↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глава 51
После поглощения осколка души Тома Гарри спустился в библиотеку, где, выбрав интересные талмуды, остался читать (а точнее — запоминать) до рассвета.
Утром он покинул дом, чтобы приобрести еды в одном из своим любимых ресторанов Лондона. Там готовили необыкновенно вкусные мясные блюда на гриле.
— Потрясающий запах, — спустился вниз Сириус, когда Поттер вернулся и вежливо попросил Кричера разложить еду по тарелкам.
— А этот что тут делает? — Блэк неприязненно покосился на домовика.
— Как раз об этом я бы хотел с тобой поговорить... — начал Гарри.
Когда на тарелках не осталось ни крошки от завтрака, Поттеру наконец-то удалось убедить того быть вежливым с Кричером. С неохотой, Блэк пообещал впредь не обижать беспричинно домовика и относиться к нему более приветливо.
— Ух, наелся, — откинулся на стуле Сириус, поглаживая заметно округлившийся живот.
— А теперь нас ждет Фиделиус, — обрадовал его Поттер.
Гарри, помогая Блэку повторить вербальную форму чар и правильное движение палочки, подумывал, что возможно стоило заняться официальным оправданием крестного. Часть работы можно будет свалить на Корвина... А все сопутствующие проблемы — решаемые.
Кроме личной симпатии, свободный Блэк ему нужен для того, чтобы он представлял его интересы в магическом мире в тех сферах, где маггловские опекуны не имели никаких прав. Например, тот же международный дуэльный турнир. С разрешения Блэка он смог бы в нем поучаствовать в шестнадцать лет, а с Дурслями пришлось бы ждать совершеннолетия.
Раньше, до Турнира, Гарри всерьез не задумывался, как повысить свою славу, ведь возраст тела был слишком мал. Ныне шестнадцать лет — минимальный возрастной ценз для большинства состязаний в магическом мире. Ибо практически все волшебные соревнования сопровождаются опасностью получения травм или погибели.
Пока есть время, нужно позаботиться о том, чтобы у Гарри не было препятствий в будущем, если ему понадобится поучаствовать в каком-либо турнире.
'Следующим летом он будет свободен, — пообещал он себе. — Нужно будет за год собрать информацию, найти еще золота для подкупа судей — его много никогда не бывает...'.
* * *
Через полчаса они стояли в гостиной друг напротив друга.
— Я, Гарри Джеймс Поттер, даю согласие принять ношу Хранителя дома по адресу площадь Гриммо, двенадцать, — только прозвучали эти слова, как белая воронка, расположенная в области сердца Гарри, затянула светло-синий луч, исходящий из палочки Сириуса.
Дом, ранее видимый, исчез, будто его кто-то стер. Блэк пошатнулся и стал белым как мел. Его лицо заострилось, под глазами залегли тени. Такие сложные чары дались ему с трудом.
— Я спать, — измученно сообщил Сириус, падая на диван, где они вчера проговорили до ночи.
— Отдыхай, — кивнул Гарри. — А мне пора возвращаться в дом Дурслей.
— Уже? — кисло спросил Блэк.
— Увы, — подтвердил Поттер. Он решил остаться с родственниками подольше, чтобы кровная защита не только обновилась, но и чуть-чуть усилилась.
Попрощавшись с Сириусом, он быстро добрался на Тисовую улицу, воспользовавшись порталом.
* * *
Воспоминания крестража подтвердили, что Том реализовал свою задумку с Чашей Хельги. Он отдал ее своей верной стороннице Беллатрисе, которая поместила крестраж в свою банковскую ячейку.
Кроме этой информации, больше ничего полезного Гарри не получил. К сожалению, в этом крестраже не было механизма, позволяющего управлять метками. Кажется, им владеет только основная душа Волдеморта. Но да ладно.
Последующие дни Гарри провел с Петуньей. А когда та была занята, что бывало редко, они с Дадли на пару поедали калорийную пищу в закусочных (Поттеру требовалось много есть, ведь перестройка организма не оканчивалась после завершения ритуала), демонстрируя слежке отличные отношения с семьей.
— Завтра вечером нас навестит мой друг Корвин, — сообщил Поттер тете двадцатого августа перед ужином. Прошло всего несколько часов, как они вернулись после посещения Косого переулка, где приобрели все нужное для школы. — До конца каникул я проживу у него.
— Хорошо, дорогой, — кивнула Петнуья, размешивая в кастрюле острый томатный соус к мясу.
— Еще чаю? — спросила она, заметив пустую чашку.
— Не откажусь, — согласился Гарри.
* * *
Корвин произвел впечатление на Дурслей. Высокий статный в дорогущем костюме и с прекрасными манерами, он без проблем очаровал Петунью.
— Ну, желаю вам хорошо провести время, — напутствовала она, когда они садились в министерский автомобиль. Дадли пожал руку Гарри на прощание, а Вернон не вышел их проводить — разговаривал по телефону с клиентом.
— На работе одолжили, — признался Роупер на высказанный вопрос Поттера, стоило им тронуться с места. — Я не так давно научился водить, вот и захотелось покататься. Ты же не против? — спохватился он.
— Нет, я же говорил, что мне без разницы, как мы будем добираться до твоего дома, — напомнил Гарри. — Ты лучше мне скажи, как обстоят дела с 'Турниром Трех Волшебников'.
— Мне удалось узнать о первом задании, — сказал Корвин, набирая скорость, сопоставимую с 'Ночным рыцарем', только в отличие от последнего для пассажиров она не ощущалась. — Чемпионам придется встретиться с драконом и выкрасть у него яйцо, которое окажется ключом ко второму заданию.
За окнами горели неоновые вывески, а небо затянуло тучами. Ночью обещали дождь.
— Несложно, — произнес Гарри. Корвин только улыбнулся этому заявлению.
— Всей информацией о Турнире владеет Людо Бэгмэн, как один из утвержденных судей, — продолжил Роупер. — Он будет комментатором на Чемпионате мира по квиддичу.
— Познакомишь меня с ним, — приказал Гарри, когда они подъезжали к трехэтажному поместью из белого камня.
— Конечно, — согласился Роупер, тормозя.
* * *
Оберон Роупер выглядел молодо — не старше тридцати — носил прямоугольные очки и имел такие же светлые волосы как у Корвина и Софи. Встретил он гостей, стоя у парадной лестнице, сделанной из светлого мрамора. Сам холл был огромен и кругл. Картины в позолоченных рамах и цветы в вазах украшали его. По правую сторону находился камин, гармонично вписывающийся в интерьер. На мраморном полу не было ковра и их шаги, пока они подходили к хозяину дома, разносились по всему помещению.
— Добрый вечер, — поздоровался Оберон. — И добро пожаловать.
— Здравствуйте, — прямо посмотрел на него Гарри. — Благодарю за приглашение.
— Не упоминайте, мне в радость принимать у себя дома друга моих детей, — оценивающе рассматривал мистер Роупер Поттера. — Я отлучусь ненадолго, — сообщил он. — Однако к ужину вернусь. Надеюсь, вы разделите с нами трапезу.
— С удовольствием, — не отказал Гарри. — А где Софи? — спросил Поттер после того, как зеленое пламя камина поглотило Оберона.
— Наряжается, — сдал сестру Корвин. — А вот и она, — добавил он, завидев спускающеюся по лестнице Софи.
Ее золотистые волосы свободно ниспадали до талии. Она подросла за несколько месяцев, пока они не виделись. Тяжелая на вид темно-синяя мантия с массивным поясом из кожи рептилии подчеркивала тонкость талии и вполне сформировавшуюся грудь.
Увидев Гарри, она ненадолго остолбенела, будто первый раз увидела. Он вытянулся и похорошел, хотя, казалось бы, куда уж больше? Маггловская одежда не скрывала красивую фигуру. Ей было непривычно видеть его без мантии.
— Привет, — быстро взяла себя в руки, ее выдавал лишь предательский румянец, делавшей ее еще очаровательней.
— Сегодня уже здоровались, — улыбнулся Гарри. — Покажете мне дом? — обратился к брату и сестре он.
— Естественно, — Роупера позабавила реакция сестры на друга, однако счел за лучшее промолчать. Софи не оставила бы без ответа его подтрунивание, если оно происходило не наедине.
... Ужин прошел в теплой, почти семейной атмосфере. Оберон оказался приятным собеседником, напрочь лишенным чванливости. Трапезничали они в светлом небольшом зале, где, как признался Корвин, принимают только друзей. Стол был застелен белой, словно снег, скатертью. Занавески, как и стены, имели приятный пастельный бежевый цвет. От мясных и картофельных блюд в фарфоровых тарелках шел потрясающий аромат. В салатницах аппетитно блестели свежие овощи, политые подсолнечным маслом. А соусов было шесть: кислый, кисло-сладкий, острый... на любой вкус. На десерт подали клубничное домашнее мороженое с шоколадной крошкой.
— Когда Софи была маленькой, она воспользовалась отцовской мантией-невидимкой — она тогда не знала, что он может видеть сквозь нее с помощью очков — и пролезла в кабинет, где собрались Министерские работники. Помню, там были: Амелия Боунс, Барти Крауч...
— Хватит! — покраснела Софи. — А то я и про тебя начну рассказывать.
— Ладно, сдаюсь, — капитулировал Корвин.
— Завтра рано вставать, — улыбаясь, произнес мистер Роупер, заметив, что дети покончили со сладким. — Советую сразу же лечь спать, чтобы не зевать на Чемпионате.
Никто не протестовал.
* * *
На горизонте еще не алел рассвет, как Гарри проснулся. Мягкая кровать, пришедшая бы впору великану, позволила с комфортом выспаться. Открыв глаза, он зажег магический светильник, висевший над ложем, и комнату озарил мягкий свет.
Персиковые шторы при нынешнем освещении казались темнее, чем были на самом деле. На тон светлее стены были украшены незатейливыми картинами, изображающими сельские пейзажи. Гарри встал, и ноги его утонули в пушистом и мягком ворсе ковра.
Ванная была огромна и бела. Самый привередливый человек не нашел бы в ней ни единого пятнышка. Наполированное зеркало отразило Гарри — выглядел он отдохнувшим.
...Через час, когда он принял ванну и оделся как обычный человек: в темные, практически черные, джинсы, светлую рубашку и кожаные туфли, — перед ним появился домовик с огромными, как у совы, глазами и гладкой для их вида кожей. Тот был молод, и звали его Зиппи. Его временно отдали Гарри в услужение.
— Мистер Поттер, хозяин приглашает вас на завтрак в бежевую гостиную, — пропищал эльф. — Вас проводить?
— Мы там ужинали вчера? — поинтересовался Гарри, доставая кожаную куртку — утром было прохладно.
— Верно, сэр, — закивал домовой. Его огромные уши, похожие на крылья летучей мыши, забавно затряслись.
— Я сам найду дорогу, — отказался он от сопровождения.
— Как пожелаете, сэр, — сказал эльф и исчез.
Когда Гарри спустился вниз, то застал всех обитателей дома за столом. Корвин был вполне бодр и читал газету — на нем была надета рубашка в большую клетку и синие джинсы. Его отец, разделывавшийся с яичницей, нарядился в классические брюки и тонкий шерстяной свитер цвета зеленого бутылочного стекла. А Софи, одетая в светлое облегающее платье до колен, пила чай с закрытыми глазами.
— Доброе утро, — поздоровался Поттер и присел за стол. Софи открыла глаза и улыбнулась.
— Как спалось? — поинтересовался Оберон.
— Великолепно, спасибо, — взял Гарри блинчиков и принялся есть.
— У нас есть еще полчаса до отправки, — сообщил мистер Роупер. — Портключ, который я взял, доставит нас до нужного места.
— Нам нет нужды переться на специально отведенное поле, где находятся порткючи для других волшебников, — сообщил Корвин, отлаживая газету. — А то пришлось бы вставать еще раньше.
— Куда уж раньше, — проворчала Софи, прикрывая зевок изящной ладошкой.
... Палаточный лагерь, раскинувшейся до самого леса, встретил их шумом и густым туманом, медленно тающим под лучами, появившегося при их прибытии, солнца.
Их место, где красовалась табличка со словом 'Роупер', находилось возле леса. Проходя мимо различных палаток, среди которых редко можно было увидеть самые обычные — то шелковые шатры им попадались, то миниатюрные дома с трубой, то странный декор из клевера, который шевелился — они останавливались перекинуться словом со знакомыми Корвина и Оберона.
Волшебники, казалось, приехали со всех уголков мира. Выглядели они странно, стараясь подражать магглам в одежде. Женские юбки на мужчинах, пеньюары, туалеты из прошлого или позапрошлого века, не сочетаемые вещи в одном комплекте... Гарри был уверен, что в мантиях они бы меньше привлекали внимания, чем в таких нарядах.
В воздухе витал запах еды — зрители Чемпионата готовили себе завтрак.
Хотя на колдовство и был наложен запрет, большинство магов в открытую или тайком его игнорировало. Гарри, к своему изумлению, заметил двух африканских магов в белых робах, жарящих кролика на некромантском огне, похожем на спелую сливу. Поттер сделал заметку попробовать так же приготовить мясо, ибо аромат шел от него просто восхитительный.
— А вот и Бэгмэн, — произнес Корвин, пока Оберон устанавливал палатку. Разумеется, не руками, а магией.
Людо, в длинном одеянии черного цвета с ярко-желтыми широкими горизонтальными полосками, был похож на осу-переростка. Его мощное телосложение портил выступающий живот. Коротко постриженные светлые волосы, круглые щеки и голубые большие глаза придавали его виду некую детскость.
— Мистер Бэгмэн! Рад вас видеть, — громко произнес Корвин.
— Приветствую вас! — в припрыжку подошел к ним начальник Отдела Волшебных Игр и Спортивных Состязаний. Он весь светился от радости. И она была настоящей, а не игрой.
— Хотел представить вам своего друга, Гарри Поттера, — сказал Корвин. — Гарри, это Людо Бэгмэн. Благодаря ему мы наслаждаемся отличной организацией Чемпионата, — польстил ему Роупер. Однако Бэгмэн, кажется, принял это за чистую монету. Он приосанился и стал еще счастливей.
— Мистер Поттер, весьма рад с вами познакомиться, — протянул он ладонь и Гарри ее пожал, проникая в сознание Людо. Информацию о Турнире не составило труда найти — она находилась на поверхности, ибо тот часто думал о грядущем состязании.
— Хотите поставить на матч? — предложил Бэгмэн.
— Вы же знаете, я не азартен, — мягко отказался Корвин.
— Не в этот раз, — улыбнулся Гарри.
— Как хотите, — не расстроился Людо. — Вы не видели Барти Крауча? — спросил он. — Мой болгарский коллега достаёт меня чем-то, а я не понимаю ни слова из того, что он говорит. А Барти разберётся, он знает около ста пятидесяти языков.
— Увы, нет, — ответил Роупер.
— Пойду его дальше искать, — сообщил Бэгмэн. — Хорошо повеселиться! — пожелал он им напоследок и удалился.
Поттер взял подвеску с пересеченными буквами 'Г' и 'П', созданное им на втором курсе, и указал свое местоположение. Чтобы друзья, где бы они ни были, смогли его найти. Не прошло и пяти минут, как они услышали голос Вайдри.
— Гарри, Корвин, привет! — к ним подошла Элисон в джинсах и бирюзовой блузке. Ее волосы были собраны в пучок. А на ногах красовались черные туфли на невысоком каблуке. Рядом, держа ее за руку, находился Дэвид. Его фигура, казалось, за лето стала еще массивней. И облегающая футболка с изображением скалящейся головы льва не скрывала внушительных мускулов. Позади них стояли Эван Эйвери в сером костюме, Дункан Инглби, надевший клетчатую рубашку, и Люсьен Роудрик, одевшийся, как и Линч — только вместо символа Гриффидора на футболке виднелась змея.
Эрида Селвин, чье длинное синее платье в пол с завышенной талией было в моде во времена королевы Виктории, подошла почти сразу за ними. Ее сопровождал Джеймс Блишвик в бежевом пуловере. Вскоре появился Седрик.
— Едва от отца отвязался, — произнес он после приветствия. — А вот и Фиби, Майлз, Ал и Эдриан! — воскликнул Диггори, заметив тех.
Тео, Драко, Винсент, Грегори, Дафна, Пэнси, Миллисента, Эрни, Джастин, Сьюзен, Ханна и Фэй пришли самыми последними все вместе.
— Мы гостили у мистера Нотта, — пояснила Дафна. — Он остался в палатке мистера Малфоя.
— Сколько вас, — удивленно проговорил Оберон после того, как осмотрел толпу возле своей палатки. — Заходите, — приглашающие указал рукой на вход. — Чай будем пить.
Никто не отказался. Внутри палатки оказалось много места. Несколько залов, спален, ванных комнат. Друзья расселись по мягким дивана цвета карамели, а домовик подал напитки и сладости к ним.
— Я оставлю вас до вечера, — сообщил мистер Роупер и покинул их.
В полдень ненадолго отлучился Шафик. Вернулся он быстро. И не с пустыми руками.
— Я купил каждому по Омниоклю, — сообщил он, выкладывая упомянутые предметы на стол из пакетов. — И всякую мелочь, — извлек он миниатюрные анимированные фигурки игроков, светящиеся розетки — зелёные для Ирландии, красные для Болгарии, которые выкрикивали имена игроков; остроконечные зелёные шапки, с танцующими лепестками клевера; болгарские шарфы, украшенные по-настоящему ревущими львами; флаги обеих стран, играющие национальные гимны, когда ими махали; миниатюрные модели 'Молнии', которые на самом деле летали.
— Спасибо, — улыбнулась Фэй, ставшая еще выше за каникулы. Подарок пришелся кстати. Сама бы она потратила бы все свои сбережения, чтобы купить один Омниокль.
— Классная штука, — восторгался Джастин, рассматривая медные штуковины, похожие на бинокли, покрытые всякими странными ручками и циферблатами. — Лучше камеры.
На небе воцарились звезды и луна. Шагая по тропинке, освещенной фонарями, Гарри наслаждался новым опытом в этом мире. Вокруг слышалась громкая болтовня на разных языках и заразительный смех. Погода была по-летнему теплой, и Поттер оставил кожаную курточку в палатке.
Стадион, расположенный по другую сторону леса и огражденный золотой стеной, поражал своим размером. В брошюрке с бархатной обложкой, купленной Шафиком, было сказано, что его вместимость — сто тысяч волшебников. Пятьсот работников министерства были задействованы в строительстве этого гиганта.
— Верхняя ложа! — прочитала колдунья из Министерства, стоящая на контроле билетов, встречая их. — Идите наверх по лестнице, мистер Роупер, до самого конца.
— Встретимся после матча, — сообщил Гарри тем, кто имел места в другой ложе, следуя за Обероном.
Ступая по ярко-фиолетовому ковру, устилающему ступеньки, Поттер поднимался вверх вместе с Корвином, Софи, Драко, Алом, Дэвидом и Элисон.
Ложа, в которой они оказались, располагалась над стадионом прямо посередине между золотыми шестами ворот. Около двадцати позолоченных стульев с фиолетовой обивкой стояли здесь в два ряда. Гарри сел во втором ряду вместе с друзьями.
— Ваше величество, — шутливо поклонились ему Фред и Джордж Уизли с первого ряда. Рядом с ними сидела красная как вареный рак Джинни — она так же, как и девочки из окружения Гарри, отметила немного изменившийся вид Поттера. Их отец разговаривал со старшими сыновьями, а на младших не обращал внимания.
— Вечер добрый, — улыбнулся им Гарри.
Стадион был залит таинственным золотым светом. С высоты игровое поле казалось гладким, как бархат. На противоположных сторонах поля на высоте примерно пятнадцати метров стояло по три золотых кольца, а почти на уровне глаз Гарри висела гигантская доска. По ней пробегали золотые рекламные надписи.
Кроме них в ложе находился министр магии Фадж, сидевший рядом с Барти Краучем, сухим седым магом с идеально ровными усами и костюме безупречного покроя. Он переводил разговор с болгарским коллегой Корнелиуса. Оберон перекинулся парой слов с ними и заговорил о программе по обмену студентами между Англией и Болгарией.
— Мистер Поттер? — грубо оборвав разговор, с намеком на сомнение, протянул Фадж, разглядывая Гарри. Вопросительно посмотрев на своего младшего помощника и получив подтверждающий кивок, он расплылся в улыбке. — Рад, весьма рад, — на секунду Корнелиус уподобился Бэгмэну своим энтузиазмом. — Позвольте вас представить мистеру Обланска... Обалонска... мистера... а... в общем, Министра Магии Болгарии.
Крауч недовольно поджал губы, но промолчал. Перси Уизли, сидящий возле начальника, заскрипел зубами. В этот момент появился Люциус Малфой с женой. Кивнув сыну, тот поздоровался с Гарри и завел диалог с министром. Артура Уизли с детьми тот предпочел не замечать.
— Мистер Малфой, весьма благородно с вашей стороны сделать существенное пожертвование больнице Святого Мунго, — улыбаясь, произнес Гарри, встревая в разговор.
— Не знал, что вам об это известно, — скрыл удивление Люциус. Хотя Гарри сумел его заметить. — Драко рассказал? — предположил он. Ведь в 'Пророке' об этом еще не писали.
— Нет. Моя подруга, Элисон Вайдри, проходит там стажировку. Она в восторге от новых артефактов для диагностики, приобретенных на эти средства, — кивнул он на девушку, чем вызвал у нее улыбку. — Я уверен, они выявят не одно заболевание и помогут снизить нагрузку на старших целителей.
— Верно, — сказала Элисон. — Стажерам и младшим целителям не всегда хватает сил, мастерства и опыта, чтобы провести полную диагностику пациента. А без нее можно пропустить какое-то заболевание или проклятие. А с новыми приспособлениями это останется в прошлом.
— Мистер Облански, насколько я знаю, так же является филантропом, — взглянул Поттер на болгарского министра. — Особенно впечатляет ваше стремление поощрять желание молодежи учиться. Фонд вашей жены, куда вы пожертвовали немало, выдал значительное количество грантов талантливым выпускникам. Такая помощь юным магам принесла стране несколько именитых ученых, прославившихся своими открытиями.
— Кто из них произвел на вас впечатление? — поинтересовался министр Болгарии на родном языке. Крауч перевел.
— Георгий Тихонов, — ответил Гарри, делая вид, что не владеет болгарским в совершенстве — наследие памяти Рихарда и фрау Клейн. — Его разработки, нейтрализующие современное маггловское оружие, необычайно креативные и в то же время простые.
Люциус, как и Крауч, с интересом посмотрели на Гарри. А Оберон никак не прореагировал, как и друзья Поттера.
— В начале лета в 'Вестнике республики' упоминали, что вы получили народную награду за вашу помощь молодежи, — продолжил Гарри.
— Лестно, что вы запомнили столько неинтересную новость, — произнес Облански. Хотя и сказано это было сухим тоном, но Гарри заметил промелькнувшее довольство. Учитывая, как практически в каждом интервью тот напоминал о своей благотворительной деятельности, по-другому, в общем, и быть не могло.
— Министр польщен, — перевел Барти.
Однако короткий разговор прервало появление Бэгмэна, влетевшего в ложу, будто за ним гнались дементоры. Он слегка опоздал.
— Все готовы? — сказал тот, сияя, как начищенный галлеон. — Министр... начинаем?
— Если вы готовы, то и мы готовы, Людо, — добродушно отозвался Фадж.
— Дамы и господа... добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! — голосом, усиленным магией, произнес Бэгмэн.
... Гарри, относившийся равнодушно к квиддичу, не мог не проникнуться атмосферой азарта, исходящего от рукоплескавшей толпы.
Танец прекрасных вейл, считающийся символом болгарской команды — Сессилия все же была краше — вскружил голову не одному мужчине. А леприконы, олицетворяющие ирландскую сборную, создали огромную красочную иллюзию клевера. Золото, посыпавшееся прямо с неба, затронуло алчные струнки души магов.
Сам матч был весьма напряжен и непредсказуем. Когда Крам, ловец болгарской команды, поймал снитч, трибуна взревела. Но, несмотря на это, Ирландия с перевесом в десять очков стала чемпионом.
— Дядя счастлив, даже если его и обставил Крам, — произнес Дэвид, наблюдая, как Моран и Конноли, игроки ирландской сборной, под руки вели Линча.
— Проведаешь его сегодня? — поинтересовался Гарри, перекрикивая шум.
— Да, — так же громко ответил Линч.
— Мистер Малфой, — обратился Поттер к Люциусу. — Я слышал, что вы коллекционируете предметы старины... — Гарри вел с ним беседу, пока они не добрались до палатки Оберона, где вежливо распрощались с Люциусом и его женой. А Драко остался с Гарри.
— Не дольше часа, — разрешил мистер Малфой, прежде, чем уйти. Дэвид тоже откланялся, взяв с собой Элисон.
Цель Поттера не ограничивалась обычным разговором с Люциусом. Гарри посчитал, что нечего изобретать велосипед, если можно узнать все от эксперта, просмотрев его память. За эти полчаса пути он выведал все о том, кого из судей можно подкупить, сколько они берут и как лучше всего провернуть дело с Сириусом.
... Друзья обсуждали матч в течение часа, находясь в палатке Роупера, а потом пришла пора расходиться — время было позднее.
— Хорошо, что финал не длился пять дней, как бывало, — посмеивался мистер Роупер. — Будем здесь ночевать или домой?.. — спросил он, когда в палатке остались лишь его дети и Поттер.
— Домой, — в один голос ответил Корвин и Софи.
— Поддерживаю, — согласился Гарри.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Список персонажей, входящих в компанию Гарри:
Тео, Драко, Гойл, Крэбб, Дафна, Софи, Пэнси, Миллисента — четвертый курс Слизерин.
Эрни Макмиллан, Джастин Финч-Флетчли, Сьюзен Боунс, Ханна Аббот — четвертый курс Хаффлпафф.
Фэй Данбар — четвертый курс Гриффиндор.
Майлз Блетчли, Альфаред Шафик, Эдриан Пьюси, Фиби Розье — шестой курс, Слизерин.
Седрик Диггори — шестой курс, Хаффлпафф.
Люсьен Роудрик, Эван Эйвери — седьмой курс, Слизерин.
Дункан Инглби — седьмой курс, Рэйвенкло.
Эрида Селвин — седьмой курс Слизерин
Джеймс Блишвик — седьмой курс Рэйвенкло
Дэвид Линч — будущий аврор, закончил Гриффиндор в 1994 году.
Элисон Вайдри — будущий целитель, закончила Гриффиндор в 1994 году
Корвин Роупер — младший помощник министра магии, закончил Слизерин в 1994 году.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|