Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Джеймс нахмурился. — Она не должна знать, — сказал он, скрестив руки.
Гарри с любовью улыбнулся, наблюдая за своим старшим сыном. В такие времена трудно было поверить, что Джеймсу было тринадцать. Ему не хватало серьезности, которую имела его старшая сестра Лили. Опять же, Джеймс действовал, как его тезки... согласно обычным письмам от директора Минервы МакГонагалл. Джеймс Сириус был очень похож на своего дедушку и Сириуса Блэка, когда они были молодыми, студентами Хогвартса.
— Если бы ты уже не потратил все свои деньги на новую метлу, она бы это сделала, — сказал Гарри, идя между стеллажами книг.
Вслед за отцом, Джеймс нахмурился. В качестве награды за хорошие оценки, его родители заплатили пять галеонов за каждый "ПРЕВОСХОДНО" в его отчетной карточке, а Джеймс заработал шесть из семи. Он потратил эти деньги, плюс большую часть своих сбережений и экстра добавку от отца, на метлу. Как и его отец и дедушка, Джеймс хотел присоединиться к команде Гриффиндора по Квиддичу и привести их к Межфакультетскому кубку чемпионов.
— Я буду выполнять дополнительные обязанности, — пообещал Джеймс, встав перед своим отцом в проходе, как будто пытаясь заблокировать его.
— Ты уже, — сказал Гарри. — Ты сломал шахматный набор Ала, и ты должен твоей матери деньги за замену.
Нахмурившись, Джеймс пытался придумать способ, как он может заработать деньги и БЫСТРО. Ему нужны были новые припасы для розыгрышей, которые он планировал совершить.
— Могу я получить кредит? — спросил Джеймс, испытывая надежду.
— Сколько и что ты готов предложить в качестве залога? — его отец спросил, чувствовалось развлечение в его тоне.
Джеймс думал о том, что он хочет купить, сколько это стоит, и, учитывая скидку, которую он получил. — Мне нужно двадцать семь галеонов, — сказал он, частично предполагая.
— Залог? — спросил Гарри, идя мимо своего сына.
— Моя коллекция шоколадных лягушек?
— Отвергается.
— Но почему?
— Я не думаю, что твои карточки стоят 27 галеонов, и нет гарантии, что ты заплатишь свой долг своевременно.
Джеймс застонал. — Чего ты хочешь? — он потребовал, глядя на своего отца.
— Это не то, чего я хочу, — объяснил Гарри. — Это то, что у тебя есть, что я думаю, и это стоит этой цены. — Не говоря больше ни слова, Гарри продолжал смотреть на книги.
Хмурясь, Джеймс скрестил руки. Это звучит как трюк.
— Что, твои трусы тебя зажали, выскочка? — спросила старшая сестра Джеймса, Лили Луна Поттер, когда она трепела его волосы.
Повернувшись, Джеймс посмотрел на свою старшую сестру.
Лили ухмыльнулась в ответ. В то время, как она приняла от своего отца цвет глаз, у нее были пушистые волосы их матери. В большинстве случаев Лили стягивала свои густые темные волосы в тугую булочку.
— Это не твое дело, — огрызнулся Джеймс, глядя на свою идеальную старшую сестру.
— Это ты так говоришь, выскочка, — сказала Лили, вытаскивая книгу по Защите. За пределами внешности, что Лили взяла от своей матери... только с характером их бабушки Лили. Лили была прилежной, больше интересовалась книгами, чем Квиддичем или мальчиками.
— Не называй меня так, — ворчал Джеймс, скрестив руки.
Закатив ее зеленые глаза, Лили боком обошла ее брата, когда она взяла другую книгу. Она прочла корешок перед тем, как открыть ее. Через мгновение она добавила ее в свою заколдованную корзину.
Глаза Джеймса расширились при виде ее корзины. Там было МНОГО книг. — Как ты можешь себе это позволить? — спросил он.
— Отличные оценки, идеальная посещаемость, отличные отчеты, — ответила Лили, возвращая книгу на полку, — с дополнительным бонусом от мамы, платящей за некоторые.
Джеймс подумал, наблюдая, как его сестра движется по проходу. Должен был быть какой-то способ убедить одного из родителей одолжить ему денег или дать денег. На данный момент Джеймс не был слишком придирчив, так как он получит материалы, необходимые ему для выживания в Хогвартсе.
— Что бы это ни было, просто забудь об этом, — сказала Лили.
Джеймс нахмурился ей в спину, прежде чем возобновил свою прогулку по книжному магазину. Не имея ничего другого, Джеймс думал, что это хороший способ убить время.
В разделе Древних Рун он нашел свою маму с близнецами. Гермиона Поттер просматривала последнее издание какого-то исследовательского журнала, в то время, как Роза и Альбус Поттер читали свои учебники первого года. У Розы был учебник по Зельям, у Ала — Гербология.
Когда он наблюдал за своей мамой и близнецами, Джеймс задумался, как он может быть связан с ботаниками и книжными червями. Даже отец любил читать и учиться.
Вздохнув, Джеймс покачал головой.
Гермиона подняла взгляд и посмотрела на своего старшего сына. Она нахмурилась, когда увидела его унылое выражение. — Джеймс, что случилось? — спросила она.
— Ничего, мама, — ответил он.
— Ты врешь еще хуже, чем твой отец, — Гермиона заявила, разместив свежий выпуск журнала "Древние Руны" в ее корзине для покупок. Взглянув на своих самых маленьких детей, она сказала, — Роза, Ал, идите найдите Лили и вашего отца.
— Почему Джеймс не может? — спросила Роза Нимфадора Поттер, с хмурым взглядом. — Я занята чтением.
-Ну же, Ро, — сказал своей сестре Альбус Северус Поттер. — Мы можем читать больше дома.
В ответ Роза нахмурилась. Она была единственным ребенком, который выглядел похожей на Гермиону, с ее густыми каштановыми волосами и карими глазами.
— Все твои перья и пергаменты дома, — напомнил Альбус своей сестре. Как и Джеймс, Альбус приобрел от своего отца его растрепанные темные волосы и зеленые глаза. Только, в отличие от Джеймса и Гарри, Альбус не носил очки.
Карие глаза расширились. Она быстро засунула свою книгу в мамину корзину, прежде чем схватить руку брата-близнеца. — Пойдем, — сказала она, дергая брата в другом направлении.
— Итак, Джеймс, — сказала Гермиона, обращая на него внимание, — что случилось?
Джеймс нашел время, чтобы обсудить свое мнение: лгать, бежать и прятаться, говорить правду или молчать. В конце концов, он решил посмотреть, сказали ли ему родители правду. Они всегда говорили, что говорить правду важно, и это было хорошо вознаграждено. — Мне нужны деньги, чтобы купить припасы у дяди Джорджа, — сказал он.
Гермиона закрыла глаза, покачав головой. Она должна была знать. Он был похож на Сириуса Блэка. — Ты говорил с Фредом? — спросила она.
Джеймс покачал головой. — Он все еще злится на меня, — ответил он.
— Откуда ты знаешь, что он все еще злится на тебя? — Гермиона спросила. — Ты не разговаривал с ним этим летом.
Безмолвно, Джеймс пожал плечами. Фред Уизли II прислал ему письмо, спрашивая его о возможности, смогут ли они потусоваться. Они были лучшими друзьями.
— Ты пробовал с ним поговорить? — спросила Гермиона. Она почти чувствовала, как надвигается головная боль.
— Нет, — пробормотал Джеймс. — Он сказал, что я худший.
Зажав переносицу, Гермиона мысленно досчитала до десяти, прежде чем ответить, — ты думал извиниться?
Джеймс в ответ пожал плечами и продолжал дуться.
— Ты должен, — посоветовала Гермиона, — и постараться сделать для него что-нибудь приятное.
— Это поможет? — спросил Джеймс, поворачивая сови обнадеживающие зеленые глаза к своей маме.
— Это хороший способ для начала, — ответила она. — Ты сказал некоторые злые вещи.
— Да, я знаю, — пробормотал он, желая закатить глаза.
— Пойдем, — сказала Гермиона, идя к передней части магазина. Это было время, чтобы проверить.
— Куда мы идем дальше? — спросил Джеймс, шагая рядом с мамой.
— Оливандеры, — ответила Гермиона. — Альбусу и Розе нужны палочки.
Джеймс застонал в ответ. Это займет целую вечность.
— Вот ты где, — сказал Гарри, с улыбкой. Он притянул свою жену для поцелуя.
— Фу, гадость, папа, — пожаловался Джеймс, качая головой. Он быстро отошел от родителей. Они могут быть такими неловкими.
Љ5. Их будущие Вместе.
Резюме: Во время похода в Хогсмит, на выходные, Гарри и Гермиона заскакивают в кафе "Мадам Паддифут".
Ххх
С большой неохотой, Гарри Поттер вернулся в "Чайный магазин мадам Паддифут", после своего первого катастрофического свидания там с Чжоу Чанг, в пятый год. Рядом с ним Гермиона Грейнджер хихикнула, когда вошла в чайный магазин. Колокольчик над дверью дрожал, объявляя об их прибытии.
— Я думала, ты шутишь, — прошептала она, оглядываясь вокруг. Ее карие глаза сверкали от забавы, когда она наблюдала яркий и оборчатый декор. Окна были прикрыты шторами, чтобы препятствовать взгляду снаружи. По кругу в магазине было несколько столов. Каждый стол имел два стула, был украшен скатертью, кружевными салфетками, округлой сахарницей и двумя чашками на блюдцах.
Рядом с ней, Гарри едва не плакал, пока оглядывал знакомые украшения. Было время, когда они, эти самые украшения, охотились за ним в кошмарах.
Хихикнув, Гермиона привела своего парня в маленький уголок в задней части магазина. Было немного трудно перемещаться по магазину, из-за столов и стульев. После того, как они сели, Гермиона оглядывалась вокруг магазина еще несколько минут, прежде чем обратиться к своему парню с улыбкой.
— Ты знаешь, о чем мне это напоминает? — хихикнув, она спросила.
Гарри покачал головой, перебирая руками.
— Амбридж, — шепнула, улыбаясь Гермиона.
Вернув улыбку, Гарри согласился. — Вот, что я думал в прошлый раз, — сказал он ей.
Протянув руку, Гермиона положила ее на руку своего парня.
Пара немного посмотрела в глаза друг друга, прежде чем начать смеяться.
Вокруг них, другие пары смотрели недоумевая.
Гермиона оглянулась, нахмурившись, когда она искала какой-то сервис. Наверняка, кто-нибудь придет принять их заказ. Чай с верхними листьями жимолости звучит хорошо, и это было бы прекрасно с некоторыми булочками или другим печеньем. Она никого не видела, к ее раздражению.
— Куда ты хочешь пойти после этого? — Гарри прошептал. В то время, как он уже готов был уйти, он хотел, чтобы Гермиона хорошо провела время, достаточно, если это означало остаться здесь дольше.
— Вероятно, "Сладкое Королевство" и "Три Метлы", — ответила Гермиона, пожав плечами. Честно говоря, ей было все равно. Все, что она хотела седлать, это прогуляться по Хогсмиту со своим парнем.
Молчание упало на пару, так как Гермиона продолжала ждать появление официанта. Это было смешно! Это не должно занять так ДОЛГО, чтобы заказать чай!
Пока она ждала, она начала стучать пальцем по столешнице.
За столом, Гарри с нежной улыбкой наблюдал за своей девушкой. Он знал Гермиону достаточно хорошо, чтобы знать, что она раздражена, если действует так. Протянув руку, Гарри ухватился за ее руку.
Гермиона была поражена, когда она почувствовала, что Гарри держит ее за руку. Она повернулась и улыбнулась ему.
— Какие-нибудь планы на праздники? — спросил Гарри. В то время, пока они встречались и были лучшими друзьями, они не говорили о своих планах, на каникулы в этом году, а до декабря осталось всего пару недель.
— Мои родители хотят посетить Сидней, — с натянутой улыбкой ответила Гермиона, — и они попросили меня приехать. — После окончания Второй кровавой войны ее отношения с родителями были напряженными. В то время, как они понимали ее действия, было трудно забыть, что она может сделать своей магией.
— Это здорово, — с улыбкой сказал Гарри. Так как Гермиона восстановила их воспоминания, ее родители ездили в Сидней, на каникулы, один или два раза в год. Это был первый раз, когда они попросили Гермиону сопровождать их.
Улыбка Гермионы оставалась напряженной. — Да, наверное, — пробормотала она.
— Андромеда пригласила меня, — быстро сказал Гарри, пытаясь удержать разговор от неловкого молчания... или, по крайней мере, чтобы было не так неудобно.
— Как там Тедди? — спросила Гермиона, ее интерес достиг пика. Гарри и Андромеда обменивались еженедельными письмами, Гарри писал о школе и спрашивал о его крестнике, а Андромеда отправляла письма, наполненный рассказами о ее внуке и ее дочери.
— Он молодец, — с нежной улыбкой ответил Гарри. — Он может изменять форму своих ушей.
Гермиона ответила улыбкой.
Комфортная тишина упала на пару.
— Мы не говорили об этом, — начал Гарри, — но я думал о том, чтобы сделать Тедди наследником семьи Блэк.
Нахмурившись, Гермиона была немного смущена. Время от времени она помогала с обязанностями Лорда Блэка и делами семьи Блэк, но, на самом деле, она не чувствовала, что это ее дело. Это секунда для того, чтобы что-то щелкнуло в ее мозгу, когда ее рука полетела к цепи вокруг ее шеи.
Румянец образовался на ее щеках, когда Гермиона вспомнила про кольцо, которое она повесила на цепь. Это была кольцо обещание, помолвка, которое принадлежала матери Гарри, и оно представляла собой обещание Гарри об их будущем вместе. Это было решение, которое повлияло на их будущее вместе, и ни один из их детей не сможет унаследовать семейное главенство Блэков, и Гермиона была с этим согласна.
— Я думаю, что это хорошая идея, — с улыбкой, сказала Гермиона. — Тедди — это логичный выбор, и Андромеда будет следить за тем, чтобы он был готов.
Гарри блеснул улыбкой облегчения.
Гермиона играла с кольцом несколько секунд, прежде чем она заставила себя отпустить цепь и вернуть руку на стол.
Чувствуя, как рычит ее желудок, Гермиона оглянулась вокруг чайного магазина, ища этого долбанного официанта. Она нахмурилась, "НАДОЕЛО". Они были здесь уже некоторое время, и не было "никаких признаков", что кто-нибудь подошел поприветствовал их... не говоря уже о том, чтобы принять их заказ.
— Ну же, — огрызнулась Гермиона, встав, — мы уходим.
С нетерпением, Гарри вскочил на ноги. Чем раньше они уйдут отсюда, тем лучше. — "Три Метлы"? — спросил он, следуя за своей девушкой к двери.
— Конечно, — ответила Гермиона. — Мы должны были пойти туда в первую очередь.
Љ6. Ремонт.
Резюме: Гермионе тяжело ремонтировать новую спальню для Тедди. К счастью, ее муж был рядом, чтобы помочь
Ххх
Гермиона нахмурилась, когда смотрела на образцы краски для стен. Она не знала, что будет так МНОГО оттенков синего. Вздохнув, она покачала головой. Это заняло больше времени, чем она думала.
— Гарри! — она позвала. Это требовало второго набора глаз.
Через мгновение в дверях появился ее муж. Он приветствовал свою жену с улыбкой.
— Поможешь мне? — спросила она.
— Если ты этого хочешь, — сказал он.
Гермиона улыбнулась, почувствовав облегчение. Ранее, на этой недели, она сделала большое заявление о том, что эта комната является ее проектом, заставляя Гарри обещать воздержаться от любой помощи. Было приятно, что он был быстр и готов помочь.
— Я не могу выбрать цвет, — объяснила она, жестикулируя на стену.
Гарри нахмурился и посмотрел на образцы цветов. — Я думал, что любимый цвет Тедди — морской зеленый, — сказал он.
Пожав плечами, она объяснила, — я подумала, что у него должна быть новая комната, со всем.
Гарри кивнул, понимание сверкнуло в его зеленых глазах. — Ты не могла бы отложить это, пока Тедди не приедет в эти выходные? Это даст вам шанс сблизиться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |