Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Эй, это было обидно! — притворно возмутился Фальк и уже начал придумывать страшную месть, как в дверь спальни осторожно постучали.
— Там начальник караула хочет вас видеть, — смущенно пробормотала служанка, переминаясь на пороге. Фальк недоуменно вскинул бровь и поднялся с постели. Если Вильгельм потревожил его в такой час, значит, случилось что-то из ряда вон.
Невысокий темноволосый мужчина с выразительными глазами серо-зеленого цвета выглядел обеспокоенным. Он отвесил капитану легкий поклон и извиняющимся тоном произнес:
— Я не хотел тревожить вас, господин Карс, но произошло нечто странное. Возмутительное даже, я бы сказал.
— Интригуете, Вильгельм, — усмехнулся Фальк, быстро одергивая перевязь с мечом. — Вы мне скажете, что случилось?
— Вам лучше посмотреть на это самому, — ответил мужчина и махнул рукой в сторону выхода. Фальк, пожав плечами, проследовал в указанном направлении.
Вильгельм явно вел его в тронный зал. Фальк удивленно оглядывался по сторонам, заметив странную суету и маленькие группки переговаривающихся служанок. Виль, отследив его взгляд, недовольно поморщился.
— Уже разболтали! — недовольно произнес он. — Я же приказал никого не пускать и ни с кем не разговаривать!
— Куда не пускать?! — не выдержал капитан. — Прекратите скрытничать, что произошло?
— Вам лучше это увидеть лично, — настойчиво повторил Вильгельм, и Фальк сдался, тем более, что они уже почти пришли.
У входа в тронный зал толпилось несколько стражников. Начальник караула одарил их злым взглядом, пригрозив разобраться с болтунами позже, и решительно потащил Фалька вперед. Войдя, тот внимательно огляделся.
На полу, к его облегчению, не валялись трупы, свечи отбрасывали на абсолютно целые стены приглушенный свет. На противоположном конце зала возвышалось громоздкое чудовище, почему-то именуемое королевским троном, и при взгляде на него капитан немедленно ощутил онемение пониже спины. А затем посмотрел выше.
— Кто это сделал? — с трудом обретя дар речи, поинтересовался он. — Когда это появилось?!
— Час назад еще не было, — вздохнул Вильгельм и виновато склонил голову. — Мы ищем виновного, но... Никто ничего не видел, никто ничего не знает.
— Стереть немедленно, — сквозь зубы процедил Фальк, чувствуя, как начинают алеть щеки. Он внимательно вгляделся в крайне похабную надпись, которую рука дерзкого шутника намалевала прямо над троном, и досадливо выругался. — И найдите мне его!
— Мы постараемся, господин Карс, — быстро кивнул Вильгельм и, обернувшись, жестом подозвал одного из солдат. — Воду и тряпки сюда, живо. Ототрите это безобразие!
Уже подходя к выходу, Фальк краем уха уловил донесшиеся до него слова молодого солдата:
— А как это вообще возможно? Ну, я хочу сказать, так же нереально изогнуться. А это туда просто не влезет!
— Влезет, если постараться, — хмыкнул кто-то другой, и Фальк весьма порадовался, что его длинные волосы надежно скрывают покрасневшие от стыда уши.
— Папа, папа!
На грудь точнехонько приземлились двадцать с лишним килограмм живого веса, лишив легкие воздуха на бесконечно долгие несколько секунд.
— Не прыгай по папе, когда он спит, — строгим голосом одернула дочь Катарина, и Корнелия, присмирев, уселась рядом.
— А когда не спит — можно? — полюбопытствовала она.
— Тогда можно, — согласилась Катарина, и маленькая принцесса изо всех сил затрясла отца за плечо.
— Папа, пора вставать!
Фальк попытался спрятаться под подушкой, но его безжалостно выволокли на свет и принялись тормошить.
— Папочка! А мы с Сабирой уже гуляли! А она мне такое рассказывала! Ну, не мне, а Фаби, но я услышала! Папа, а что такое...
Фальк стремительно сел, услышав из уст дочери вчерашнюю сакраментальную фразу, которую уже должны были полностью изничтожить солдаты Вильгельма. Сон моментально слетел с капитана, на лице которого появилось такое зверское выражение, что Катарина поспешно ухватила его за руку.
— Только не пришиби ее, — предупредила она мужа. — Сабира хорошо присматривает за Корнелией, где я найду другую няньку?
— Она научила Корнелию... этому! — прошипел, одеваясь, капитан. — Это возмутительно!
— Возмутительно будет, если ты выйдешь отсюда в таком виде, — спокойно заметила Катарина. Фальк внимательно оглядел себя и был вынужден признать правоту жены: одежда на нем находилась в полнейшем беспорядке.
— Я поговорю с Сабирой, — поднявшись, произнесла Кэт. — А ты занимайся делами. В конце концов, с женщиной лучше говорить женщине.
— Ты права, — криво усмехнулся Фальк и, уже не спеша, начал приводить себя в порядок.
Позавтракать спокойно не удалось. Едва лишь все уселись за стол, казавшийся странно пустым без Бриана и Айта, как мирную трапезу нарушил визит Вильгельма. По его непроницаемому взгляду Фальк тут же догадался, что опять произошло нечто странное.
— Вот, — Вильгельм возмущенно ткнул пальцем в совершенно целехонькую надпись, располагавшуюся на том же самом месте. — Я клянусь вам, капитан, мы вчера все убрали!
— Сюда кто-нибудь заходил? — сухо поинтересовался Фальк, с содроганием припоминая, что до возвращения Бриана оставались одни сутки. Вильгельм отрицательно покачал головой.
— Охранники божатся, что никого не видели, — развел руками начальник караула. — Я уже собирался сдавать смену Тедди, а тут вот...
— А где Теодон?
— Прочесывает дворец в поисках такой краски, — Вильгельм снова показал на надпись. — Найдем краску, найдем шутника.
— Оставайтесь во дворце и помогите Теодону, — велел ему Фальк, и начальник караула наклонил голову в знак согласия. — Вы должны найти его до завтрашнего дня!
К вечеру все буквально валились с ног, а ситуация нисколько не прояснилась. Фальк злился, наорал на очередного торговца, заявившегося с какой-то пустяковой жалобой, и наводил ужас на советников одним только своим мрачным видом. Наглый любитель похабщины словно провалился сквозь землю, и это раздражало до крайности. Фальк отчетливо представлял себе все, что скажет ему Бриан, и зверел еще больше. Единственным человеком, который еще рисковал к нему приблизиться, была Катарина.
— Я поставил дополнительную охрану в комнате Корнелии, — сказал Фальк жене перед тем, как они легли спать. — Если с ней опять что-нибудь случится, я себе не прощу.
— Она будет в полном порядке, — заверила его принцесса, однако в ее взгляде промелькнуло облегчение. Она тоже волновалась, и Фальк, почувствовав это, обнял жену за плечи. Сразу же стало гораздо спокойнее.
— Мы поймаем его, — скорее для самого себя, чем для Катарины, сказал он и вытянулся на постели.
... По щекам медленно катились слезы, но он не чувствовал этого, неподвижно глядя в одну точку. Там, на постаменте, завернутое в белоснежную ткань, лежало тело, казавшееся невесомо-легким и хрупким. Фальк машинально отер щеку и шагнул вперед, желая коснуться безжизненной руки жены. Его крепко ухватили за плечи, не пуская.
— Что ты делаешь?! — возмущенно рванулся он, пытаясь освободиться от сильного захвата. — Айт, пусти меня!
— Тише, — успокаивающе зашептали на ухо. — Ты не спас ее, правда? Какая жалость. Но ты всего лишь человек, ты не всесилен. Здесь нет твоей вины, ты же не мог быть быстрее или проворнее. В конце концов, ты всего лишь солдат.
— Я должен был... — слова застревали в горле, мешая дышать.
— Она мертва, видишь? — продолжал шептать рыжий, не разжимая рук. — Это лишь оболочка, душу давно забрал Айкер. Она там, внизу. Смотри!
Он простер вперед руку, и у ног Фалька разверзнулась бездна.
— Она там, она ждет тебя, — негромко проговорил рыжий, продолжая его обнимать. — Ты хочешь к ней?
— Да! — порывисто воскликнул капитан, и его несильно подтолкнули в спину. От неожиданности он взмахнул руками, пытаясь ухватиться за воздух, а потом сорвался вниз, в бесконечное падение...
— Папочка?
Фальк резко сел на кровати, ловя открытым ртом воздух. По его вискам ручьями стекал пот, горло и легкие саднило, как от удушья. Он быстро огляделся по сторонам и похолодел.
— А где мама?!
— Мама вышла, — ответила ему сидевшая рядом Корнелия. — Сказала мне по тебе не прыгать.
— Я здесь, — Катарина проскользнула в спальню и затворила за собой дверь. — Прибыл гонец, Айт и братец будут здесь через час.
— Уже?! — испугался Фальк и моментально слетел с кровати, начав в спешке натягивать на себя одежду. — У нас же ничего не готово!
— Это у тебя не готово, — с легкой иронией отозвалась Катарина. — А я встала четыре часа назад, чтобы обо всем распорядиться.
— Я люблю тебя, — проникновенно признался Фальк и, прервавшись на мгновение, быстро поцеловал жену. — Где мои сапоги?!
Через час, при полном параде, Фальк во главе выстроенного в две шеренги почетного караула встречал короля у ворот замка. Айт ехал на полкорпуса позади любовника, жмуря от солнца бесстыжие зеленые глаза. От одного только взгляда на него вспомнился ночной кошмар, такой до ужаса реалистичный, что становилось откровенно не по себе.
"Это дурацкая игра воображения", — настойчиво повторил про себя капитан, позволив себе слегка улыбнуться в ответ на приветственную улыбку друга. Айт окинул его внимательным взглядом, покосился на дворец и выразительно закатил глаза, всячески выказывая свое удивление, что тот вообще еще стоит на месте. Фальк украдкой показал ему язык, и эта молчаливая перебранка напрочь развеяла дурное настроение. Боги, да о чем он вообще думает?! Не стоит придавать такое значение дурацкому кошмару, который привиделся от духоты. Два самых дорогих ему, после жены и дочери, человека наконец-то вернулись домой. Что может быть лучше?
— Фальк! — Бриан, спешившись, коротко пожал руку зятю и обернулся к подбежавшей сестре, позволяя ей повиснуть у себя на шее. — Кэт, ты меня задушишь!
— Выдержишь, — непринужденно засмеялась она и отпустила брата, который моментально подвергся атаке маленькой племянницы.
— Браво, Фальк, — раздался позади насмешливый голос, и капитан, улыбаясь во все тридцать два зуба, повернулся к говорившему. — Ни одного пожара, никто не сбежал, теряя пожитки, и даже выглядите прилично. Признайтесь, Кэт взяла на себя все управление?
— Так все и было, — напуская на себя смущенный вид, ответил ему Фальк. — Я же только изображал статуэтку на троне. Почти отпуск. А вы, Ваше Высочество? Выглядите усталым. Пришлось мало спать?
— Не спал практически ни одной ночи, — широко улыбнулся Айтеши, и на его лице было написано такое довольное выражение, что капитан невольно покраснел.
— Да ну тебя! — фыркнул он, и рыжий расхохотался. Фальк рассеянно огляделся по сторонам и неожиданно выцепил взглядом отчаянно жестикулирующего Вильгельма, который явно пытался привлечь его внимание. — Прости, Айт.
Капитан быстро пробрался к начальнику караула, лицо которого выражало полнейшую растерянность.
— Там... эта надпись... — виновато пробормотал он, и Фальк почувствовал, как все внутри оборвалось. — Капитан, это просто невозможно!
— Что невозможно? — спокойно поинтересовались за спиной, и Фальк, вздохнув, повернулся к стоявшему позади Бриану. Рядом с ним рыжей тенью маячил Айтеши, который уже сбросил напускное веселье и выжидательно смотрел на друга.
— У нас небольшие проблемы, — нехотя признался Фальк. Боги, пусть они будут действительно небольшими!
Часть 2.
Айт, с трудом сдерживая рвущееся наружу веселье, разглядывал изуродованную стену в тронном зале. При других обстоятельствах, Фальк бы несомненно разделил его чувства: у неизвестного литератора явно наличествовало чувство юмора, и напрочь отсутствовало чувство меры: сосредоточить столько пошлости в фразе из шести слов было под силу далеко не каждому. Айт вдумчиво, с выражением зачитал предложение вслух, и сразу же удостоился раздраженного взгляда Фалька.
— Тебе очень весело? — недовольно поинтересовался капитан. — Иди лучше пообщайся с солдатами, хоть поймем, кто из них врет. А то: никого не видели, ничего не знаем!
— Может, они и написали? — рискнул предположить Бриан, и Фальк подскочил, как ужаленный.
— Это мои солдаты! — забыв, что несколько мгновений назад подозревал их во лжи, ощетинился он. — Они не могли сделать такое!
— Сотрите уже это, — король устало махнул рукой в сторону надписи, и несколько слуг с тряпками наперевес ринулись изничтожать непотребщину. — Что-нибудь еще произошло?
— Нет, — покачал головой Фальк. — Все было абсолютно спокойно, до позавчерашнего дня. Словно специально к вашему возвращению...
— Солдаты говорят, что в тронный зал входили только Вильгельм, Теодон и Фальк, — сообщил вернувшийся к ним Айтеши. Рыжий машинально накручивал на палец выбившуюся из "хвоста" прядь волос и задумчиво покусывал ее кончик. Бриан явно привычным жестом отобрал у него несчастную прядку и заправил за ухо. Айт бросил на него укоризненный взгляд, но послушно опустил руку, положив ладонь на пряжку ремня. — Они не врут, но... вроде как и не говорят правду.
— Это как это? — удивился Фальк. — Есть какой-то третий вариант?
— Не знаю! — огрызнулся явно чем-то встревоженный рыжий. — Может и есть, а может...
— Думаешь, ты перестал чувствовать ложь? — догадался король. Айт отвернулся, и Фальк остро почувствовал переполнявшую того панику.
— Кстати, — небрежно произнес он, разглядывая запонку на рукаве сорочки. — Пока вас не было, я приказал сделать перестановку в вашей комнате. Теперь там куда просторнее без той огромной кровати.
— Что? — ошарашено повернулся к нему Айтеши, а потом на его губах появилась растерянная улыбка. — Но ты же врешь!
— Вру, — кивнул Фальк, с радостью отмечая, как проясняется лицо рыжего. — А ты это почувствовал, и значит, с тобой все в порядке. А вот что касается всего остального, нам придется долго и внимательно разбираться.
— Разберемся, — облегченно вздохнул повеселевший Айт. Бриан скептически покачал головой.
— Я лично буду дежурить сегодня ночью, — заверил его капитан, чувствовавший себя крайне виноватым за творившееся безобразие. — Мы с Вильгельмом...
— Отпусти человека домой, — усмехнулся полностью пришедший в себя Айтеши. В его зеленых глазах заиграли шаловливые искры, и у Фалька очень знакомо засосало под ложечкой. Подобный блеск всегда означал неприятности. — А с тобой подежурю я.
— А как же тяжелый переход? — без надежды поинтересовался капитан. — Разве тебе не полагается быть смертельно уставшим?
— О, мы ночевали в Нижнем городе, — белозубо улыбнулся в ответ Айтеши. — Поэтому я совершенно не устал, а Его Величество как раз отдохнет от моего общества. Так ведь? — повернулся он к королю.
Бриан с серьезным видом кивнул в знак согласия, пряча смешинки в уголках глаз.
— Развлекайтесь, — отеческим тоном произнес он, и Айт с торжеством посмотрел на скривившегося Фалька. — Ликер не трогать.
— Пожалуй, возьмите с собой Вильгельма, капитан, — тут же отозвался Айтеши.
— Вильгельма я забираю с собой, — отрезал король и, поманив к себе начальника караула, направился к выходу. Фальк проводил его страдальческим взглядом и повернулся к приятелю.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |