Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Иллирэн
Сегодняшний день ознаменовался еще одним событием: Кирриэль выполз из своей норы, источал оптимизм и буквально лучился здоровьем. Дайанира, распивающего чаи в моей компании, он, судя по всему, увидеть не ожидал, но, получив в ответ на свой настороженный взгляд благодушный кивок, с довольным видом плюхнулся в кресло, не постеснявшись мимоходом стрельнуть у деда печеньку. Надо было Сариэла что ли тоже пригласить, но я как-то после утреннего казуса давить на него не решился.
С появлением главного пациента разговор как-то плавно перетек в допрос о самочувствии. Кирриэль бодро заверял, что не припомнит, когда в последний раз так хорошо себя чувствовал, хрумкал печеньем и всем видом источал полное довольство жизнью. Злоключения лорда Тиррелинира большого впечатления на него не произвели — видимо, уже успел разведать, что тут происходило, пока он дрых.
— Ваше Высочество, может, вы знаете, куда Ниирмиль пропал?
До сих пор местонахождение моего временного охранника меня мало заботило, о его исчезновении я вообще в первый раз слышал и разрешить эту загадку, увы, не мог.
— Думаю, вам лучше спросить лорда Тиррелинира. Приказы Ниирмилю отдает он.
Он-то вполне мог заслать своего подчиненного куда подальше. За подмогой, например. Рассуждать, какими дорогами блуждала мысль укуренного эльфа, можно до бесконечности. Проще дождаться Ниирмиля в компании парочки отрядов медленного реагирования и уже у них выяснить что к чему.
Ниирмиль как знал, что по нему все соскучились и вот-вот от нечего делать развернут полномасштабные поиски. Не успел чай в моей чашке окончательно остыть, как настойчивый стук в дверь возвестил появление гостя. Вопросительный взгляд на Сариэла — и тот спешит доложить, что наш потеряшка прибыл и хочет меня видеть по делу, не терпящему отлагательств.
— Ваше Высочество, лорд Дайанир, прошу прощения за вторжение. — Нам с Дайаниром досталось по церемонному поклону. — Ваше Высочество, я выполнил ваше поручение в полном объеме согласно предоставленному списку.
— Какое еще поручение? — И нечего хрюкать и давиться чаем! Никаких поручений я никому не давал. Не имею, знаете ли, обыкновения в бессознательном состоянии командовать всеми кто под руку подвернется.
Ниирмиль к начальственным закидонам видимо был привычен, потому с доброжелательной обстоятельностью доложил, что я составил список лекарственных растений, каких-то порошков и прочих компонентов, необходимых для составления зелий. Все двадцать три пункта подлежали обязательному исполнению, и возвращаться хотя бы без одного из них было строго-настрого запрещено. Более того, по прибытию Ниирмилю предписывалось незамедлительно отчитаться о выполнении задания, не взирая на возможные препятствия. В порядке исключения ему было даровано даже исключительное право разбудить меня среди ночи. Вопрос жизни и смерти, и как таковой отлагательств не терпит!
— Могу я ознакомиться со списком? — Дайанир коварно воспользовался моей растерянностью, выцепил листочек раньше, чем я догадался стребовать его себе. Разумеется, без моего разрешения отдавать сокровенный список лорду Ниирмиль не стал, но отказывать в таком пустяке другу — только себя на смех выставлять. И так все уже, кажется, догадались, что я вчера был несколько не в себе. Видимо, сумасшествие лорда Тиррелинира заразительно.
Брови Дайанира тут же недоуменно взлетели, стоило ему только взять лист в руки.
— Так... это понятно, это тоже, это баловство... — Из бурчания целителя никакой информации получить не вышло. — Боюсь спросить, зачем тебе... эмм... гриб подгорный пупырчатый?
— Где? — Я аж на месте подпрыгнул от неожиданности. Дайанир с усмешкой протянул мне лист. Быстренько пробежал глазами свою писанину... Не розыгрыш? Быть того не может. Ни Кирриэлю, ни Тиррелиниру пупырчатый подгорный гриб помочь не в силах. Настойки из него прописывают обычно совсем маленьким детишкам. На них он оказывает поистине магическое воздействие — перечислять все полезные свойства не буду, скажу только, что любая травница, не задумываясь, отдала бы все свои годовые запасы за пару кусков этого гриба, потому что найти его редкостная удача. Как там Ниирмиль сказал? В полном объеме?!
Воодушевленно потроша выданную мне сумку, я мимоходом отметил, что СБшник подошел к своей миссии на редкость ответственно и аккуратно. Для каждого пункта моего заказа был выделен отдельный мешочек с биркой. Дрожащими руками развернул "N23"... Мой горестный вопль должен был сотрясти весь дом, но я вовремя вспомнил, что нахожусь в среде обитания боевых магов, и решил их лишний раз не нервировать.
Это был гриб, подгорный и пупырчатый. Он совершенно чудесно пованивал тухлыми яйцами и был нужного темно-коричневого цвета. А эти образцовые бледно-розовые прожилки!!
— Пересушили. — Озвучил мое горе Дайанир, через плечо разглядевший весь масштаб катастрофы. Как можно было сгубить такой прекрасный экземпляр? Им же теперь только гвозди заколачивать. Ни о каких порошках и речи идти не может.
— Ниирмиль, где вы его взяли? — Такой незамысловатый казалось бы вопрос СБшника всерьез озадачил. — Только не говорите, что не помните. Ни за что не поверю!
-Вы сказали, вам неинтересно, где я их буду доставать... Я и не ставил себе цели запомнить.
Вместо того чтобы напрячь извилины, Ниирмиль почему-то предпочел как-то вяло и неубедительно отбрехиваться.
— Вспоминайте. Или нам придется совершить второй забег по тому же кругу.
В забегавших глазах СБшника отразилась дикая работа мысли, видимо, обозначенная перспектива его впечатлила.
— Думаю, я вспомнил. Километрах в пятидесяти отсюда.
— Отлично. Собирайтесь, я пока доложусь Повелителю, и...
— Ваше Высочество, боюсь, аптека уже закрылась. Так что, если вы желаете встретиться с аптекарем лично, возможно, потребуется некоторое время, чтобы его разыскать.
Это Ниирмиль сейчас деликатно предложил не быть свиньей — подождать до завтра? К завтрашнему дню запал уже пройдет, но все равно я должен посмотреть в глаза тому, кто испортил столь ценный компонент. Да еще и впарил его несведущему СБшнику.
Гости недолго баловали меня своим вниманием. Кирриэля после чая с печеньками сморило, и он отправился досыпать, Дайанир убежал по каким-то своим делам. Впрочем, толку от них все равно никакого, сидят и только подсмеиваются, и никакие соображения солидарности их не останавливают.
* * *
— Рэн, что-то случилось? — Надо же, Ильгизар все-таки вылез под вечер из своих завалов. Только ему выпал уважительный повод прервать учебу на денек, так он тут же закопался в свои бумажки. — У тебя такой вид будто... кто-то умер.
Вообще-то я просто задумался, но в принципе...
— Можно и так сказать.
— Кто? — Мою "скорбь" Повелитель воспринял излишне серьезно — мигом переменился в лице. Развеял его опасения, кивнув на валяющийся на столе "трупик" гриба.
— Камень?
— Это гриб. Подгорный пупырчатый. Отличное лекарство, которое могло спасти кому-то жизнь, но... теперь его осталось только выкинуть.
— Наверняка это не единственный экземпляр.
— Нет, конечно. Грибы не камни, еще вырастут. — Махнул рукой в сторону кресла, предлагая присаживаться, а то так и будет на пороге мяться. — Через пару веков даже до нужного размера имеют все шансы дорасти, если, конечно, вандалы раньше срока не посшибают.
— Думаешь, Тиррелинир без него не поправится?
— Да что этому лосю здоровому сделается? Лорд Дайанир же сказал, что все с ним хорошо будет. Если при этом хотя бы изредка целителей слушать будет, сто лет еще проживет... — Поймал себя на том, что опять оговариваюсь, только на этот раз мой ляп прозвучал совсем не жизнеутверждающе. — Кхм... в смысле, долго.
— Тогда в чем проблема? — Ильгизар заметно успокоился, что его непутевому другу скорая смерть не угрожает, как-то позабыв, что вообще-то на одном излишне самонадеянном лорде свет клином не сошелся!
— В чем проблема? А ты знаешь, какова смертность среди детей у людей? — Судя по удивленному выражению, такие мысли в повелительскую голову даже не закрадывались. — Никогда не задумывался? Только по официальным данным каждый двенадцатый ребенок не доживает до пяти лет. А если взять небольшие поселения — там вообще полный мрак. Ни вашего природного иммунитета, ни регенерации, ни даже доступа к нормальному лечению магией у тех детишек нет. И вот этот вот "камень", не загуби его криворукие шарлатаны, мог спасти жизни нескольким десяткам малышей. Даешь его ребенку в первые годы жизни, и он потом ничем серьезнее легкой простуды не болеет. Как заговоренный. А ты еще спрашиваешь, кто умер, да в чем проблема!
Вообще, конечно, когда я составлял этот список вчера — сейчас я, кажется, все же припоминаю этот увлекательный процесс — я немного увлекся. Мне подумалось, раз уж СБшник все равно отправляется к травникам (а какие травники у эльфов я и знать не знаю), было бы неплохо раздобыть и этот гриб. В конце концов, у приличного СБшника должны быть такие связи, что мне и не снилось, и вполне возможно ему не составило бы большого труда собрать все эти растения.
Как бы то ни было, шансов, что эльф раздобудет такой редкий ингредиент, фактически не было. Что ж теперь убиваться? К тому же Ниирмиль и помимо сдохшего гриба притащил много интересного, а главное вполне пригодного для использования. Тот же Дайанир посмеиваться себе посмеивался, а кое-каких порошочков под шумок отсыпал.
— Я понял.
— Прости, что? — Увлекшись своими мысленными терзаниями, я как-то подзабыл, что у меня вообще-то есть слушатель.
— Я понял, в чем ценность этого гриба, и почему ты огорчился.
Кажется, кое-кто воспринял мое бурчание слишком близко к сердцу.
— Не обращай внимания. Это я так... ворчу по-стариковски.
Любимая присказка деда слетела с языка сама собой. Особого смысла я в нее не вкладывал и уж тем более не ожидал на нее такой реакции.
— Так вот как это называется. — По-прежнему хмурый эльф фыркнул, потом все же улыбнулся и, буркнув себе под нос "Хорошо, что лорд Дайанир этого не слышал", неожиданно рассмеялся в голос.
Повелитель, довольный жизнью — зрелище исключительное и с непривычки даже немного пугающее. Особенно после бредящего Тиррелинира с его выкрутасами.
— Хм... — Повелитель перестал смеяться столь же резко, как и начал. — Прости, просто ты с такой интонацией это сказал...
Это ж ведь суметь еще надо, одной фразой самому себе настроение испортить: только ведь веселился, а тут снова нахмурился и явно чувствует себя не в своей тарелке. Я ведь ничуть не обиделся — было бы на что! — просто не ожидал такого бурного веселья по столь ничтожному поводу.
— Как ты тут время проводишь? Как успехи? — Ильгизар первым придумал, чтобы такого сказать, прежде чем пауза стала совсем уж неловкой.
— Успехи? Кирриэль потихоньку поправляется, а лорд Тиррелинир не слушается, поэтому хуже, чем могло быть... — Судя по тени улыбки, набежавшей на лицо эльфа, он имел в виду что-то другое. Впрочем, сочтет нужным — уточнит. А мне нужно прояснить один вопрос, прежде чем разговор забредет в неведомые дали.— А еще, я случайным образом выяснил, что без твоего разрешения тренироваться с оружием мне нельзя.
Надо ловить момент и выбивать себе право тренироваться без предварительного часового уламывания несговорчивой охраны.
— Хм... Мое упущение. Разумеется, разрешение у тебя есть. Будешь и дальше с охраной тренироваться или лучше найти отдельного наставника?
Сошлись на том, что потренируюсь пока с теми, кто и так вынужден околачиваться поблизости со мной, а если меня вдруг что-то не устроит, то по первой же моей просьбе мне предоставят другого учителя.
— А ты там как? Как учеба? — Я, конечно, ничего в их магических ступенях не понимаю, но для приличия все же поинтересовался.
Вопрос мой Повелителю пришелся не совсем по душе, нахмурился, пожал плечами и буркнул "Как обычно". Что ж, запомним на будущее: эту тему больше не поднимать.
Кирриэль
Пропустить расправу над незадачливым аптекарем я бы не согласился ни за какие коврижки. После того, как Ниирмиль по большому секрету поведал некоторые детали своих метаний, я прочно занял первое место среди сопровождающих принца и ни с кем этой привилегией делиться не собирался. В конце концов, даэне сказал, что свежий воздух мне определенно пойдет на пользу, и если принц таких рекомендаций никак не припомнит, то это ведь не значит, что их вовсе не было?
Всеобщий ажиотаж от Сариэла, разумеется, не укрылся. Он подозрительно охотно пожертвовал своим выходным, мотивировав это тем, что принцу на прогулке положено как минимум два охранника — ненавязчиво так намекнул, что на меня рассчитывать пока не приходится — а в свете последних событий и трех маловато будет.
Предложенная перестраховщиком-Мышом мысль — пусть обманутый пройдохой-травником Ниирмиль сам со своим обидчиком и разбирается, а мы лучше дома посидим — была с негодованием отвергнута. Повелитель не против, а потому Его Высочество не видит мало-мальски весомых причин отказывать себе в небольшой прогулке. Похоже, пока я отлеживался после боевых ранений, принц поднаторел в обращении с Мышом: сообразил, что на того только постоянными отсылками к высшей власти и можно воздействовать, и не гнушается столь действенным методом пользоваться.
Впрочем, никто не возражал против того, что Сариэл присоединится к нам. Правда, для этого ему пришлось пойти на неоправданно большие жертвы: запрятать форму подальше в шкаф и одеться как "приличный" эльф. Иначе, выражаясь словами его высочества, небольшой полудружеский, полувоспитательный разговор неизменно выльется в полноценную акцию устрашения. Упертый Мыш ничего плохого в таком развитии событий не видел и вовсю прикрывался н-цатым положением устава, который предписывал Летучему Мышу, находящемуся при исполнении, непременно носить форму. Спорить готов, что уточнение "до особого распоряжения старшего офицера" или что-нибудь в таком духе Сариэл охотно подзабыл упомянуть.
— Сариэл, в конце концов, вы телохранителем служите. Не пугалом! — Принц оставил на время привычку крайне осторожно подбирать слова и выражения.
— Мне понадобится время. — Сариэл, конечно, и виду не подал, что его проняло. Невозмутимо поклонился и отчалил к себе выполнять пожелания принца. Даже если допустить, что у Мыша имеется хоть один комплект цивильной одежды в приличном состоянии, увидим мы его еще не скоро. Пока-то он перепрячет все свои железки и распихает по отсутствию карманов многочисленные амулеты. Скучать без дела нам, впрочем, не пришлось. Принц по вполне понятным причинам счел свою внешность слишком приметной и попросил немного ее замаскировать. С нашей легкой руки, он обзавелся весьма заурядной каштановой шевелюрой до середины лопаток, невзрачными серо-голубыми глазами, чуть вздернутым носом и слегка укороченными ушами. Теперь его вполне можно было принять за полукровку, но принц, кажется, не страдал расовыми предрассудками и получившимся результатом был весьма доволен.
Телепорт нам по старой дружбе соорудил Хельварт — все равно он тут поблизости отирается, почему бы и не поэксплуатировать? Пара минут — и мы уже стоим на крыльце неприметного двухэтажного домика. Принц, явно неиспорченное создание, на красноречивую вывеску внимание если и обратил, то значения ее явно не понял. Зато глаза Сариэла на мгновение расширились до невозможных размеров.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |