Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Эрида Селвин, чье длинное синее платье в пол с завышенной талией было в моде во времена королевы Виктории, подошла почти сразу за ними. Ее сопровождал Джеймс Блишвик в бежевом пуловере. Вскоре появился Седрик.
— Едва от отца отвязался, — произнес он после приветствия. — А вот и Фиби, Майлз, Ал и Эдриан! — воскликнул Диггори, заметив тех.
Тео, Драко, Винсент, Грегори, Дафна, Пэнси, Миллисента, Эрни, Джастин, Сьюзен, Ханна и Фэй пришли самыми последними все вместе.
— Мы гостили у мистера Нотта, — пояснила Дафна. — Он остался в палатке мистера Малфоя.
— Сколько вас, — удивленно проговорил Оберон после того, как осмотрел толпу возле своей палатки. — Заходите, — приглашающие указал рукой на вход. — Чай будем пить.
Никто не отказался. Внутри палатки оказалось много места. Несколько залов, спален, ванных комнат. Друзья расселись по мягким дивана цвета карамели, а домовик подал напитки и сладости к ним.
— Я оставлю вас до вечера, — сообщил мистер Роупер и покинул их.
В полдень ненадолго отлучился Шафик. Вернулся он быстро. И не с пустыми руками.
— Я купил каждому по Омниоклю, — сообщил он, выкладывая упомянутые предметы на стол из пакетов. — И всякую мелочь, — извлек он миниатюрные анимированные фигурки игроков, светящиеся розетки — зелёные для Ирландии, красные для Болгарии, которые выкрикивали имена игроков; остроконечные зелёные шапки, с танцующими лепестками клевера; болгарские шарфы, украшенные по-настоящему ревущими львами; флаги обеих стран, играющие национальные гимны, когда ими махали; миниатюрные модели 'Молнии', которые на самом деле летали.
— Спасибо, — улыбнулась Фэй, ставшая еще выше за каникулы. Подарок пришелся кстати. Сама бы она потратила бы все свои сбережения, чтобы купить один Омниокль.
— Классная штука, — восторгался Джастин, рассматривая медные штуковины, похожие на бинокли, покрытые всякими странными ручками и циферблатами. — Лучше камеры.
На небе воцарились звезды и луна. Шагая по тропинке, освещенной фонарями, Гарри наслаждался новым опытом в этом мире. Вокруг слышалась громкая болтовня на разных языках и заразительный смех. Погода была по-летнему теплой, и Поттер оставил кожаную курточку в палатке.
Стадион, расположенный по другую сторону леса и огражденный золотой стеной, поражал своим размером. В брошюрке с бархатной обложкой, купленной Шафиком, было сказано, что его вместимость — сто тысяч волшебников. Пятьсот работников министерства были задействованы в строительстве этого гиганта.
— Верхняя ложа! — прочитала колдунья из Министерства, стоящая на контроле билетов, встречая их. — Идите наверх по лестнице, мистер Роупер, до самого конца.
— Встретимся после матча, — сообщил Гарри тем, кто имел места в другой ложе, следуя за Обероном.
Ступая по ярко-фиолетовому ковру, устилающему ступеньки, Поттер поднимался вверх вместе с Корвином, Софи, Драко, Алом, Дэвидом и Элисон.
Ложа, в которой они оказались, располагалась над стадионом прямо посередине между золотыми шестами ворот. Около двадцати позолоченных стульев с фиолетовой обивкой стояли здесь в два ряда. Гарри сел во втором ряду вместе с друзьями.
— Ваше величество, — шутливо поклонились ему Фред и Джордж Уизли с первого ряда. Рядом с ними сидела красная как вареный рак Джинни — она так же, как и девочки из окружения Гарри, отметила немного изменившийся вид Поттера. Их отец разговаривал со старшими сыновьями, а на младших не обращал внимания.
— Вечер добрый, — улыбнулся им Гарри.
Стадион был залит таинственным золотым светом. С высоты игровое поле казалось гладким, как бархат. На противоположных сторонах поля на высоте примерно пятнадцати метров стояло по три золотых кольца, а почти на уровне глаз Гарри висела гигантская доска. По ней пробегали золотые рекламные надписи.
Кроме них в ложе находился министр магии Фадж, сидевший рядом с Барти Краучем, сухим седым магом с идеально ровными усами и костюме безупречного покроя. Он переводил разговор с болгарским коллегой Корнелиуса. Оберон перекинулся парой слов с ними и заговорил о программе по обмену студентами между Англией и Болгарией.
— Мистер Поттер? — грубо оборвав разговор, с намеком на сомнение, протянул Фадж, разглядывая Гарри. Вопросительно посмотрев на своего младшего помощника и получив подтверждающий кивок, он расплылся в улыбке. — Рад, весьма рад, — на секунду Корнелиус уподобился Бэгмэну своим энтузиазмом. — Позвольте вас представить мистеру Обланска... Обалонска... мистера... а... в общем, Министра Магии Болгарии.
Крауч недовольно поджал губы, но промолчал. Перси Уизли, сидящий возле начальника, заскрипел зубами. В этот момент появился Люциус Малфой с женой. Кивнув сыну, тот поздоровался с Гарри и завел диалог с министром. Артура Уизли с детьми тот предпочел не замечать.
— Мистер Малфой, весьма благородно с вашей стороны сделать существенное пожертвование больнице Святого Мунго, — улыбаясь, произнес Гарри, встревая в разговор.
— Не знал, что вам об это известно, — скрыл удивление Люциус. Хотя Гарри сумел его заметить. — Драко рассказал? — предположил он. Ведь в 'Пророке' об этом еще не писали.
— Нет. Моя подруга, Элисон Вайдри, проходит там стажировку. Она в восторге от новых артефактов для диагностики, приобретенных на эти средства, — кивнул он на девушку, чем вызвал у нее улыбку. — Я уверен, они выявят не одно заболевание и помогут снизить нагрузку на старших целителей.
— Верно, — сказала Элисон. — Стажерам и младшим целителям не всегда хватает сил, мастерства и опыта, чтобы провести полную диагностику пациента. А без нее можно пропустить какое-то заболевание или проклятие. А с новыми приспособлениями это останется в прошлом.
— Мистер Облански, насколько я знаю, так же является филантропом, — взглянул Поттер на болгарского министра. — Особенно впечатляет ваше стремление поощрять желание молодежи учиться. Фонд вашей жены, куда вы пожертвовали немало, выдал значительное количество грантов талантливым выпускникам. Такая помощь юным магам принесла стране несколько именитых ученых, прославившихся своими открытиями.
— Кто из них произвел на вас впечатление? — поинтересовался министр Болгарии на родном языке. Крауч перевел.
— Георгий Тихонов, — ответил Гарри, делая вид, что не владеет болгарским в совершенстве — наследие памяти Рихарда и фрау Клейн. — Его разработки, нейтрализующие современное маггловское оружие, необычайно креативные и в то же время простые.
Люциус, как и Крауч, с интересом посмотрели на Гарри. А Оберон никак не прореагировал, как и друзья Поттера.
— В начале лета в 'Вестнике республики' упоминали, что вы получили народную награду за вашу помощь молодежи, — продолжил Гарри.
— Лестно, что вы запомнили столько неинтересную новость, — произнес Облански. Хотя и сказано это было сухим тоном, но Гарри заметил промелькнувшее довольство. Учитывая, как практически в каждом интервью тот напоминал о своей благотворительной деятельности, по-другому, в общем, и быть не могло.
— Министр польщен, — перевел Барти.
Однако короткий разговор прервало появление Бэгмэна, влетевшего в ложу, будто за ним гнались дементоры. Он слегка опоздал.
— Все готовы? — сказал тот, сияя, как начищенный галлеон. — Министр... начинаем?
— Если вы готовы, то и мы готовы, Людо, — добродушно отозвался Фадж.
— Дамы и господа... добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! — голосом, усиленным магией, произнес Бэгмэн.
... Гарри, относившийся равнодушно к квиддичу, не мог не проникнуться атмосферой азарта, исходящего от рукоплескавшей толпы.
Танец прекрасных вейл, считающийся символом болгарской команды — Сессилия все же была краше — вскружил голову не одному мужчине. А леприконы, олицетворяющие ирландскую сборную, создали огромную красочную иллюзию клевера. Золото, посыпавшееся прямо с неба, затронуло алчные струнки души магов.
Сам матч был весьма напряжен и непредсказуем. Когда Крам, ловец болгарской команды, поймал снитч, трибуна взревела. Но, несмотря на это, Ирландия с перевесом в десять очков стала чемпионом.
— Дядя счастлив, даже если его и обставил Крам, — произнес Дэвид, наблюдая, как Моран и Конноли, игроки ирландской сборной, под руки вели Линча.
— Проведаешь его сегодня? — поинтересовался Гарри, перекрикивая шум.
— Да, — так же громко ответил Линч.
— Мистер Малфой, — обратился Поттер к Люциусу. — Я слышал, что вы коллекционируете предметы старины... — Гарри вел с ним беседу, пока они не добрались до палатки Оберона, где вежливо распрощались с Люциусом и его женой. А Драко остался с Гарри.
— Не дольше часа, — разрешил мистер Малфой, прежде, чем уйти. Дэвид тоже откланялся, взяв с собой Элисон.
Цель Поттера не ограничивалась обычным разговором с Люциусом. Гарри посчитал, что нечего изобретать велосипед, если можно узнать все от эксперта, просмотрев его память. За эти полчаса пути он выведал все о том, кого из судей можно подкупить, сколько они берут и как лучше всего провернуть дело с Сириусом.
... Друзья обсуждали матч в течение часа, находясь в палатке Роупера, а потом пришла пора расходиться — время было позднее.
— Хорошо, что финал не длился пять дней, как бывало, — посмеивался мистер Роупер. — Будем здесь ночевать или домой?.. — спросил он, когда в палатке остались лишь его дети и Поттер.
— Домой, — в один голос ответил Корвин и Софи.
— Поддерживаю, — согласился Гарри.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Список персонажей, входящих в компанию Гарри:
Тео, Драко, Гойл, Крэбб, Дафна, Софи, Пэнси, Миллисента — четвертый курс Слизерин.
Эрни Макмиллан, Джастин Финч-Флетчли, Сьюзен Боунс, Ханна Аббот — четвертый курс Хаффлпафф.
Фэй Данбар — четвертый курс Гриффиндор.
Майлз Блетчли, Альфаред Шафик, Эдриан Пьюси, Фиби Розье — шестой курс, Слизерин.
Седрик Диггори — шестой курс, Хаффлпафф.
Люсьен Роудрик, Эван Эйвери — седьмой курс, Слизерин.
Дункан Инглби — седьмой курс, Рэйвенкло.
Эрида Селвин — седьмой курс Слизерин
Джеймс Блишвик — седьмой курс Рэйвенкло
Дэвид Линч — будущий аврор, закончил Гриффиндор в 1994 году.
Элисон Вайдри — будущий целитель, закончила Гриффиндор в 1994 году
Корвин Роупер — младший помощник министра магии, закончил Слизерин в 1994 году.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|