которое, как он теперь понял, было внушено Лили, подсказало ему, что ему нужно обратиться к мальчику, но с предельной осторожностью. Со всем вниманием, которое он использовал бы при обработке окаменевшей паутины или ингредиентов зажигательных зелий, Северус положил свою руку на руку ребенка. Было очень холодно — ему нужно было уговорить мальчика вернуться в дом. Но сначала было необходимо вскрыть нарыв.

— Она хотела ребенка, Гарри, и она пошла бы на все для тебя. Как она и сделала, когда встала перед Темным Лордом. — Он был воодушевлен тем, что мальчик не отдернул руку.

— Почему ты меня не взял тогда? — жалко спросил Гарри, уткнувшись в колени. Северус вздохнул.

— Было много причин. Не в последнюю очередь та, что я ... не был бы подходящим опекуном. — Юный волшебник невнятно что-то пробубнил в свои руки.

— Что ты сказал? — произнес Северус, почти прикоснувшись коленом к колену.

— Ты бы не был так плох, как Дурсли, — сказал Гарри громче, хотя и не поднял головы.

— Нет. Но я не знал об этом.

"Северус, — приказал ему голос Лили, — тебе нужно объяснить получше". Иметь ее в голове было чертовски неудобно. Он надеялся, что у нее есть дела поважнее, чем шпионить за ним все время.

— Гарри, пожалуйста, посмотри на меня.

Поколебавшись, Гарри поднял глаза. Глаза сильно покраснели. Он утер нос рукавом. Сдержав свое желание немедленно призвать платок для мальчика, Северус сказал очень серьезно:

— Мой отец был немногим лучше, чем твой дядя. Он часто бил мою мать, а также меня. У него был злой нрав и злой язык. Я знал, что не был бы подходящим отцом ни для кого. Я думаю, что мое отношение к Вам и мистеру Лонгботтому в классе подтверждает это.

Глаза Гарри распахнулись. Он колебался, потом заговорил медленно, похоже, что-то обдумав.

— Вы были действительно хороши с тех пор, как все это началось, — произнес он, словно успокаивая своего опекуна. — Вы дали мне одежду, очки и все прочее. — Бессознательно он поправил очки на переносице свободной рукой. Интересно, что мальчик пытался утешить Северуса, хотя десять минут назад был в ярости на него. Молли была права насчет его характера — тот был полностью унаследован от Лили. Сам Северус таил обиды годами.

— Это очень снисходительно с твоей стороны, — ответил Северус, глубоко опечаленный. — Очевидно, это говорит об отвратительном отношении твоих опекунов, если ты считаешь мою бестолковую заботу хорошей. — Он ощутил горечь в своих словах.

— Мне совсем недавно стало ясно, что... мой подход был неправильным, — озадаченный Гарри склонил голову набок. — Я никогда не собирался брать тебя под опеку... понимаешь... Я не хотел становиться подобным моему отцу. Это не из-за тебя. Я думал... — Он остановился на мгновение, чтобы собраться с мыслями.

Гарри проявил не больше стремления перебить его, чем ученики седьмого года обучения, стремящиеся сдать ЖАБА.

— Я знал, что денег достаточно, чтобы позаботиться о твоих материальных потребностях. Если бы Петуния не была бессердечной сволочью, они были бы удовлетворены, как и твои эмоциональные нужды. Я предполагал, что все в порядке. Я был готов передать свои обязательства кому-то, кого я считал более подходящим, не утруждая себя проверкой этого вопроса, — Северус со стыдом отвернулся от мальчика. — Боюсь, что я во многом стал похож на своего отца.

Это признание пронзило острой иглой его сердце. Только когда он произнес это вслух, он понял, насколько это верно. Северус, может и не стал пьяницей, но его скверный характер и язвительный язык вредили окружающим его людям так же сильно, как пьяный гнев его отца. Когда он пренебрег проверкой жизни Гарри, он причинил больше вреда, чем Тобиас за всю жизнь.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх