Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
А вот представьте, вам всего 17 лет, и вы золотой медалист, окончивший сельскую школу, а о Франции вы знаете только то, что это родина мушкетеров, ну, и еще то-немногое, что успели вам рассказать на уроках французского. Как вы себя будете чувствовать и что скажете своему экзаменатору, например, мне. Я, между прочим, неплохо владею французским.
Борис Иванович ответил на французском языке:
— Да, вы правы, коллега, на все сто процентов. Но, что я мог поделать? Я, кстати, предлагал Левиной заменить третий вопрос рассказом абитуриента на вольную тему. Пусть они рассказывают о том, что хорошо знают, но она уперлась.
— Давайте, все-таки, обсуждение вести на русском языке, — сказал проректор.
— Она хоть как-то мотивировала свой отказ? — продолжила разговор Виолетта Федоровна, после того, как Борис Иванович перевел присутствующим свой ответ.
— Да, она сказала, что так нам будет легче выставлять оценки. Абитуриент все равно будет ощущать свою вину за плохое знание лексики по указанной теме, за неполное ее раскрытие. Редко кто из них вспомнит, что это выходит за рамки школьной программы. Такому поставишь оценку «пять» — значит осчастливить его, «четыре» — он уйдет довольный, что не «тройка». Если поставишь оценку «три» абитуриент будет рад, что не «двойка» и жаловаться не пойдет. А оценку «два» мы ставим только тогда, когда абитуриент не знает первого вопроса в экзаменационном билете, который составлен в строгом соответствии со школьной программой. Так что сами видите, что у профессора все продумано.
— Я думаю, — заметил проректор, — что нам удастся вернуть ее вопросы в рамки школьной программы. Но, это потом, а сейчас я предлагаю вернуться в нашу аудиторию и продолжить экзамен. Кстати, Борис Иванович, почему вы не отдали экзаменационный лист Смирнова на подпись Виктору Петровичу?
— Я должен объясниться, — начал отвечать Борис Иванович. — Дело в том, что Виктор Петрович вообще не преподаватель и не филолог.
И видя недоумение на лицах, он поторопился с ответом:
— Моя напарница, которая должна была принимать этот экзамен вместе со мной, заболела и попросила своего мужа подменить ее.
— А Виктор Петрович ее муж и тоже является членом предметной комиссии по французскому языку? — уточнил Владимир Семенович.
— Да, то есть, нет. В смысле, он муж моей коллеги, но не является членом предметной комиссии, да и не может им являться, поскольку не владеет французским языком.
— А кто он по профессии?
— Инженер, работает в одной из лабораторий МАИ.
— Вот это номер, — высказался проректор. — Я предлагаю вам Борис Иванович немедленно освободить Виктора Петровича от обязанностей экзаменатора. Я надеюсь, что с оставшимися абитуриентами мы разберемся сами, без поддержки инженеров из МАИ. Я, как председатель приемной комиссии имею право вносить изменения не только в экзаменационные билеты, но и в состав предметных комиссий.
Проректор обратился к секретарю:
— Григорий Яковлевич, оформите официально, как полагается мое решение. Во-первых, включить нашего декана лечебно-профилактического факультета, Городилову Виолетту Федоровну в состав предметной комиссии по французскому языку. Во-вторых, в экзаменационных билетах изменить формулировку третьего задания. Я предлагаю записать так: «Устный рассказ на вольную тему по выбору абитуриента».
Владимир Семенович обернулся к декану и сказал:
— Извините, Виолетта Федоровна, что не спросил вашего согласия, но очень надеюсь на то, что вы не будете протестовать. Вы же видите, в какую ситуацию мы попали.
Виолетта Федоровна, махнула рукой и сказала:
— Я согласна.
Тут проректор снова обратился к секретарю приемной комиссии:
— Григорий Яковлевич, займитесь оформлением моих решений и организуйте нам встречу с профессором Левиной и как можно скорее.
Секретарь вышел. Проректор повернулся к экзаменатору и спросил:
— Ответьте мне, пожалуйста, Борис Иванович, о чем вы думали, когда шли на такой подлог? Вы понимали, чем вы рискуете? А кто бы ставил вторую подпись на документах? Тоже Виктор Петрович?
— Отвечаю на все ваши вопросы, Владимир Семенович, по порядку. Во-первых, никакого подлога не было. Виктор Петрович, всего лишь помогал мне следить за порядком в аудитории. Присматривал, чтобы абитуриенты не общались друг с другом, не списывали, не обменивались записками. Экзамен принимал я один. Да, формально это нарушение правил, но это делается сплошь и рядом. Ради экономии времени вместо того, чтобы слушать ответ абитуриента вдвоем, каждый из преподавателей принимает экзамены один, а потом они просто обмениваются подписями. После экзамена мы должны сдать экзаменационные листы абитуриентов секретарю приемной комиссии. Виктор Петрович должен был после завершения экзамена съездить с ними домой, получить подписи жены и вернуться обратно. Единственный подлог намечался в том, что жене Виктора Петровича этот день оплатили бы как рабочий. Вот и все нарушение. Но, за это полностью несет ответственность жена Виктора Петровича и только она. Да, не настолько уж это серьезный проступок, если разобраться.
— Такие истории имеют обыкновение всплывать и приносят всем участникам неприятности. Неизвестно, как эта история закончится для нас всех. Ну, что же, давайте продолжать экзамен. Я останусь еще ненадолго, послушаю, как отвечают остальные наши медалисты, а вы, Инга Пахомовна, можете располагать собой или подождать нас, и мы продолжим обход аудиторий, в которых сейчас проходят вступительные экзамены.
— Я тоже хочу послушать, — сказала инспектор.
Вся компания вернулась в аудиторию, где к Виктору Петровичу подошел Борис Иванович, и что-то зашептал ему на ухо, после чего они оба вышли в коридор. Через несколько минут Борис Иванович вернулся один и садясь за стол, сказал:
— Продолжаем экзамен. Косулина Дарья, идите отвечать.
* * *
Под таким плотным контролем со стороны председателя приемной комиссии и инспектора из министерства, экзамен проходил беспристрастно, оставаясь строго в рамках школьной программы, и Даша чувствовала себя вполне уверенно. Ответила на все дополнительные вопросы Бориса Ивановича по грамматике и перешла ко второму заданию.
Сначала она прочитала текст на французском языке, читая его с газетной вырезки, потом прочитала перевод.
— Как вы видите, — заметила Даша, — здесь лексика тоже весьма специфическая, текст из статьи музыкального обозревателя. Речь идет о Национальном оркестре Французского радио. Хорошо, что я имею музыкальное образование, окончила музыкальную школу и владею этой лексикой на русском языке и по контексту просто догадывалась о каком инструменте идет речь или какой музыкальный термин здесь применяется. В русском языке довольно много заимствований из французского языка. В общем, перевела, как смогла.
Она замолчала, ожидая вопросов. Однако, Виолетта Федоровна задавать вопросы не спешила, она еще не освоилась в новой для себя роли, а Борис Иванович тоже инициативу проявлять не спешил, тем более под укоризненным взглядом Владимира Семеновича.
— Скажите, пожалуйста, на какую тему был текст у предыдущего абитуриента, Александра Смирнова? — спросил Владимир Семенович, обращаясь к Борису Ивановичу.
— Текст был по кулинарии. Перевод был письменный, поэтому его можно прочитать. Желаете посмотреть?
— Нет, спасибо. Сообщите всем абитуриентам о замене третьего вопроса.
Борис Иванович встал и громко сказал:
— Внимание всех абитуриентов. Третье задание в ваших экзаменационных билетах меняется. Тему для устного рассказа вы можете выбрать по своему желанию. Это решение председателя приемной комиссии медицинского института товарища Вальберга Владимира Семеновича.
Проректор обратился к Косулиной:
— Вам понятны изменения в вашем экзаменационном билете?
— Да, спасибо вам, Владимир Семенович, потому что историей Франции я не интересовалась, ни старой, ни новейшей. Знаю только, что она была оккупирована гитлеровской Германией, что часть населения боролась с фашистами, участвуя в движении «Сопротивления». Слышала, что был французский отряд летчиков, «Нормандия-Неман», воевавший с фашистами вместе с нашими летчиками. Больше, к сожалению, ничего не знаю.
— Вы сказали, что учились в музыкальной школе, — сказал Владимир Семенович, вот и расскажите на французском языке об этой стороне вашей жизни. Можете рассказать какой-нибудь забавный случай, который с вами приключился, или просто рассказать, как часть вашей биографии. Если желаете подумать и подготовиться, то можете сесть обратно. Думаю, что полчаса вам должно хватить.
— Нет, нет, спасибо. Я без подготовки расскажу.
Даша задумалась и начала рассказывать, перейдя на французский язык:
— Это случилось со мной в нашей обычной школе. Я тогда училась в пятом классе и заболела. Я не знаю, чем именно я болела, врачи называли это какими-то мудреными словами, и я не запомнила. Короче, у меня местами полезли волосы на голове, и врачи рекомендовали моим родителям постричь меня наголо.
— Очаговая алопеция это называется, — заметила Виолетта Федоровна, произнеся свой диагноз на русском языке.
— Вот, вот, спасибо за подсказку. Именно так врачи и говорили. Кстати, именно после этой болезни я и решила стать врачом, — продолжила Даша. — Спустя какое-то время я выздоровела и начала отращивать волосы. А в тот момент, когда со мной произошел тот случай, о котором я хочу вам рассказать, у меня на голове были короткие волосы, и я внешне походила на мальчика. К тому же, дело было зимой, у меня только что закончился урок физкультуры и на мне был надет лыжный костюм, который я не успела переодеть. После физкультуры я напилась воды, ну и естественно захотела в туалет. В тот, что был около раздевалки стояла очередь, и я поднялась на второй этаж.
Должна еще добавить, что голос у меня низкий, мальчишеский. Впрочем, вы это и сейчас слышите, таким же он был у меня и тогда. Вот и представьте картину. Мальчик, лет 12 заходит в женский туалет, что-то напевая себе под нос и запирается в кабинке. Короче говоря, когда я оттуда вышла, то какая-то чересчур бдительная учительница с фигурой борца тяжеловеса схватила меня за ухо, да так больно, что я от боли чуть сознание не потеряла и повела к директору школы.
Даша замолчала, сидя с задумчивым лицом.
— И что было дальше? — спросил Борис Иванович.
— Разборки, сами по себе тоже очень смешные. Я доказывала, что я девочка, Даша Косулина из 5-го «А» класса и имею право посещать женский туалет. А учительница с директором смеялись и говорили, что пока я не сознаюсь и не скажу, кто я, буду сидеть в шкафу. Тут нужно добавить, что школа, в которой я училась, очень большая, в каждой параллели по пять-шесть классов, учеников больше тысячи и понятно, что меня в лицо не знали ни директор, ни эта учительница. И только, когда я заплакала в голос, они задумались. Директриса вызвала секретаря и попросила найти классную руководительницу 5А класса. Пока ее искали, обе продолжали недоверчиво на меня смотреть и заставили меня объяснительную писать, почему я в лыжном костюме по школе разгуливаю. Вот такая история.
— А убедиться в том, что ты девочка они не пробовали? — спросила Виолетта Федоровна.
— Пробовали, но я не далась. Я так закричала, что они отступились.
— Перед тобой хотя бы извинились? — спросил Борис Иванович.
— Честно сказать я не помню. Помню, что к врачу потом с мамой ходила, ухо показывала. Болело оно еще долго.
— И что, им это так и сошло с рук, как мелкое недоразумение? — снова вступила в разговор Виолетта Федоровна.
Даша потупилась и сказала:
— Директрису отправили на пенсию, а учительницу перевели в другую школу.
— У меня все, — добавила она уже по-русски.
— Превосходно, Даша, — сказал Борис Иванович. — Вы прекрасно владеете французским языком. Чувствуется, что вы имели общение с родными носителями языка.
— Да, — согласилась Виолетта Федоровна, — у меня сложилось такое же мнение.
Пока Борис Иванович оформлял бумаги, Владимир Семенович попросил Виолетту Федоровну перевести ему Дашин рассказ. Они отошли в сторонку, и к ним присоединилась инспектор.
— Сейчас вы поймете, почему эта история так закончилась, — сказал Владимир Семенович, выслушав перевод, и пригласил всех обратно за стол.
После того, как в экзаменационном листе Даши была проставлена оценка «пять», и экзаменаторы расписались в нем, Владимир Семенович спросил Дашу:
— Дарья Георгиевна, я поздравляю вас с поступлением в наш институт и хочу задать вам один вопрос, который уже ни на что не повлияет. Вы можете не отвечать на него.
— Слушаю вас, — ответила Даша, уже догадываясь, что он хочет спросить и не собираясь ничего скрывать.
— Косулин Георгий Георгиевич, второй секретарь Московского горкома, ваш отец?
На этот вопрос, Даша просто кивнула.
— Ну, что же, еще раз поздравляю вас с успешной сдачей экзамена. Желаю вам в дальнейшем успешной учебы.
И, подождав, пока девушка покинет аудиторию, тихо добавил:
— Будьте готовы, товарищи к тому, что нас всех могут вызвать в горком партии и заставить держать ответ за все, что здесь сегодня произошло. Но, может и пронести, все зависит от этой девушки, и как она расскажет об этом экзамене своему отцу.
Послесловие
Тема рассказа навеяна реальными событиями из жизни автора. В молодости пришлось ему сдавать вступительный экзамен в вуз по химии, и один из вопросов экзаменационного билета звучал примерно так (точная формулировка забылась за давностью лет): «Организующая роль КПСС в химизации народного хозяйства СССР».
В процессе ответа выяснилось, что экзаменаторов интересует в первую очередь история, когда и на каких пленумах, и съездах КПСС принимались решения о развитии тех или иных направлений химической промышленности в СССР.
До сих пор помню, как крутился я на этом экзамене, как грешник на сковородке. А вопрос, который не осмелился тогда задать своим экзаменаторам до сих пор на языке: «А я точно на экзамен по химии попал или здесь сдают историю партии?»
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|