↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Предупреждение: данное произведение относится к категории слеш, что подразумевает гомосексуальные отношения между персонажами. Рейтинг: NC-17
Пролог.
Шелковая ткань, согретая теплом его собственного тела, плотно обхватывала запястья, притягивая их к спинке кровати. Бриан осторожно пошевелил кистями, проверяя путы на прочность, и сдавленно охнул, когда на его бедра властно легли прохладные руки.
— Мне не очень нравится эта игра, — пожаловался он любовнику. Тот хмыкнул, явно забавляясь ситуацией, и медленно провел ладонями по груди короля, заставляя кожу загореться. Бриан снова дернулся, подаваясь вперед, но его резко опрокинули обратно, вжимая в простыни. По лицу мазнули рыжие волосы, пропахшие цветочной пыльцой и солнцем, губы обожгло горячим дыханием .
— Сейчас ты ее распробуешь, — шепнул Айтеши и, наконец, поцеловал его. Медленно, со вкусом проходясь языком по приоткрытым губам, прикусывая их, страстно, но не раня. Тело по-хозяйски исследовали чужие руки, не встречая ни сопротивления, ни протеста. Ласкающе, они скользили по бокам и груди, очерчивая проступающий мышечный рельеф, а затем поднимались вверх, поглаживая плечи и шею. Не прекращая целовать его, Айт приподнялся и уселся верхом на бедра короля, крепко сжав их коленями. Бриан чуть пошевелился, приноравливаясь к тяжести тела любовника и от всей души жалея, что сам не может прикоснуться к нему. Было несколько неуютно, странно ощущать себя беспомощным, но так хотел Айт, а король не мог ему отказать.
Напряжение нарастало. Бриан нетерпеливо приподнимался, всячески показывая, что ему нужно больше, чем эти неторопливые изматывающие ласки, но Айт только усмехался в ответ. Король стискивал зубы, шипя в его адрес проклятия и мольбы, но рыжий, словно издеваясь, продолжал свою изощренную пытку. Стянутые запястья затекли и побаливали, но Бриан не обращал на это внимание. Весь его мир сосредоточился на чужих губах и кончиках пальцев, касающихся его везде, в самых запретных местах и заставляющих тело дрожать от невыносимого удовольствия.
Он удивленно распахнул глаза, когда Айтеши внезапно выпрямился, лишив его своего тепла, но рыжий успокаивающе улыбнулся и, подхватив ноги любовника под колени, плавным толчком вошел в его тело. В зеленых глазах разгорались сумасшедшие искры, взгляд затуманивался похотливой дымкой, на губах блуждала отстраненная полуулыбка. Бриан с удивлением вгляделся в его лицо, задавливая в себе странное тревожное чувство, но ему быстро стало не до размышлений. Наслаждение острыми иглами пробиралось под кожу, срывалось с губ хриплыми стонами неудовлетворенное желание, кровь с грохотом билась в висках, заставляя позабыть обо всем вокруг, кроме жадных неистовых движений, полностью растворивших его самоконтроль. И, когда безумное напряжение уже невозможно было сдержать, он с коротким рыком выгнулся, чувствуя, как его заполняет чужое излияние, и кончил сам, без сил опускаясь на постель.
— Я же говорил, что тебе понравится, — слегка охрипшим голосом произнес Айтеши, и Бриан вздрогнул, настолько чужой показалась промелькнувшая усмешка. — Но мы еще не закончили.
— Развяжи меня, — чувствуя, как внезапно пересохло во рту, потребовал король, и глаза Айтеши нехорошо блеснули. — Эй, это уже перебор!
— Ты боишься? — с деланым удивлением поинтересовался рыжий, и Бриан с ужасом увидел у него в руках собственный фамильный кинжал. — Мой смелый и сильный король испугался?
Он снова уселся сверху, прижимая ноги любовника к кровати, и медленно, ласкающе, провел пальцами по лезвию клинка.
— Это уже несмешно, — стиснув зубы, произнес Бриан. — Прекращай.
— Как скажешь, — лучезарно улыбнулся тот и молниеносным жестом полоснул по горлу короля.
Бриан резко распахнул глаза, давя готовый сорваться крик, и панически схватился за шею, все еще ощущая на ней липкое тошнотворное тепло собственной крови. Сердце билось как сумасшедшее, а в ушах звучали отголоски издевательского смеха. Король сел и огляделся по сторонам. За окном небольшой гостиницы, где они остановились накануне, медленно разгорался новый день. С улицы доносились голоса торговцев, спешивших занять места на рыночной площади, ржание лошадей да скрип повозок. Рядом сонно завозился Айтеши, и король облегченно выдохнул.
"Боги, это всего лишь сон. Но какой реалистичный!"
— Уже пора вставать? — не открывая глаз, поинтересовался рыжий. — Может, еще поваляемся?
— Ты спи, — откидывая одеяло, ответил Бриан и потянулся за своей одеждой. — А я прогуляюсь немного.
— Только недолго, — неразборчиво пробормотал Айтеши, зарываясь лицом в подушку. — А то я соскучусь и пойду тебя искать. И ты пожалеешь, что заставил меня встать с кровати!
Невинная, в сущности, шутка неприятно царапнула все еще напряженные нервы. Не ответив, Бриан быстро оделся и вышел, со стуком захлопнув за собой дверь. Ему действительно было необходимо побыть одному.
Король бездумно слонялся по городу, пытаясь выкинуть из головы ночной кошмар. Получалось плохо, муторное гадкое ощущение наотрез отказывалось оставлять его, становясь еще более тяжелым и осязаемым. Через несколько часов Бриан уже настолько накрутил себя, что прохожие начали откровенно шарахаться от раздраженного и мрачного незнакомца. В гостиницу он вернулся в крайне мерзком расположении духа.
— Что-то случилось, — спокойно констатировал Айтеши, окинув любовника быстрым взглядом. — Расскажешь?
— Все в порядке, — сдержанно, стараясь, чтобы его голос не прозвучал резко, ответил король. Рыжий пожал плечами.
— Даже если бы я не чувствовал ложь, — сказал он, — то сразу бы понял, что все далеко не в порядке. Можешь не говорить, если не хочешь, но врать не надо...
— Прости, — немного остыв, Бриан присел на край кровати. — Дурной сон. До сих пор не могу отделаться от воспоминаний.
— Так плохо? — Айт удивленно приподнял бровь и внимательно вгляделся в глаза короля, будто собираясь прочитать в них ответ. Бриан, не выдержав, отвернулся. На плечи тут же легли теплые ладони, но, против обыкновения, это не успокоило, а, наоборот, обожгло напоминанием. Рыжий, моментально почувствовавший перемены, резко дернул его на себя, опрокидывая на спину. Король дернулся, пытаясь освободиться, но Айт, как во сне, надежно оседлал его бедра и уперся ладонями в плечи, обездвижив и пригвоздив к постели.
— Ты напуган, — сообщил он очевидное. Бриан перестал сопротивляться и со злостью посмотрел на задумчивого любовника. Тот медленно наклонился и осторожно, успокаивающе коснулся губами его губ. Без страсти, но в этом жесте было столько бережной нежности, что король невольно приоткрыл рот, позволяя целовать себя. Щеки мягко погладили, словно стирая с лица следы ночных переживаний, и Бриан расслабился, чувствуя, как рассеиваются последние клочья сомнений, терзавших его с ночи. Айт попытался отстраниться, но король удержал его, положив руку на затылок, и уже сам впился в его губы, разжигая желание. Послышался негромкий смешок.
— Кажется, прогулка пошла тебе на пользу, — заметил Айташи, пробираясь руками под его сорочку. — Расслабься. Все хорошо. Я с тобой.
Рыжим медом разум плавит тягучее удовольствие, сбивающее дыхание и заставляющее сердце биться сильнее и чаще. Но оно правильное, не пугающее — свое. Привычное и знакомое. И можно довериться, и даже закрыть глаза, подчиняясь, но не чувствуя себя подчиненным. Единение — вот правильное слово для того, что происходит между ними сейчас, и в нем так приятно раствориться — на время, чтобы потом прийти в себя на скомканной постели, в надежном кольце обнимающих рук. И почувствовать, как унимаются встревоженные ночным кошмаром страхи. На время — не навсегда.
— До меня дошли слухи, что Шираз готовит большое посольство в Ортог, — бездумно перебирая рыжие пряди, рассыпавшиеся по груди, сказал Бриан. Айт поднял голову с королевского плеча, и тот несильно дернул его за волосы, заставляя улечься обратно. — Нам надо возвращаться, нельзя сваливать это на Фалька.
— Пусть учится, — фыркнул рыжий и потерся щекой о плечо любовника. — В конце концов, нас не было всего три недели, он даже не успел насладиться новыми обязанностями.
— Зная Фалька, он успел ими пресытиться на полжизни вперед, — усмехнулся король. — Ты против?
— Я за, — донесся до него приглушенный голос Айтеши. — Я хочу посмотреть, что там осталось от дворца и потоптаться на мозолях твоего драгоценного зятя. Знаешь, я даже соскучился по нему!
— Я начинаю думать, что нам еще рано возвращаться, — с притворным недовольством ответил Бриан. — А вот ревновать — пора. Или уже стоит наказывать?
— Начинай, — рассмеялся рыжий. — И как же ты меня накажешь, о король?
— Выпорю, — коротко рыкнул тот и крепче прижал к себе любовника, словно желая убедиться в его материальности. Тот вздохнул и обнял его в ответ. Оба молчали. И в глубине души Бриан искренне понадеялся, что ему больше никогда не придется пережить недавний кошмар.
Часть 1.
Фальк испытывал безмерное восхищение своим королем, который уже несколько недель наслаждался заслуженным отдыхом где-то на просторах Ортога. Он и раньше считал Бриана величайшим из монархов, когда-либо занимавших трон, но за последнее время его мнение подскочило буквально до небес. И все из-за пресловутого трона.
Уже несколько сотен лет короли Ортога восседали на богато украшенном драгоценными лазуритами чудовище, лишь с виду напоминавшем кресло. Высокая резная спинка, изящные подлокотники, полированное сидение: все это смотрелось изумительно, услаждая взгляд, но — стоило только присесть на него — превращалось в изощренное орудие пыток.
"Это чтобы никому и в голову не приходило устроить переворот", — со злостью подумал Фальк, пытаясь незаметно поерзать, разминая насмерть затекшие мышцы. — "Издевательство, форменное издевательство! И как только Бриан высиживает на нем многочасовые приемы?! У королей что, задница какой-то особой формы?"
Болело буквально все. Сидение оказалось неимоверно жестким, в спину врезались какие-то украшения, а голова шла кругом от однообразного, монотонного гула голосов. На его плечо предостерегающе легла чужая рука, и Фальк, вздрогнув, сосредоточил свое внимание на очередном просителе.
— Э-э-э... — многозначительно протянул исполняющий обязанности Его Величества и бросил затравленный взгляд на сидевшую рядом жену, умоляя о помощи. Катарина выразительно задвигала бровями, подавая малопонятные сигналы.
— Моя просьба... — робко напомнил стоявший перед ними круглолицый торговец, утиравший платком вспотевший лоб.
"Боги, а что он просил?!" — мелькнула паническая мысль, но Фальк, сохраняя величественное спокойствие, милостиво кивнул посетителю:
— Удовлетворена...
Плечо сильно сжали, недвусмысленно намекая на ошибку.
— ... не будет, — поспешно поправился капитан, успев порадоваться присутствию рядом Грега, который оказался весьма ценным советником. Фальк не мог представить, как бы смог обойтись без него в эти сумасшедшие дни. Торговец расстроенно вздохнул, поклонился и поспешил покинуть зал, уступив место следующему просителю. Посмотрев ему вслед, Фальк едва не застонал от отчаяния: очередь на прием выглядела поистине бесконечной.
— Это был последний, — раздался негромкий голос Грега, и капитан посмотрел на него с нескрываемой благодарностью. — Вы держались молодцом.
— Ты совсем не слушал людей! — с упреком покачала головой Катарина, поднимаясь со своего места. Ее трон был меньше и выглядел гораздо удобнее, как с завистью заметил Фальк, который не чувствовал в себе сил встать на ноги. Сейчас бы вытянуться на чем-нибудь ровном, мягком...
— Дальше у нас по плану заседание совета министров, — безжалостно разрушил его мечты Грег. — Господин Карс, вы меня слышите?
— А нельзя отложить это на завтра? — без особой надежды поинтересовался Фальк. Молодой человек, которому Бриан действительно даровал должность советника по торговле, отрицательно покачал головой.
— Нам еще нужно подготовить все к торжественной встрече короля, — категоричным тоном заявил он. — И Айта...
Имя рыжего бога обманщиков он произнес куда мягче, с оттенком до сих пор не улегшейся грусти. Фальк едва заметно поморщился, задетый интимностью этого тона, неуместного при нынешнем положении дел. Айт, насколько знал сам капитан, испытывал к бывшему любовнику дружескую симпатию, да и только, но Грег упорно продолжал искать в этом отношении иной подтекст. Фальк, со свойственной ему прямолинейностью, как-то раз заявил рыжему, что подобное до добра не доведет, но тот только отмахнулся от предостережения. Капитан пожал плечами и предпочел не вмешиваться, не одобряя, однако, поведение друга. Рвать так рвать, считал он, не оставляя призрака несбыточных надежд, чтобы не мучить ни себя, ни другого. Зачем продлевать агонию? Айт, по всей видимости, руководствовался какими-то иными соображениями.
— Принца Айтеши, — поправился тем временем Грег, и на этот раз капитан усмехнулся, вспомнив, как Айт радовался, словно ребенок, своему новому титулу. Его счастье продолжалось ровно до тех пор, пока Бриан с грохотом не водрузил перед ним пыльный фолиант, содержавший в себе перечень обязанностей и свод правил поведения для принца Ортога. Фальк уже собирался позубоскалить по этому поводу, но Бриан быстро испортил ему настроение, сказав, что зятю короля тоже найдется, что почитать. В библиотеке с рыжим они сидели вместе, вяло переругиваясь и передавая друг другу бутылку припрятанного вина.
— Хорошо, — с тяжелым вздохом отозвался капитан и поднялся на ноги. — Совет так совет, мне терять уже нечего.
Разговоры о налогах надоели ему уже хуже горькой редьки. Фальк, будучи совершенно далеким от всей этой кухни, с трудом улавливал нить рассуждений, и понятия не имел, о чем говорят советники. Грег, стоя рядом, что-то пояснял ему походу дебатов, но от его разъяснений становилось не намного проще. Через несколько часов, Фальк, от души проклиная свою нелегкую долю, наконец смог сбежать к жене.
— Это чудовищно, — простонал он, утыкаясь лицом в подушку. Катарина, улыбаясь, погладила его по волосам. — Как Бриан справлялся до сих пор?!
— Он король, его этому учили, — рассмеялась она, и капитану стало спокойнее от этого легкого и беззаботного смеха. Он страдальчески застонал, напрашиваясь на новую ласку. — И ты научишься.
— Я никогда этому не научусь, — расслабившись под нежными прикосновениями, пожаловался Фальк. — Я умею владеть мечом, могу продержаться в седле ни один день, много знаю о стратегии и тактике, но эти собрания нагоняют на меня ужас. Лучше бы я оставался обычным солдатом!
— Минуточку, — Катарина несильно потянула его за волосы, заставляя приподняться и посмотреть ей в глаза. — Это ты сейчас сказал, что жалеешь о том, что женился на мне?
— Что? — растерялся Фальк, а потом сообразил, как прозвучали его слова. — Нет! Я не это имел в виду! Об этом я не мог даже мечтать! Кэт, ну как ты могла такое подумать?!
— Ну, ты который день ноешь и ноешь, — краешками губ улыбнулась принцесса, и капитан, приподнявшись, положил голову на колени жены. Та скептически фыркнула и снова запустила пальцы в густую светлую шевелюру. — Совет тебя утомляет, просители раздражают, подписание указов нагоняет тоску. Кажется, человека, за которого я выходила замуж, подменили враги Ортога. Капитан Фальк Одри Карс никогда не пасовал перед сложностями.
— Эй, это было обидно! — притворно возмутился Фальк и уже начал придумывать страшную месть, как в дверь спальни осторожно постучали.
— Там начальник караула хочет вас видеть, — смущенно пробормотала служанка, переминаясь на пороге. Фальк недоуменно вскинул бровь и поднялся с постели. Если Вильгельм потревожил его в такой час, значит, случилось что-то из ряда вон.
Невысокий темноволосый мужчина с выразительными глазами серо-зеленого цвета выглядел обеспокоенным. Он отвесил капитану легкий поклон и извиняющимся тоном произнес:
— Я не хотел тревожить вас, господин Карс, но произошло нечто странное. Возмутительное даже, я бы сказал.
— Интригуете, Вильгельм, — усмехнулся Фальк, быстро одергивая перевязь с мечом. — Вы мне скажете, что случилось?
— Вам лучше посмотреть на это самому, — ответил мужчина и махнул рукой в сторону выхода. Фальк, пожав плечами, проследовал в указанном направлении.
Вильгельм явно вел его в тронный зал. Фальк удивленно оглядывался по сторонам, заметив странную суету и маленькие группки переговаривающихся служанок. Виль, отследив его взгляд, недовольно поморщился.
— Уже разболтали! — недовольно произнес он. — Я же приказал никого не пускать и ни с кем не разговаривать!
— Куда не пускать?! — не выдержал капитан. — Прекратите скрытничать, что произошло?
— Вам лучше это увидеть лично, — настойчиво повторил Вильгельм, и Фальк сдался, тем более, что они уже почти пришли.
У входа в тронный зал толпилось несколько стражников. Начальник караула одарил их злым взглядом, пригрозив разобраться с болтунами позже, и решительно потащил Фалька вперед. Войдя, тот внимательно огляделся.
На полу, к его облегчению, не валялись трупы, свечи отбрасывали на абсолютно целые стены приглушенный свет. На противоположном конце зала возвышалось громоздкое чудовище, почему-то именуемое королевским троном, и при взгляде на него капитан немедленно ощутил онемение пониже спины. А затем посмотрел выше.
— Кто это сделал? — с трудом обретя дар речи, поинтересовался он. — Когда это появилось?!
— Час назад еще не было, — вздохнул Вильгельм и виновато склонил голову. — Мы ищем виновного, но... Никто ничего не видел, никто ничего не знает.
— Стереть немедленно, — сквозь зубы процедил Фальк, чувствуя, как начинают алеть щеки. Он внимательно вгляделся в крайне похабную надпись, которую рука дерзкого шутника намалевала прямо над троном, и досадливо выругался. — И найдите мне его!
— Мы постараемся, господин Карс, — быстро кивнул Вильгельм и, обернувшись, жестом подозвал одного из солдат. — Воду и тряпки сюда, живо. Ототрите это безобразие!
Уже подходя к выходу, Фальк краем уха уловил донесшиеся до него слова молодого солдата:
— А как это вообще возможно? Ну, я хочу сказать, так же нереально изогнуться. А это туда просто не влезет!
— Влезет, если постараться, — хмыкнул кто-то другой, и Фальк весьма порадовался, что его длинные волосы надежно скрывают покрасневшие от стыда уши.
— Папа, папа!
На грудь точнехонько приземлились двадцать с лишним килограмм живого веса, лишив легкие воздуха на бесконечно долгие несколько секунд.
— Не прыгай по папе, когда он спит, — строгим голосом одернула дочь Катарина, и Корнелия, присмирев, уселась рядом.
— А когда не спит — можно? — полюбопытствовала она.
— Тогда можно, — согласилась Катарина, и маленькая принцесса изо всех сил затрясла отца за плечо.
— Папа, пора вставать!
Фальк попытался спрятаться под подушкой, но его безжалостно выволокли на свет и принялись тормошить.
— Папочка! А мы с Сабирой уже гуляли! А она мне такое рассказывала! Ну, не мне, а Фаби, но я услышала! Папа, а что такое...
Фальк стремительно сел, услышав из уст дочери вчерашнюю сакраментальную фразу, которую уже должны были полностью изничтожить солдаты Вильгельма. Сон моментально слетел с капитана, на лице которого появилось такое зверское выражение, что Катарина поспешно ухватила его за руку.
— Только не пришиби ее, — предупредила она мужа. — Сабира хорошо присматривает за Корнелией, где я найду другую няньку?
— Она научила Корнелию... этому! — прошипел, одеваясь, капитан. — Это возмутительно!
— Возмутительно будет, если ты выйдешь отсюда в таком виде, — спокойно заметила Катарина. Фальк внимательно оглядел себя и был вынужден признать правоту жены: одежда на нем находилась в полнейшем беспорядке.
— Я поговорю с Сабирой, — поднявшись, произнесла Кэт. — А ты занимайся делами. В конце концов, с женщиной лучше говорить женщине.
— Ты права, — криво усмехнулся Фальк и, уже не спеша, начал приводить себя в порядок.
Позавтракать спокойно не удалось. Едва лишь все уселись за стол, казавшийся странно пустым без Бриана и Айта, как мирную трапезу нарушил визит Вильгельма. По его непроницаемому взгляду Фальк тут же догадался, что опять произошло нечто странное.
— Вот, — Вильгельм возмущенно ткнул пальцем в совершенно целехонькую надпись, располагавшуюся на том же самом месте. — Я клянусь вам, капитан, мы вчера все убрали!
— Сюда кто-нибудь заходил? — сухо поинтересовался Фальк, с содроганием припоминая, что до возвращения Бриана оставались одни сутки. Вильгельм отрицательно покачал головой.
— Охранники божатся, что никого не видели, — развел руками начальник караула. — Я уже собирался сдавать смену Тедди, а тут вот...
— А где Теодон?
— Прочесывает дворец в поисках такой краски, — Вильгельм снова показал на надпись. — Найдем краску, найдем шутника.
— Оставайтесь во дворце и помогите Теодону, — велел ему Фальк, и начальник караула наклонил голову в знак согласия. — Вы должны найти его до завтрашнего дня!
К вечеру все буквально валились с ног, а ситуация нисколько не прояснилась. Фальк злился, наорал на очередного торговца, заявившегося с какой-то пустяковой жалобой, и наводил ужас на советников одним только своим мрачным видом. Наглый любитель похабщины словно провалился сквозь землю, и это раздражало до крайности. Фальк отчетливо представлял себе все, что скажет ему Бриан, и зверел еще больше. Единственным человеком, который еще рисковал к нему приблизиться, была Катарина.
— Я поставил дополнительную охрану в комнате Корнелии, — сказал Фальк жене перед тем, как они легли спать. — Если с ней опять что-нибудь случится, я себе не прощу.
— Она будет в полном порядке, — заверила его принцесса, однако в ее взгляде промелькнуло облегчение. Она тоже волновалась, и Фальк, почувствовав это, обнял жену за плечи. Сразу же стало гораздо спокойнее.
— Мы поймаем его, — скорее для самого себя, чем для Катарины, сказал он и вытянулся на постели.
... По щекам медленно катились слезы, но он не чувствовал этого, неподвижно глядя в одну точку. Там, на постаменте, завернутое в белоснежную ткань, лежало тело, казавшееся невесомо-легким и хрупким. Фальк машинально отер щеку и шагнул вперед, желая коснуться безжизненной руки жены. Его крепко ухватили за плечи, не пуская.
— Что ты делаешь?! — возмущенно рванулся он, пытаясь освободиться от сильного захвата. — Айт, пусти меня!
— Тише, — успокаивающе зашептали на ухо. — Ты не спас ее, правда? Какая жалость. Но ты всего лишь человек, ты не всесилен. Здесь нет твоей вины, ты же не мог быть быстрее или проворнее. В конце концов, ты всего лишь солдат.
— Я должен был... — слова застревали в горле, мешая дышать.
— Она мертва, видишь? — продолжал шептать рыжий, не разжимая рук. — Это лишь оболочка, душу давно забрал Айкер. Она там, внизу. Смотри!
Он простер вперед руку, и у ног Фалька разверзнулась бездна.
— Она там, она ждет тебя, — негромко проговорил рыжий, продолжая его обнимать. — Ты хочешь к ней?
— Да! — порывисто воскликнул капитан, и его несильно подтолкнули в спину. От неожиданности он взмахнул руками, пытаясь ухватиться за воздух, а потом сорвался вниз, в бесконечное падение...
— Папочка?
Фальк резко сел на кровати, ловя открытым ртом воздух. По его вискам ручьями стекал пот, горло и легкие саднило, как от удушья. Он быстро огляделся по сторонам и похолодел.
— А где мама?!
— Мама вышла, — ответила ему сидевшая рядом Корнелия. — Сказала мне по тебе не прыгать.
— Я здесь, — Катарина проскользнула в спальню и затворила за собой дверь. — Прибыл гонец, Айт и братец будут здесь через час.
— Уже?! — испугался Фальк и моментально слетел с кровати, начав в спешке натягивать на себя одежду. — У нас же ничего не готово!
— Это у тебя не готово, — с легкой иронией отозвалась Катарина. — А я встала четыре часа назад, чтобы обо всем распорядиться.
— Я люблю тебя, — проникновенно признался Фальк и, прервавшись на мгновение, быстро поцеловал жену. — Где мои сапоги?!
Через час, при полном параде, Фальк во главе выстроенного в две шеренги почетного караула встречал короля у ворот замка. Айт ехал на полкорпуса позади любовника, жмуря от солнца бесстыжие зеленые глаза. От одного только взгляда на него вспомнился ночной кошмар, такой до ужаса реалистичный, что становилось откровенно не по себе.
"Это дурацкая игра воображения", — настойчиво повторил про себя капитан, позволив себе слегка улыбнуться в ответ на приветственную улыбку друга. Айт окинул его внимательным взглядом, покосился на дворец и выразительно закатил глаза, всячески выказывая свое удивление, что тот вообще еще стоит на месте. Фальк украдкой показал ему язык, и эта молчаливая перебранка напрочь развеяла дурное настроение. Боги, да о чем он вообще думает?! Не стоит придавать такое значение дурацкому кошмару, который привиделся от духоты. Два самых дорогих ему, после жены и дочери, человека наконец-то вернулись домой. Что может быть лучше?
— Фальк! — Бриан, спешившись, коротко пожал руку зятю и обернулся к подбежавшей сестре, позволяя ей повиснуть у себя на шее. — Кэт, ты меня задушишь!
— Выдержишь, — непринужденно засмеялась она и отпустила брата, который моментально подвергся атаке маленькой племянницы.
— Браво, Фальк, — раздался позади насмешливый голос, и капитан, улыбаясь во все тридцать два зуба, повернулся к говорившему. — Ни одного пожара, никто не сбежал, теряя пожитки, и даже выглядите прилично. Признайтесь, Кэт взяла на себя все управление?
— Так все и было, — напуская на себя смущенный вид, ответил ему Фальк. — Я же только изображал статуэтку на троне. Почти отпуск. А вы, Ваше Высочество? Выглядите усталым. Пришлось мало спать?
— Не спал практически ни одной ночи, — широко улыбнулся Айтеши, и на его лице было написано такое довольное выражение, что капитан невольно покраснел.
— Да ну тебя! — фыркнул он, и рыжий расхохотался. Фальк рассеянно огляделся по сторонам и неожиданно выцепил взглядом отчаянно жестикулирующего Вильгельма, который явно пытался привлечь его внимание. — Прости, Айт.
Капитан быстро пробрался к начальнику караула, лицо которого выражало полнейшую растерянность.
— Там... эта надпись... — виновато пробормотал он, и Фальк почувствовал, как все внутри оборвалось. — Капитан, это просто невозможно!
— Что невозможно? — спокойно поинтересовались за спиной, и Фальк, вздохнув, повернулся к стоявшему позади Бриану. Рядом с ним рыжей тенью маячил Айтеши, который уже сбросил напускное веселье и выжидательно смотрел на друга.
— У нас небольшие проблемы, — нехотя признался Фальк. Боги, пусть они будут действительно небольшими!
Часть 2.
Айт, с трудом сдерживая рвущееся наружу веселье, разглядывал изуродованную стену в тронном зале. При других обстоятельствах, Фальк бы несомненно разделил его чувства: у неизвестного литератора явно наличествовало чувство юмора, и напрочь отсутствовало чувство меры: сосредоточить столько пошлости в фразе из шести слов было под силу далеко не каждому. Айт вдумчиво, с выражением зачитал предложение вслух, и сразу же удостоился раздраженного взгляда Фалька.
— Тебе очень весело? — недовольно поинтересовался капитан. — Иди лучше пообщайся с солдатами, хоть поймем, кто из них врет. А то: никого не видели, ничего не знаем!
— Может, они и написали? — рискнул предположить Бриан, и Фальк подскочил, как ужаленный.
— Это мои солдаты! — забыв, что несколько мгновений назад подозревал их во лжи, ощетинился он. — Они не могли сделать такое!
— Сотрите уже это, — король устало махнул рукой в сторону надписи, и несколько слуг с тряпками наперевес ринулись изничтожать непотребщину. — Что-нибудь еще произошло?
— Нет, — покачал головой Фальк. — Все было абсолютно спокойно, до позавчерашнего дня. Словно специально к вашему возвращению...
— Солдаты говорят, что в тронный зал входили только Вильгельм, Теодон и Фальк, — сообщил вернувшийся к ним Айтеши. Рыжий машинально накручивал на палец выбившуюся из "хвоста" прядь волос и задумчиво покусывал ее кончик. Бриан явно привычным жестом отобрал у него несчастную прядку и заправил за ухо. Айт бросил на него укоризненный взгляд, но послушно опустил руку, положив ладонь на пряжку ремня. — Они не врут, но... вроде как и не говорят правду.
— Это как это? — удивился Фальк. — Есть какой-то третий вариант?
— Не знаю! — огрызнулся явно чем-то встревоженный рыжий. — Может и есть, а может...
— Думаешь, ты перестал чувствовать ложь? — догадался король. Айт отвернулся, и Фальк остро почувствовал переполнявшую того панику.
— Кстати, — небрежно произнес он, разглядывая запонку на рукаве сорочки. — Пока вас не было, я приказал сделать перестановку в вашей комнате. Теперь там куда просторнее без той огромной кровати.
— Что? — ошарашено повернулся к нему Айтеши, а потом на его губах появилась растерянная улыбка. — Но ты же врешь!
— Вру, — кивнул Фальк, с радостью отмечая, как проясняется лицо рыжего. — А ты это почувствовал, и значит, с тобой все в порядке. А вот что касается всего остального, нам придется долго и внимательно разбираться.
— Разберемся, — облегченно вздохнул повеселевший Айт. Бриан скептически покачал головой.
— Я лично буду дежурить сегодня ночью, — заверил его капитан, чувствовавший себя крайне виноватым за творившееся безобразие. — Мы с Вильгельмом...
— Отпусти человека домой, — усмехнулся полностью пришедший в себя Айтеши. В его зеленых глазах заиграли шаловливые искры, и у Фалька очень знакомо засосало под ложечкой. Подобный блеск всегда означал неприятности. — А с тобой подежурю я.
— А как же тяжелый переход? — без надежды поинтересовался капитан. — Разве тебе не полагается быть смертельно уставшим?
— О, мы ночевали в Нижнем городе, — белозубо улыбнулся в ответ Айтеши. — Поэтому я совершенно не устал, а Его Величество как раз отдохнет от моего общества. Так ведь? — повернулся он к королю.
Бриан с серьезным видом кивнул в знак согласия, пряча смешинки в уголках глаз.
— Развлекайтесь, — отеческим тоном произнес он, и Айт с торжеством посмотрел на скривившегося Фалька. — Ликер не трогать.
— Пожалуй, возьмите с собой Вильгельма, капитан, — тут же отозвался Айтеши.
— Вильгельма я забираю с собой, — отрезал король и, поманив к себе начальника караула, направился к выходу. Фальк проводил его страдальческим взглядом и повернулся к приятелю.
— Нам потребуется что-нибудь на перекус, — сказал он. — И на троне сидишь ты.
Они удобно устроились на полу у стены, опираясь спинами друг о друга. Разговор не клеился, и поэтому оба молчали, не желая создавать неловкость.
— Я полагаю, — произнес, наконец, Айтеши, — здесь ничего не произойдет. По крайней мере, в ближайшие дни. Кем бы ни был этот шутник, он уже добился своей цели — создал приличный хаос. Смотрите, караулы не отдыхают уже третьи сутки, ты на взводе, по дворцу ходят слухи. Неважные для тебя, между прочим.
— О чем ты? — с недоумением поинтересовался Фальк. Айт поерзал, устраиваясь поудобнее, но капитану внезапно показалось, что он просто хочет оттянуть неприятный разговор. — Не темни, что говорят во дворце?
— Что ты не справляешься, — с неохотой ответил Айт. — Если под носом у дворцовой стражи творится такое, то что же тогда с остальной армией?
— Вот значит как, — скрипнул зубами Фальк, с которого разом слетела вся сонливость. Теперь поймать наглеца, расписывающего стены, стало просто делом чести. Неожиданно ему пришла в голову еще одна мысль, и он похолодел от ужаса.
— Айт, — побелевшими губами прошептал он, и рыжий обеспокоено оглянулся. — А если это просто отвлекающий маневр и ему нужно что-то другое?
— Например? — напряженно спросил тот, и Фальк подскочил на ноги, осененный внезапной идеей.
— Мы же сняли все караулы внутри замка! Я оставил только стражу у покоев Кэт и Корнелии, а также у комнат короля! — воскликнул он. — Хранилище, Айт! Хранилище не охраняется!
До нужного места они добрались за считанные минуты, но было уже поздно. Фальку хватило только одного взгляда на приоткрытую массивную дверь, чтобы его прошиб холодный пот. Дурак, какой же дурак!
— Плохо дело, — озвучил его мысли Айтеши, распахнув дверь и войдя в хранилище. Фальк, стиснув зубы, последовал за ним.
— Странно, — резюмировал он, спустя пару минут, когда они вместе с несколькими солдатами осмотрели помещение. — Вроде все на месте...
— Не все, — глухим голосом отозвался Айт, и капитан вопросительно посмотрел на него. Рыжий молча указал на центральный постамент. Там хранились парадная церемониальная мантия и украшения, а так же большая королевская корона для особо торжественных случаев. Ее-то и не доставало среди остальных регалий.
— Но как же... — Фальк осекся на полуслове, осознав весь ужас произошедшего. Это был позор — прежде всего лично для него самого, а затем и для всего Ортога. Проклятье!
"Посольство из Шираза прибывает через четыре недели", — мелькнула в голове паническая мысль. — "Если не найдем корону до этого времени, то не оберемся насмешек!"
— Фальк, отомри! — Айт с силой пихнул его в плечо, приводя в чувство. — Надо перекрыть выходы из дворца. Прикажи обыскать тут каждый метр, каждый уголок. Да шевелись же!
Голос рыжего доносился как будто издалека. Фальк с трудом сфокусировал взгляд на лице друга и кивнул, давая понять, что слышит. Айт раздраженно выругался и неожиданно хлестко ударил его по щеке открытой ладонью.
— ... — выразил свои чувства Фальк, прижав руку к разом загоревшейся коже. — Я был в порядке!
— Незаметно, — сквозь зубы процедил рыжий. — Пока ты тут таращишься на постамент, вор уходит!
— Ты прав, — Фальк резко развернулся к солдатам и четким спокойным тоном принялся раздавать указания. Через несколько минут гвардейцы уже обыскивали дворец.
К вечеру следующего дня все, особенно Айт и Фальк, буквально валились с ног, а поиски так и не продвинулись ни на йоту. Бриан, выслушав доклад своего капитана, стал необыкновенно мрачен. Он молча сидел за столом, глядя прямо перед собой невидящим пустым взглядом, и машинально покусывал кончик пера, которое вертел в руках. Фальк переминался с ноги на ногу, не решаясь смотреть в глаза королю. Осознание того, что он подвел его, не оправдал возложенных надежд, обжигало невыносимым стыдом. И то, что его никто не упрекал в оплошности, только ухудшало ситуацию.
— Ты понимаешь, что мы должны ее найти? — сказал Бриан, взглянув, наконец, на зятя. Тот коротко кивнул в знак согласия. — Есть идеи?
— Айт разговаривает со всеми, кто сейчас находится во дворце, — ответил Фальк, давя в себе неприятное чувство. Рыжий повел себя куда более взвешено и разумно, не растерявшись, не поддавшись панике, тогда как сам капитан не мог похвастаться ничем подобным. Все произошло под самым его носом, будто кто-то бросил ему вызов! Фальк тут же припомнил собственные выпады в адрес Одри и заскрежетал зубами. Вот оно, наказание за излишнюю самоуверенность!
— Если это кто-то из своих — мы узнаем об этом. В конце концов, рыжий почувствует ложь.
Бриан с раздражением отшвырнул от себя измочаленное перо. Он явно хотел что-то сказать, но не решался, и Фальк понуро опустил голову, решив, что это касается его некомпетентности. Вопрос, заданный тихим голосом, поверг его в неимоверное удивление.
— Ты доверяешь Айту? — глядя в сторону, произнес король.
— Что?! — Фальк на мгновение подумал, что ослышался. — Конечно, я доверяю ему! Почему вы спрашиваете?
— Мне снятся странные сны, — нехотя ответил Бриан. — Очень странные и...
— Реалистичные, — закончил за него Фальк. Король резко вскинул голову и окинул зятя внимательным изучающим взглядом.
— Реалистичные, да, — согласился он. — И в них всегда Айт. Тебе тоже снились?
— Да, — кивнул тот. — Но я уверен, что Айт здесь не при чем. Только не он.
— Правда? — на губах Бриана появилась тень улыбки, а в глазах засквозило заметное облегчение.
— Он не мог бы сделать ничего подобного, — убежденно произнес Фальк, чувствуя за рыжего некоторую обиду. — Я знаю, что раньше обвинял его во всех случавшихся неприятностях, но... — он замолчал, закусив губу и собираясь с мыслями, а затем порывисто продолжил:
— Но теперь я более чем уверен в нем. Он мой друг. И мне очень странно слышать от вас подобные вопросы. Вы сомневаетесь в Айте?
— Я не сомневаюсь, — с расстановкой произнес король. — Просто мне хотелось получить подтверждение. Фальк, мне снилось, как он убил меня. Как тогда...
— В тот раз это был Эйштар, — напомнил ему капитан. Бриан вздохнул и спрятал лицо в ладонях.
— Меня это выматывает, — глухо произнес он.
— Вы говорили об этом рыжему? — осторожно поинтересовался Фальк. Король отрицательно покачал головой.
— Я должен с этим разобраться сам, — ответил он и поднял голову. — Не хочу беспокоить Айта. С другой стороны, если такие кошмары снятся и тебе...
— То, учитывая остальные события, нам стоит быть очень осторожными, — резюмировал Фальк. — Вы правы, Айту не стоит об этом знать, он может сделать неправильные выводы.
Он шагнул вперед, вплотную подходя к столу, и склонился к королю.
— Но и вы должны ему верить. Иначе мы все можем оказаться в большой опасности. Ведь первое, что должен сделать враг, чтобы одержать победу — это разъединить противников.
— Знать бы еще, кто наш враг, — с невеселым видом кивнул Бриан. — Но ты прав. Что ж, ищите корону и будьте внимательны.
Низко поклонившись, Фальк быстро вышел из кабинета короля.
На горло словно накинули удавку, которая с режущей болью впивалась в кожу. В глазах темнело, все тело налилось неподъемной тяжестью, не позволявшей даже вскинуть руки. А там, всего в нескольких шагах от него, захлебывалась в истерике Корнелия.
— Бедная девочка, — сочувственно произнесли над ухом, и Фальк заскрежетал зубами.
— Как же ты меня доста-а-а-а-л! — прошипел он и рванулся, но тело отказывалось слушаться. — Не надоела эта маска?
— Так лучше? — с ухмылкой произнес мнимый Айтеши и, щелкнув пальцами, внезапно превратился в Катарину. Фальк выругался. — Ты не рад, любимый?
— Ты больной, — с отвращением произнес капитан, безуспешно пытаясь освободиться. — Кто бы ты ни был, псих ненормальный, убирайся из моей головы!
— А может, — с несвойственной ей злой усмешкой, ответила "Катарина", — мне некуда идти? Может... я — это ты?
Фальк, замерев от ужаса, смотрел, как лицо жены превращается в его собственное. Это было не так, как с Одри, — тогда он четко понимал разницу и ни на мгновение не ассоциировал себя с двойником. Сейчас же ощущение раздвоения было настолько пугающим, что это напрочь спутывало мысли. Капитан сглотнул и попытался отвести взгляд, но не смог пошевелить ни единым мускулом.
— Хочешь посмотреть, на что способен? — плотоядно оскалилось его отражение перед тем, как шагнуть к сидевшей на полу Корнелии. И Фальк закричал.
— Тише, тише, — услышал он встревоженный шепот и, распахнув глаза, с хрипом втянул в себя воздух. Айт, склонившись над ним, обеспокоенно вглядывался в его лицо. — Ты так орал, будто тебя режут на куски. И почему ты спишь в кабинете?
— Это невыносимо, — простонал Фальк, снова закрывая глаза. — Когда же это кончится?!
— Что именно? Поиски вора или кошмары? — резко поинтересовался Айтеши, и Фальк удивленно посмотрел на него. — Я что, похож на идиота? Бриану снятся странные сны, про которые он молчит, а потом не решается посмотреть мне в глаза. А с тобой что?
— А что со мной? — спокойно произнес Фальк, не отводя взгляда. — Я просто очень устал. Причем тут ты?
— Это от усталости ты кричишь во сне так, что слышно на весь этаж? — ядовито поинтересовался Айтеши. Капитан равнодушно пожал плечами.
— Я не помню, что мне снилось, — неосмотрительно произнес он, и рыжий, моментально уловив ложь, вздрогнул. Фальк мысленно проклял себя за оплошность и быстро ухватил друга за локоть. — Послушай, не дави на меня, хорошо? Лучше расскажи, что тебе удалось узнать.
— Нечего рассказывать, — все еще раздраженно, но уже немного остыв, ответил Айтеши. Рыжий выглядел вымотанным и издерганным, и Фальк ощутил острый укол совести зато, что свалил на него так много. — Из тех, с кем я успел поговорить, корону не крал никто. Такое ощущение, что наш вор — невидимка.
— Или владеет магией? — высказал догадку Фальк. Айт зябко поежился.
— Или владеет магией, — согласился он. Весь его вид и тон недвусмысленно свидетельствовали о том, что рыжий что-то не договаривает. Фальк уже собирался вытрясти из него правду, как в памяти всплыли собственные, только что произнесенные, слова. Айт не стал настаивать на откровенности, уступив его просьбе — пришло время ответной вежливости. С некоторыми страхами каждый должен справляться сам, считал капитан. Но и поддержка друзей не помешает.
— Айт, — как можно мягче произнес он, и рыжий поднял на него усталый взгляд. — Мы должны найти эту проклятую корону во что бы то ни стало. Это вопрос чести. Иначе я никогда не смогу смотреть в глаза королю. Мне нужно время, чтобы кое-что обдумать, а потом я хочу поговорить об этом с тобой. Понимаешь?
— Да, — кивнул тот. — Мне тоже... надо будет поговорить.
Фальк ободряюще сжал его плечо и, охнув, поднялся на ноги. Все тело затекло от лежания на жесткой маленькой кушетке, на которой он умудрился задремать, и теперь мышцы одолевала ноющая тупая боль. Айт, поднявшийся следом, подставил ему плечо.
— Мы справимся, — уверенно произнес он, и от его спокойного тона действительно стало легче. И принимая предложенную помощь, Фальк отчетливо ощутил разницу между реальным Айтеши и тем, который являлся ему в кошмарах. От одного веяло угрозой и опасностью, от другого — надежным знакомым теплом, которое было ни с чем не перепутать. Кем бы ни был их враг — они встретят его вместе.
Через неделю стало ясно — поиски не дадут никаких результатов. Они перетрясли буквально все и всех, но корона словно провалилась сквозь землю. Фальк почернел, стал нервным и раздражительным, срываясь по любому поводу. Он не мог нормально спать, уже просто боясь наступления ночи, и вынужденная бессонница сказывалась на его и так не лучшем состоянии просто катастрофически. Ему казалось, что все смотрят на него с осуждением, а кое-кто и с откровенной насмешкой. Фальк никогда не обольщался: далеко не всем пришелся по вкусу его взлет до звания зятя короля, многие откровенно завидовали и ненавидели слишком наглого, по их мнению, капитана.
— Выскочка, — слышал он злобный шепот, раздававшийся за спиной. В лицо подобное не рисковал говорить никто. Для самого же Фалька, в плане его обязанностей, мало что изменилось в лучшую сторону. Наоборот, на него внезапно свалилась огромная ответственность и перед Брианом, доверившим ему свою сестру, и перед Ортогом, которому он должен был дать достойного правителя, и перед самим собой — в первую очередь. Мало кто понимал это, завистники плодились и множились, и оплошность Фалька ими была воспринята с радостью.
От всего этого негатива спасал Айт, который старался быть рядом, и капитан был благодарен ему за это. Одно только присутствие рыжего в поле зрения придавало уверенности, да и на глазах фаворита короля мало кто рисковал задевать его лучшего друга. Только это никак не помогало решить насущные проблемы.
— Может, сделать дубликат? — предложил Айтеши, когда они вчетвером с Брианом и Катариной заперлись в кабинете короля, обсуждая последние новости. Принцесса отрицательно покачала головой.
— Там уникальные камни, — с сожалением произнесла она. — Мы с Брианом уже думали об этом. Такие добывались в одном из рудников на севере еще во времена нашего прадеда, а сейчас месторождение полностью истощено.
— Иллюзия? — цепляясь за последнюю надежду, спросил Фальк. Теперь удрученно качать головой уже пришлось самому Айтеши.
— Увы.
— Нам придется признать, что в сердце Ортога орудует вор, способный умыкнуть главную королевскую регалию? — стиснув пальцы, глухо поинтересовался молчавший все это время Бриан. Фальк виновато опустил голову.
— Нам в любом случае придется это сделать, — "успокоил" его Айтеши, и король бросил на него мрачный взгляд. — Слухи разносятся со скоростью молнии, с этим ничего не поделаешь. Но если мы вернем корону, то сможем хоть как-то отмыться от этого позора.
— Предложения? — скептически поднял бровь Бриан, внимательно оглядев присутствующих. Предложений не было, все, что они могли придумать, уже было испробовано. Фальк с остервенением кусал пальцы, впиваясь в них почти до крови, и не мог произнести ни слова. Айт, бросивший на него короткий взгляд, хлестко шлепнул его по рукам.
— Прекрати, это выглядит ужасно, — поморщился рыжий. — Ты — как манерная барышня, выяснившая, что вручила девственность не тому, кому следовало. Соберись!
Фальк резко вскинул голову, пораженный внезапной мыслью.
— А если все узнают, что корона не пропадала? — произнес он, вдохновляясь неожиданной идеей.
— Как это — не пропадала? И что нам это даст? — не понял Бриан и с интересом посмотрел на зятя. Фальк порывисто повернулся к нему.
— Надо обставить это так, будто эту информацию мы держим в секрете, чтобы не вспугнуть вора. Что на самом деле настоящая корона никуда не девалась, она хранилась совсем в другом месте, а украли дубликат, подделку. Тогда вор может вернуться за оригиналом.
— Шанс не велик, но... — Бриан удовлетворенно хмыкнул, разом повеселев. — Пока это единственное разумное предложение. И как мы пустим слух?
— Предоставьте это мне, — улыбнулась Катарина. — Когда нужно распространить какую-нибудь сплетню, фрейлинам принцессы просто нет равных.
— Ваше Величество? — в приоткрывшуюся дверь робко заглянул Вильгельм. — Там у ворот гости...
— Но я никого не жду, — удивился Бриан. — Отправляйте их обратно, Вильгельм, кто бы это ни был!
Начальник караула нервозно облизал губы и замялся.
— Ваше Величество, это леди Изольда, — негромко сказал он, и Фальк напряг память, пытаясь понять, о ком идет речь. — Баронесса Зотти.
— Что?! — Фальк в полнейшем изумлении подскочил на ноги, моментально вспомнив опальную баронессу. — Да как она посмела?! Вильгельм, отправьте экипаж леди Изольды обратно, а если она заупрямится — пригрозите арестом.
— Кто это такая? — с кажущейся небрежностью поинтересовался Айт, но в его глазах заиграли опасные огоньки. Фальк не успел ответить.
— Прошу прощения, Ваше Величество, но мне кажется, вам лучше встретиться с баронессой, — тихо, но твердо произнес Вильгельм. — Дело в том, что она не одна.
— Да что происходит? — уже откровенно встревожился рыжий. Бриан бросил на него задумчивый взгляд и коротко кивнул.
— Давайте узнаем, что требуется госпоже баронессе, — сказал он и махнул Вильгельму, который моментально скрылся за дверью. — Айт, леди Изольда — моя бывшая пассия. Это было давно... больше десяти лет назад. Она пыталась опоить меня любовным зельем, и я выслал ее на восточную границу, где располагалось одно из семейных поместий барона Зотти. Ей было строжайше запрещено возвращаться в столицу, и если она нарушила запрет...
— Значит, произошло что-то важное, — вздохнув, закончил за него Айтеши. — Хорошо, давай поглядим, что десять лет сотворили с твоей любовницей. Держу пари, я выгляжу лучше.
"Катарина права, сплетни расходятся просто мгновенно", — с раздражением думал Фальк, пока они добирались до ворот дворца. Коридоры были полны шушукающихся компаний, моментально смолкавших при появлении короля. Бриан, не обращая ни на кого внимания, быстрым шагом летел по коридору, и остальным приходилось постараться, чтобы не отстать от него. Сердце сжимали тугие обручи тревожного предчувствия, но капитан от всей души надеялся, что ошибается и неприятности окажутся не такими ужасными, как он ожидал. Надежда эта моментально умерла, едва они оказались у ворот. Там, у заляпанного дорожной грязью экипажа стояла высокая светловолосая женщина, которую он хорошо запомнил по событиям десятилетней давности. Леди Изольда изменилась мало: такая же красивая, такая же надменная, с той же равнодушной пустотой в серых миндалевидных глазах. Но не она привлекла к себе внимание капитана. Рядом с баронессой, держа ее за руку, стоял мальчик лет десяти на вид. Его густые темные волосы были аккуратно зачесаны назад, открывая большие карие глаза, высокий лоб и заостренные скулы. Одного взгляда на ребенка хватило, чтобы Фалька затрясло от шока: мальчик, как две капли воды, был похож на Бриана.
Часть 3
Неосознанно, Фальк встал ближе к Бриану, словно готовясь защищать того от грозящей опасности. Краем глаза он отметил, что Айт сделал тоже самое, и стало немного спокойнее. Треугольник, в верхней вершине которого находился король, а по бокам — два самых верных ему человека, связывал их в единое целое, чтобы наиболее эффективно противостоять опасности.
В самом визите леди Изольды не было бы ничего пугающего, если бы не преследовавшее Фалька ощущение, что их грамотно берут в тиски. Напряжение нагнеталось очень умело и расчетливо. Сперва почти невинная шалость с надписью, которая вызвала некоторую сумятицу; выматывающие кошмары, затем похищение короны, что уже было куда более серьезным происшествием. И в цепочке произошедших событий, этот неожиданный приезд, несомненно, занимал свое место.
— Леди Изольда, — Бриан кивком головы поприветствовал баронессу, которая в ответ присела в глубоком поклоне. — Чем мы обязаны вашему... неожиданному визиту?
Голос короля казался вежливым и спокойным, и только хорошо знавший Бриана человек смог бы понять, насколько обманчиво это впечатление. Баронесса выпрямилась.
— Ваше Величество, — порывисто произнесла она, ненавязчиво подтолкнув прячущего взгляд мальчишку к королю. — Мой поступок может показаться вам дерзким, но я молю о снисхождении к слабой женщине! Я бы никогда не решилась нарушить ваш запрет, но мне явилось знамение. Великая Матерь Мира объявила свою волю, и я не могла ослушаться богиню!
Фальк незаметно скосил взгляд на Айта. Рыжий хмурился, кусал губы и выглядел растерянным до крайности. Его что-то очень сильно беспокоило, даже пугало, и капитан дал себе слово, что вечером же вытрясет из него всю правду, наплевав на принятые ранее решения. Фальк быстро огляделся. Чуть позади стояла Катарина, спокойная и непроницаемая. Вокруг собиралась толпа, слухи о незваных гостях разлетелись по всему дворцу. Жавшегося к баронессе мальчика разглядывали без всякого стеснения, то и дело отпуская не слишком вежливые замечания. Бриан, не страдавший глухотой, поморщился, заслышав особо скабрезную шутку.
— Гостей, даже нежданных, не держат на пороге, — негромко произнес он и взмахом подозвал к себе слугу. — Подготовьте покои для леди Изольды и... — король вопросительно посмотрел на мальчика. Тот поднял голову, и Фальк едва сдержал готовое сорваться ругательство, — до того пугающим казалось сходство с королем.
"Возможно ли?!" — билась в голове мысль. — "И если да, то почему она молчала десять лет? Ведь по закону она имела право заставить Бриана признать бастарда..."
— Это лорд Невилл, — отчетливо произнесла баронесса, подталкивая мальчика вперед. — Мой сын... и ваш, Ваше Величество.
"Врет или нет?" — Фальк напряженно вглядывался в лицо Айтеши, мысленно умоляя подать хоть какой-нибудь знак, но рыжий оставался полностью безучастен. Это было странно, если не сказать больше, но капитан разумно решил отложить все выяснения на потом.
— Вас с лордом Невиллом устроят наилучшим образом, — полностью проигнорировав последние слова баронессы, произнес король. — Когда вы отдохнете с дороги, мы сможем поговорить. Кэт, проследи за всем, пожалуйста.
— Как будет угодно Вашему Величеству, — улыбнулась принцесса. Бриан, коротко кивнув в ответ, поспешил к себе.
— Да что происходит?! — не выдержал Фальк, едва все трое вновь оказались в королевском кабинете. — Айт, что ты молчишь?
— Я должен что-то говорить? — огрызнулся тот, устраиваясь в углу дивана. Нахохлившийся, мрачный, с обкусанными до крови губами, он выглядел как человек, готовый занять круговую оборону. Фальк сжал пальцы в кулак, давя в себе не слишком человеколюбивый порыв настучать по одной рыжей голове, и повернулся к королю. Бриан сосредоточенно расхаживал перед окном, изредка бросая в него задумчивые взгляды.
— Что вы думаете по поводу слов леди Изольды? — спросил у него Фальк, отчаявшись добиться чего-то от Айтеши. В конце концов, Бриан должен был почувствовать ложь не хуже рыжего. Король остановился и повернулся к Айту.
— Ты тоже заметил?
Рыжий, еще больше помрачнев, согласно кивнул, и Фальк почувствовал себя единственным идиотом, находящимся в комнате.
— Я могу показаться навязчивым, — с угрозой произнес он, теряя терпение, — но, может быть, кто-нибудь все-таки потрудится ответить на мои вопросы? Или хотя бы заметить, что я здесь нахожусь.
— Я молчал, потому что мне действительно нечего сказать, — процедил Айт с явным неудовольствием. — Я не знаю, врет ваша баронесса или нет. Я просто не чувствую этого.
— Я тоже, — подтвердил Бриан и продолжил протаптывать тропинку перед окном. Фальк перевел удивленный взгляд с него на Айтеши.
— Как это может быть? — поинтересовался он, и у Айта сдали нервы.
— Как видишь, как-то — может! — прорычал он. — А я сам не настолько хорош, чтобы разобраться в этом! Простите, вам достался бракованный экземпляр.
— Айт, — негромко произнес Бриан, и рыжий замолчал, отвернувшись и вновь прикусывая изрядно покалеченную губу. Вспышка гнева улеглась так же внезапно, как и возникла, и Айт выглядел весьма смущенным.
— Давайте успокоимся, — внес первое разумное предложение Фальк, и рыжий насмешливо фыркнул. — Итак, сказать, врет ли леди Изольда, мы не можем. Это магия?
— Я действительно не знаю, — уже куда более спокойно ответил Айтеши. — Это похоже на один фокус тамалов, но сам я им никогда не пользовался. Спросить бы Шухар...
— Что за фокус? — заинтересовался капитан. Айт выпрямился и, немного оживившись, начал объяснять.
— Это сильное внушение, — сказал он. — Человека погружают в особое состояние, что-то вроде транса, и он становится чрезвычайно восприимчив. Ему можно внушить, что он ребенок пяти лет, и он будет вести себя соответственно, а главное — будет искренне в это верить.
— Я обманул твоего двойника с помощью Одри, — подумав, вспомнил Фальк. — Тот считал, что говорит правду, и тамошний Айтеши ничего не заподозрил. Если бы леди Изольда верила в то, что говорит правду...
— Не совсем так, — Айт сцепил пальцы в замок и подался вперед. Фальк с облегчением заметил, что из его взгляда ушла паника, сменившись деловитой сосредоточенностью. — Если это было внушение, то на самом дне памяти все равно останутся истинные воспоминания, отсюда и двоякость моих ощущений. Фальк, ты гениален!
— Правда? — оторопело поинтересовался тот. — Но кто мог сделать такое?
— Кто-то из тамалов? — предположил Бриан. Айт пожал плечами.
— Но зачем? — задал он резонный вопрос. — Мстить тебе не за что, да и против своего создателя никто из них не пойдет. А все, что ударит по тебе, тут же отрикошетит в меня. И это никак не объясняет, откуда взялся ребенок.
— Ребенок... — тяжело вздохнул Бриан и, наконец, остановился. — С учетом всего... Невилл ведь не может быть моим сыном?
Фальк внимательно посмотрел на короля, в голосе которого ему почудилось сожаление. Очевидно, Айту тоже померещилось нечто подобное, потому что он внезапно снова помрачнел.
— А тебе хотелось бы? — притворно равнодушным тоном осведомился он, и Бриан вздрогнул. Король медленно повернулся к Айтеши и непонимающе уставился на него. Сгустившееся в воздухе напряжение можно было резать ножом, и Фальк открыл было рот, чтобы вмешаться, но, правильно оценив возможные последствия, благоразумно решил промолчать.
— Знаешь, пожалуй, да, — с расстановкой ответил Бриан, и Айт стиснул кулаки так, что побелели костяшки. — И, если это окажется правдой, неужели ты за меня не порадуешься? Не знал, что ты такой эгоист.
— Я?! — от щек Айта моментально отхлынула вся кровь. Он поднялся на ноги и, неотрывно глядя в глаза королю, подошел к нему вплотную. — Я эгоист?
— Ты, — не отводя взгляда, спокойно ответил Бриан. — О чем ты сейчас думаешь? Что я тут же задвину тебя подальше ради появившегося наследника?
— А разве не так? — зеленые глаза метали молнии. Айт, скрестив руки на груди, с вызовом смотрел на короля.
— Не вижу связи. С чего бы мне так поступать?
Рыжий едва не зашипел от злости.
— Ты издеваешься?!
— Я действительно не понимаю, почему ты решил, что я собираюсь что-то менять в своей жизни, — чеканя слова, холодно произнес Бриан. От него исходила аура непрошибаемого спокойствия и уверенности, настолько сильная, что Айтеши растерянно моргнул и опустил руки. Злость оставила его, принеся опустошенность.
— Ради его матери, — со вздохом ответил он и отвернулся. — Я же понимаю... С одной стороны, мне хочется, чтобы это оказалось подарком судьбы, а не очередными проблемами. С другой... ты прав, я эгоист, и я боюсь. Прости.
— Ты еще и дурак, хоть и бог.
Бриан двумя пальцами ухватил рыжего за подбородок и повернул к себе лицом, заставляя смотреть в глаза.
— Ты понимаешь, что оскорбил меня недоверием? Я хоть раз дал тебе повод усомниться в себе?
— Я могу загладить свою вину, — с притворной покорностью улыбнулся Айтеши, и Фальк почувствовал себя откровенно лишним. Стараясь не шуметь и не смотреть на начавших целоваться любовников, он выбрался из кабинета и плотно притворил дверь.
— Сумасшествие какое-то, — пробормотал капитан, прислоняясь к стене и переводя дыхание. Он задумчиво скосил взгляд на закрытую дверь и покачал головой. В отличие от короля, Фальк был полностью уверен в том, что неожиданно появившийся наследник — чистой воды фальсификация.
"Жаль будет огорчать Бриана", — отстранено подумал он. — "Но, мне кажется, придумавший это и добивался такой реакции Айта. Он, или она, хорошо его знают... впрочем, как и нас всех. Еще эти кошмары... Почему они не снятся Айту?"
Вопросов было много, а ответы не спешили появляться. Фальк вздохнул, бросил последний взгляд на дверь и решительно зашагал разыскивать Катарину. Она наверняка уже хоть что-нибудь, да узнала про баронессу.
Дверь резко распахнулась, больно ударив Грега по плечу, и советник, охнув, выронил бумаги, которые держал в руках.
— Простите, — машинально бросил вылетевший в коридор Айт и только потом сфокусировал взгляд на пострадавшем. — А, это ты, Грег. Извини, я тебя не видел.
— Ничего, — только и сказал советник, наклоняясь, чтобы подобрать документы, которые он нес королю. На бывшего любовника он старался не смотреть, ожидая, что тот сейчас же уйдет. Как обычно. Тот, однако, присел рядом и начал помогать собирать бумаги.
— Больно?
От мягкости тона, которым был задан вопрос, хотелось удавиться. Боги, ну за что?! Что это за пытка такая? Грег стиснул зубы, чтобы не высказаться вслух, и просто кивнул.
— Дай, посмотрю.
Это было уже слишком. Столько времени полнейшего игнорирования — и на тебе!
— Со мной все в порядке, — процедил советник и буквально вырвал документы из рук Айта. — Мне надо идти.
Айтеши посторонился, пропуская мимо себя насупленного Грега, и когда тот положил ладонь на ручку двери, не оборачиваясь, произнес:
— Мне очень жаль.
Грег молча дернул дверь на себя.
Последняя неделя прошла довольно тихо. Корона, как шептались по углам, то ли нашлась, то ли и вовсе никуда не пропадала. Леди Изольда, против ожиданий, вела себя довольно спокойно, только твердила, что исполняет волю богини, повелевшей ей познакомить короля с его сыном. Его Величество принимал бывшую любовницу вежливо и доброжелательно, старался наладить контакт с юным лордом Невиллом, но мальчик оказался очень замкнутым и нелюдимым.
— Конечно, воспитывался боги ведают где, в дикости, — сплетничали придворные дамы. — Вот и вырос волчонок, а не принц. Хорошо еще не отослали их обратно... Вон, как рыжий беспутник бесится-то...
Айт ревновал самым очевидным образом. Глядя на это, у Грега щемило сердце, но он ничем не мог помочь отдалившемуся от него другу. Первое время после возвращения рыжего, они вновь стали довольно близки, проводили много времени вместе , и Грег в какой-то момент даже начал верить, что все можно вернуть. Случайно подслушанный разговор Айтеши и Фалька оказался для него ушатом ледяной воды. Капитан выговаривал другу за то, что тот дает неоправданные надежды, а Айт... Айт отнекивался, объясняя, что это просто дружба. Просто дружба. Слова резанули по больному, а когда рыжий начал потихоньку отдаляться от него, Грег первый раз в жизни сорвался на безобразный скандал. Вспоминать об этом было стыдно и неловко, сразу начинали гореть щеки. Айт тогда дождался окончания его истерики, дал выпить воды, а затем подробно и однозначно, так, чтобы дошло до самых непонятливых, обрисовал суть и форму их дальнейших отношений. Не оставив этим никакой, даже самой призрачной надежды. Проще всего было возненавидеть его за это, но почему-то не получалось, и Грег, оберегая теплившуюся в душе привязанность к бывшему любовнику, предсказуемо перенес весь негатив на Фалька. Это ведь он спровоцировал их ссору.
Личная неприязнь никак не сказывалась на их совместной с капитаном работе — все-таки Грег умел расставлять приоритеты. Но, закончив дела, он старался сразу же избавиться от общества Фалька, причинявшего ему физический дискомфорт. Айта он тоже старался избегать по мере возможностей, поэтому сегодняшнее столкновение изрядно выбило его из колеи.
Стресс следовало снять и как можно быстрее. Быстро разобравшись с текущими задачами, коих оказалось не так много, Грег задумался, прикидывая планы на вечер. Идти в людное место не хотелось совершенно, поэтому, прихватив в лавке бутылку вина и сладости, он отправился к себе домой. Там его ожидал сюрприз.
— Ты сегодня что-то долго, — прокомментировал его появление Айтеши, бесцеремонно развалившийся в самом удобном кресле в гостиной. Грег круглыми от удивления глазами огляделся вокруг и, не обнаружив больше никого, уставился на неожиданного гостя. — О, да ты с припасами!
— Что ты здесь делаешь? — взяв себя в руки, поинтересовался советник, стараясь, чтобы его голос не дрожал и звучал равнодушно. Он пересек комнату и сгрузил принесенное на стол, едва не рассыпав при этом половину. Айт поднялся, подошел к нему и начал помогать расставлять аккуратно перевязанные коробочки.
— Ракши! — радостно воскликнул рыжий, открыв одну из них и вытащив из нее небольшой шоколадный шарик с орешком в середине. — Ты до сих пор их любишь?
— Люблю, — кивнул Грег. — Я, знаешь ли, вообще постоянен в своих вкусах.
Айт натянуто рассмеялся.
— Ты так говоришь, будто это плохо, — заметил он, и Грег, едва удерживая на лице маску равнодушия, повернулся к нему.
— Это сильно усложняет мне жизнь, — ответил он. — Я бы предпочел изменить в ней кое-что.
— Как и Бриан, кажется...
Айт бросил коробочку на стол и вернулся в кресло, разом растеряв напускное веселье. Теперь он выглядел уставшим и потерянным, и Грег понял, что просто не может злиться. Он раздобыл два больших пузатых бокала, откупорил вино и, разлив его по фужерам, протянул один из них Айту.
— Выпей, — просто сказал советник в ответ на недоуменный взгляд рыжего. — Тебе станет легче.
— Мне станет легче, когда эта стерва уберется туда, откуда взялась, — с неожиданной горечью произнес Айтеши и залпом опустошил бокал примерно наполовину. — Бриан носится с ней, словно с драгоценностью!
Грег молча пригубил вино, не зная, что сказать. Слова утешения не приходили в голову, хотя он прекрасно мог понять чувства бывшего любовника. Мелочно мстить, напоминая о том, как обошлись с ним самим, не хотелось. Подумав, советник сделал единственное, что показалось ему разумным, — просто сел рядом. Айт тут же откинулся назад, кладя голову ему на плечо, и от этого по телу разошлось мягкое приятное тепло.
— С тобой хорошо, — прикрыв глаза и сразу став похожим на большого сытого кота, промурлыкал рыжий. — Давно мы так не сидели.
— Король прибьет тебя, — с тоской произнес Грег и снова отхлебнул вина, глуша поднявшие голову угрызения совести. Айт рассмеялся.
— А он должен об этом узнать? У него, в конце концов, теперь свои увлечения...
— И ты, чтобы не скучать, решил вспомнить обо мне? — Грег резко отодвинулся назад, кляня себя последними словами за то, что поддался слабости. — Шел бы ты...
— Пожалуй, действительно пойду, — вздохнул рыжий и поднялся на ноги. — Только я и не забывал о тебе...
Провожая взглядом его удалявшуюся фигуру, Грег больше всего на свете желал, чтобы все произошедшее оказалось дурным сном.
Его желаниям было не суждено сбыться. Грег ничего не понимал. Подобные встречи стали происходить почти каждый день, превращая вечера в изощренную, но очень желанную пытку. Домой советник летел как на крыльях, а днем, по просьбе Айтеши, старался ничем не выдать своего нетерпения и радости. Рыжий тоже вел себя соответственно: если они пересекались во дворце, то оставался, как и прежде: отстранен и спокоен, зато наедине... Грег забывал обо всем, окунаясь в уютное знакомое тепло. Он чувствовал себя почти счастливым.
— Ты нервничаешь, — заметил советник, когда однажды Айт пришел к нему позже обычного. Он выглядел встревоженным и обеспокоенным и избегал смотреть Грегу в глаза.
— Не бери в голову, — через силу улыбнулся рыжий и ласково погладил его по запястью. — Просто думаю.
— Не хочешь — не говори, — несколько уязвленный его ответом, отозвался Грег и отнял руку. — Но не надо считать меня идиотом.
Айт рассмеялся.
— Я никогда не считал тебя идиотом. Просто... это очень щекотливый вопрос... Дело касается Фалька.
— Что-то случилось? — Грег с интересом взглянул на Айта, который, забравшись на диван с ногами, рассеянно накручивал на палец прядь волос. — Расскажи мне!
— Тебе это не понравится, — поморщился рыжий. — Я сам до сих пор не могу поверить...
— Немедленно говори! — решительно потребовал советник, и Айт нехотя сдался.
— Я знаю, кто украл корону, — заговорческим шепотом сказал он. — Это был Фальк.
— Но корона, вроде бы, нашлась... — растерянно произнес Грег. — Да и зачем это Фальку?!
— Это только слух, чтобы унять волнения, — объяснил ему Айтеши. — Корона до сих пор не найдена. А что касается твоего вопроса... кто знает. Трон — вещь заманчивая. Может, он хочет дискредитировать Бриана... может — что похуже. Но я точно знаю, что корона у него. Я видел, как он отдавал деньги вору в обмен на нее.
— Ты должен сказать об этом королю! — возмущенно воскликнул Грег. У него не возникло даже тени сомнений в словах Айтеши. — Это же государственная измена!
— После всего случившегося, король мне не верит, — понуро произнес рыжий. — Он считает, что я обезумел от ревности и отчаяния, поэтому выдумываю небылицы, лишь бы очернить дорогих ему людей. Он просто отмахнулся от меня... Если бы это сказал ему кто-то другой... кто еще не успел вызвать его неудовольствия...
— Я могу это сделать! — Грег подскочил на ноги, вдохновленный своей идеей. — Я скажу, что видел, как капитан Карс платил вору — это ведь небольшая ложь, правда? Ведь, фактически, я не сильно погрешу против истины.
— Не знаю... — с сомнением произнес Айт. — А если король не поверит тебе, и ты попадешь в опалу?
— Стоит попробовать! — убежденно ответил Грег, плохо понимая, какой безумный коктейль желаний и чувств заставляет его настаивать. Возможность угодить любимому, кураж от осознания важности взятого на себя дела, сладкий, тянущий страх перед грозящим риском... и тоненькая ниточка мелочного торжества, которое Грег отчаянно пытался загнать поглубже. Фальк все-таки получит по заслугам.
Он не спал всю ночь, представляя себе картину разоблачения ненавистного капитана. Сам себе Грег казался героем, сумевшим поймать государственного преступника и вернуть самую важную реликвию. Он как наяву видел гордость в глазах Айтеши, смотревшего на него с благодарностью и — мечтать, так уж до конца — с любовью.
Реальность оказалась кошмаром. Он бросил обвинения при всех, в переполненном людьми зале. Король сперва нахмурился, а затем рассмеялся.
— Вы говорите глупости, — неприятным тоном сказал он, и в карих глазах промелькнуло нечто, напугавшее Грега. — На вашем месте, я не стал бы повторять это еще раз.
— Но это правда! — с отчаянием воскликнул советник и, ища поддержки, посмотрел на Айта. Рыжий глядел на него с удивлением и непониманием. Грег растерялся.
— Хватит! — резко оборвал его Бриан, уже откровенно вышедший из себя. — Вы забываетесь!
— Ваше Величество, а вдруг этот молодой человек прав? — неожиданно раздался женский голос, и леди Изольда величественно вышла в центр зала. — Проверить его слова так просто: надо только позволить страже обыскать покои господина Карса. Если, конечно, ему нечего скрывать...
Бриан медленно оглядел настороженные лица придворных, и Грег вновь воспрянул духом.
— Ерунда какая-то... — донесся до него потрясенный голос Айтеши, и советник в полном недоумении посмотрел на него. Да что происходит?! Он же не должен был вмешиваться! Айт, словно решив добить его, одними губами произнес:
— Грег... почему? Зачем ты это делаешь?
Советник растерялся — меньше всего он ожидал подобного вопроса. Зачем он играет? Хочет полностью переложить всю ответственность на другого?
— Вы вполне можете обыскать мои комнаты, — услышал он голос капитана, прозвучавший для Грега, как издевка. — Мне действительно скрывать нечего.
— Фальк, ты не обязан это делать, — попытался остановить его Айтеши. Капитан пожал плечами.
— Не вижу смысла плодить лишние слухи, — сказал он и бросил мрачный взгляд на похолодевшего Грега. — Их и так развелось слишком много.
— Вильгельм! — голос короля прозвучал подобно набату, и советнику захотелось провалиться сквозь землю. Все шло совершенно не так, как ему представлялось, на мгновение Грегу захотелось взять свои слова обратно, но остановить запущенный маховик уже не было никакой возможности.
Солдаты уже битый час перерывали вещи в комнатах Катарины и Фалька. Сам капитан стоял у окна, равнодушно наблюдая за творимым разгромом. Катарину отправили в спальню к дочери, чтобы уберечь от неприятных переживаний, а король молчаливой статуей подпирал дверь.
— Что ты творишь? — негромко шепнули на ухо, и советник вздрогнул. Айт смотрел на него с удивлением и осуждением, словно бы Грег разочаровал его. — Неужели ты так на меня обижен?
— Обижен? — тупо переспросил советник. — Ты что несешь?!
— Невероятно! — раздался потрясенный возглас, и Айт быстро обернулся на голос. Из спальни показался Вильгельм, имевший совершенно ошарашенный вид. — Ваше Величество, вам лучше посмотреть на это...
Мрачный, словно грозовая туча, Бриан подошел к начальнику охраны. Айт последовал за ним, и буквально через секунду послышался его полный растерянности голос:
— Не может быть! Это какая-то чушь!
— Это не чушь, — отрезал Вильгельм, — это большая королевская корона. И найдена она в этой комнате. Господин Карс, вы можете это объяснить?
— Я не знаю, откуда она здесь, — став белее мела, ответил капитан. — Я... вы же не думаете...
— Вот вы и нашли вора, — улыбаясь, буквально пропела увязавшаяся за ними из тронного зала леди Изольда,. В коридоре толпились заинтригованные придворные, то и дело заглядывавшие в дверь в ожидании новостей, грозивших стать сенсацией. Грег чувствовал, как бешено стучит пульс в висках. Он был прав! Айт сказал правду, хоть и вел себя странно — очень странно. Но это все стало неважным, отойдя на второй план. Главное — он нашел вора!
— Поздравляю вас, господин советник, — услышал он ледяной голос короля. — Вора вы нашли. Я... чрезвычайно благодарен вам.
Последние слова были пропитаны такой злостью, что Грег едва не попятился. Он бросил взгляд на Фалька, которого окружала стража.
— И что теперь будет? — запоздало спохватился советник. Ему ответила баронесса.
— По законам Ортога за такое преступление полагается смертная казнь.
— Закон Ортога — это я, — резко произнес король. — И именно я решу, что полагается в конкретном случае.
— Вы, Ваше Величество, несомненно, будете милостивы к собственному зятю, — понимающе улыбнулась леди Изольда. — Кто сможет осудить за это...
— Да кто угодно, — неожиданно ровным тоном отозвался сам Фальк, и только сжатые пальцы красноречиво свидетельствовали о том, чего стоило ему это видимое спокойствие. — Это станет притчей у всех на языках. Великий Ортог сел в грандиознейшую лужу, да еще так удачно — за неделю перед приездом короля Левия. Государь, вы же все понимаете...
— Я понимаю, — ответил Бриан и кивнул Вильгельму. — Арестуйте капитана Карса.
— Что?! — моментально вскинулся Айтеши, и его изумление выглядело настолько искренним, что Грег мог даже поверить, если бы не был уверен, что для рыжего это не должно было стать неожиданностью. Он же все знал? Или... Грег терялся в догадках.
Фалька тем временем разоружили. Он вытерпел унизительную процедуру с завидным хладнокровием и, не сопротивляясь, дал страже увести себя. Бриан, не глядя ни на кого, последовал за ним.
— Айт! — Грег с надеждой окликнул рыжего, но тот отрицательно покачал головой.
— Я даже видеть тебя не хочу, — сказал он перед тем, как покинуть комнату и оставить советника в полнейшем смятении.
Грег шел домой, машинально следуя привычному маршруту. В голове роились мысли и догадки, одна бредовее другой, а он так и не мог понять — что же произошло на самом деле. Айт разыграл спектакль? Но зачем? И для кого? У Грега не было ответов, а вот подозрения накапливались, словно снежный ком.
"Завтра же потребую объяснений", — решил он, и стало немного легче. Он уже почти дошел до дома, как его окликнул знакомый голос.
— Как ты быстро ходишь, — улыбнулся нагнавший его Айт и, как ни в чем не бывало, пошел рядом. — Чего такой мрачный?
— Ты еще спрашиваешь?! — Грегом овладел праведный гнев. — Ты наговорил мне такое! Я собирался завтра поговорить с тобой.
Айт быстро оглянулся по сторонам и, ухватив советника под руку, решительно увлек за собой.
— Куда мы идем? — поинтересовался тот спустя некоторое время. Рыжий неопределенно мотнул головой. Стало несколько не по себе. — Я задал вопрос!
— К реке, — ответил ему Айтеши, крепко удерживая за локоть. — Тебе надо успокоиться, а там вода бегущая... это умиротворяет.
— Да не хочу я успокаиваться! — вспылил Грег и сильно дернулся, едва не потеряв равновесие. Нога заскользила, и, оглядевшись, советник понял, что они пришли. В нескольких шагах располагался край оврага, на дне которого синей лентой змеилась река. Он решительно повернулся к рыжему и замер, наткнувшись на насмешливый взгляд зеленых глаз.
— Айт? -нерешительно произнес он, чувствуя, как в горле образуется предательский ком. — Зачем мы здесь?
— Как зачем? — притворно удивился тот. — Я же сказал — чтобы ты успокоился.
В его лице появилось что-то хищное, совершенно чужое, и Грег инстинктивно попятился. Внутренности скрутил неконтролируемый животный страх, побуждавший бежать со всех ног, но советник почему-то не смог сделать ни единого шага, даже когда в руках Айтеши сверкнуло лезвие кинжала.
— Ты был забавный, — услышал он последнее, прежде чем живот прошила острая боль, а мир провалился в черноту.
Часть 4
Айт с некоторой тревогой ждал вечера. Фальк передал ему через Курта, что зайдет поговорить, а рыжий не был уверен, что хочет этого разговора. Придется многое объяснять, понимал он, а это значило вновь ставить под удар их отношения.
То, что тут не обошлось без магии тамалов, Айт заподозрил еще тогда, когда не смог "прочитать" солдат, охранявших тронный зал. Фальк принял его растерянность за неуверенность в собственных силах, и рыжий не стал его разубеждать, однако принялся внимательно высматривать во дворце представителей кочевого народа. Он ужасно жалел, что не может посоветоваться с Шухар, которой верил безоговорочно, но гадалка растворилась где-то на просторах огромной страны. Приходилось напрягать память самому, выискивая куцые познания по этому предмету.
Кроме этого, Айта сильно беспокоили кошмары Бриана. Король просыпался бледным и измученным, но наотрез отказывался говорить о том, что ему снилось. Это пугало и злило. Появившаяся недомолвка словно разделяла, вбивая между ними клин, и Айт не знал, что с этим делать. Еще хуже стало, когда он понял, что Фальк тоже плохо спит ночами.
Самому Айту кошмары не снились. И не только потому, что он почти не спал, пытаясь разобраться в происходящем или наблюдая за Брианом, чтобы разбудить, если того начинали одолевать тревожные сны. Чем больше рыжий размышлял над всем этим, тем отчетливее понимал — все ниточки сходились именно к нему. И он не знал, как будет объяснять это Фальку.
По тем обрывкам информации, что ему удалось добыть у короля, он начал понимать природу этих снов, и это понимание заставляло отчаянно злиться на самого себя. О чем он только думал?! Что Эйштар хоть чуточку изменился? Какая наивность! В том, что к случившемуся причастен именно драгоценный братец, у Айта сомнений не было, только он мог так легко проникнуть в их сознания и обладал достаточным для подобной пакости сволочизмом. Это объясняло и то, почему сам Айтеши избегнул этой участи — в его разум Эйштару не было доступа. Работал основной принцип магии — подобное к подобному, и богу войны были закрыты мысли бога обмана, если только тот сам не впустит его. Эта мысль навела Айта на идею, которую он собирался реализовать после разговора с Фальком.
— Леди Изольда не собирается чинить нам неприятности, — сообщил им обоим Бриан после аудиенции баронессы. — Так она говорит, по крайней мере. Великая богиня нашептала ей, что она обязана вручить сына отцу и еще кучу разной ерунды. Поэтому она привезла мальчишку сюда, чтобы я познакомился и лучше его узнал. Выбирать же — признавать его официально или нет, — только мне. Вопрос дня: что все это значит?
— Еще один клин, теперь между вами и Айтом, — пожал плечами Фальк. — Но вы же не купитесь на это?
Бриан отрицательно качнул головой. Он расслабленно раскинулся в своем рабочем кресле, но Айтеши прекрасно понимал, что внутри король напряжен до предела. Рыжий соскользнул с подоконника, на котором привык восседать во время собраний их триумвирата, и положил руки на плечи Бриана.
— А почему бы и нет? — усмехнулся Айт, и Фальк посмотрел на него с удивлением. — Нет, не всерьез. Подумайте, если мы покажем, что уловка не удалась, то противник придумает что-то еще. А пока мы разыгрываем для него спектакль, то можем выиграть время. И разобраться, что это была за Великая богиня...
— Ты все-таки думаешь, что мальчик — подделка? — спросил король. В его голосе затаилась такая тоска, что Айт стиснул пальцы на его плечах, стараясь хоть немного подбодрить. Фальк моментально пришел ему на выручку.
— На вашем месте, государь, — сказал он, — я бы не питал ложных надежд. Не позволяйте врагу играть на ваших слабостях.
— Я знаю, знаю... — пробормотал король. — Так что мы будем делать?
— Помнишь леди Эльзу? — зловеще шепнул Айт, склонившись к самому его уху. Фальк закашлялся, но промолчал, а Бриан неожиданно весело расхохотался.
— Это когда ты устраивал мне сцены ревности, а потом сбегал жаловаться Фальку? Это было забавно.
— Никому я не жаловался! — оскорбился Айтеши. — Фальк, подтверди!
— Не жаловался, — с трудом сохраняя серьезное выражение лица, ответил капитан. — Мы разговаривали... о политике.
— Ну-ну, — хмыкнул Бриан, выглядевший куда лучше, нежели вначале их разговора. Айт, немного расслабившись, небрежно тряхнул головой и вернулся на свое место.
— Кстати, — как можно более нейтральным тоном произнес он. — Вы знаете, что сны — очень подвижная реальность?
— Что? — не понял Фальк. — Это ты к чему?
— Главное — это понять, что ты спишь, — не слушая его, продолжил Айтеши. — Тогда, если твоя воля достаточно сильна, сном можно управлять.
— Насколько свободно? — заинтересовался капитан. Рыжий пожал плечами, чувствуя радостное возбуждение внутри — Фальк его понял!
— Абсолютно, — заверил он друга, и у капитана в глазах заиграли хищные огоньки. — Но для этого нужна концентрация.
— Как интересно... — медленно протянул Бриан. — И ты не собираешься говорить нам о причинах этой небольшой лекции?
— Я слышал, вы плохо спите, — недобро усмехнулся Айтеши. Он не собирался говорить о своих догадках — не потому, что не доверял или не желал предупредить. Просто любая информация, известная Бриану и Фальку, могла стать доступна Эйштару, а рыжий не хотел, чтобы тот узнал о раскрытии своего инкогнито. По этой же причине он умолчал еще об одной своей идее, для исполнения которой ему требовались время и Курт.
Неделя пролетела незаметно. Айт пытался присмотреться к лорду Невиллу, но мальчишка, как назло, старательно избегал его, а однажды, когда Айт все-таки умудрился застать его одного, устроил истерику. На шум сбежались слуги, и леди Изольда, едва не набросившись на него с кулаками, обвинила Айта в том, что он довел несчастного ребенка до нервного срыва, после чего Бриану пришлось попросить его оставить мальчишку в покое. Непосвященные искренне считали, что поведение королевского фаворита продиктовано элементарной ревностью, а Айту становилось все больше и больше не по себе. Он с нетерпением ожидал вестей, способных пролить свет на происходящее, и сходил с ума от бездействия.
Радовало то, что Бриан стал спать ощутимо спокойнее. На его лице разгладились морщины, из-под глаз пропали тени от недосыпа. Он весь словно бы ожил и посвежел, и это весьма благоприятно сказалось на личной жизни рыжего. Они подолгу занимались любовью, вкладывая в каждую ласку переполнявшую их нежность и заботу, будто пытаясь уберечь от грозящей опасности. Это помогало хоть немного забыться, отвлечься от кажущегося бесконечным ожидания. Айт даже начал верить, что им удастся переиграть противника, но тот успел нанести удар: Грег обвинил Фалька в краже короны.
Это выглядело полнейшим абсурдом. Грег явно лгал, и его поведению не было никакого объяснения. Он говорил убеждено, пылко, словно и в самом деле верил в свои слова — но Айт совершенно точно знал, что он врет. Зачем?! Это не укладывалось в голове. На душе лежало тревожное, тягостное ощущение стоящей на пороге беды. Айт открыл было рот, собираясь яростно воспротивиться обыску, но один-единственный взгляд Бриана заставил его онеметь. Проклятый политес! Полный дурных предчувствий, он последовал за Вильгельмом в покои Фалька, уже прекрасно понимая, что этот обыск не принесет ничего хорошего.
Грега явно колотило от волнения. Айт ловил его полные удивления взгляды, и никак не мог понять — почему тот смотрел так, будто ожидал чего-то другого от бывшего любовника? В глазах советника сквозило непонимание, даже обида, и рыжий уже собирался спросить его напрямую, как Вильгельм неожиданно нашел корону.
— Почему ты арестовал его? Ты же знаешь, что Фальк не мог этого сделать! — накинулся он на Бриана, едва они остались наедине. Король устало качнул головой и опустился в свое кресло. Он выглядел потерянным и измотанным, и Айту стало стыдно за свою вспышку. Рыжий подошел ближе и, присев на подлокотник, осторожно обвил рукой плечи любовника. — Неужели не было другого выхода?
— Не было, — ответил король. В его голосе клокотала едва сдерживаемая ярость. — Айт, я действительно должен его казнить, ты понимаешь!? Куча людей видела, что корону нашли у него! Что нашло на твоего ... — Бриан замешкался, проглатывая бранное слово, — приятеля?
— Я узнаю, — пообещал ему Айтеши. — Я думаю, что его обманули.
— Он что, тоже под внушением? — саркастически поинтересовался Бриан. — У нас тут заговор банды тамалов?
— Я узнаю, — с нажимом повторил Айт, и король испустил тяжелый вздох.
— Я не смогу этого сделать, — глухо произнес он. — Он мне, как брат, я, скорее, сам пойду на плаху. Ты понимаешь?
— Никто никого не казнит! — разозлился рыжий. Он ухватил Бриана за волосы и, резко отведя его голову назад, впился губами в приоткрытые губы. Поцелуй вышел властным, почти грубым, и это вынудило короля прийти в себя, сопротивляться напору, вырваться из состояния растерянности. Когда Айт отстранился, на него шало смотрели ожившие карие глаза.
— Так-то лучше, — удовлетворенно произнес Айтеши и перевел дыхание. Бриан хмыкнул, но растерянное выражение исчезло с его лица. — Сколько у нас времени?
— Десять дней, — ответил король. — За это время мы должны найти настоящего вора.
— Я поговорю с Грегом завтра утром, — кивнул рыжий. — Он явно задолжал мне некоторые объяснения.
Фальк вытянулся на узкой тюремной койке и даже не открыл глаз, когда стража впустила к нему Айтеши. Рыжий с минуту постоял у входа, раскачиваясь с пяток на носки, а затем осторожно присел на пол, облокотившись спиной о решетку. Капитан заинтересованно приоткрыл один глаз, а затем, вздохнув, поднялся и пересел к приятелю. Тот молча помахал перед его носом початой бутылкой вина.
— Это становится традицией, — хмыкнул Фальк и протянул руку к бутылке. Некоторое время они молчали.
— Мне надо говорить, что я не крал корону? — поинтересовался капитан и тут же схлопотал ощутимый тычок в бок. — Я уточнил на всякий случай. Что будем делать?
— Ты — отдыхать, — пожал плечами Айт. — Если за десять дней мы не найдем виновного, то тебе потребуются все силы.
— Для чего? — удивился Фальк, и рыжий зловеще улыбнулся.
— Для побега, разумеется. Или ты собираешься послушно сунуть голову под топор?
— Я никуда не сбегу, — твердо ответил Фальк. Он нарочито внимательно рассматривал бутылку, которую вертел в руках, и говорил так спокойно и уверенно, что Айт понял — возражать бесполезно.
— Мой род не слишком знатен, но про свою честь я не забыл. Я не опозорю ни своего имени, ни своего короля.
— Но ты погибнешь!
— Это не самое страшное, — улыбнулся Фальк и посмотрел на друга. — Вот если бы вы с Брианом поверили, что я способен на кражу, было бы куда хуже.
— Я найду виновного, — глядя ему в глаза, пообещал Айтеши. — Верь мне.
— Верю, — просто ответил Фальк.
Грега он не нашел ни с утра, ни днем, и уже собирался наведаться к нему домой, как его тихонько окликнули.
— Курт! — обрадовался рыжий, завидев парня, спрятавшегося около портьеры. Тот быстро огляделся по сторонам и через мгновение оказался рядом со своим хозяином.
— Милорд, я не опоздал?
— Немного, — вздохнул Айтеши и потрепал по волосам огорченного слугу. — Но в этом нет твоей вины. Ты узнал что-нибудь?
— Да! — возбужденно вскинулся Курт. Айт кивнул, крепко ухватил его за руку и увлек за собой, желая поговорить в более уединенном месте. Вскоре они добрались до своих покоев, и рыжий, сгорая от нетерпения, усадил уставшего парня в кресло и выжидающе уставился на него.
— Милорд, — увлеченно начал тот, — я добрался до замка Зотти за три дня. Этот ваш травяной настой просто чудо, я почти не хотел спать. Только есть все время хотелось. А у вас еще...
— Курт! — резко одернул его Айтеши, и слуга понимающе закивал.
— В общем, в замке Зотти слыхом не слыхивали ни о каком лорде Невилле. Нет, и не было там такого. Баронесса жила очень уединенно, почти никого не принимала. Последние пару лет, правда, у нее то и дело гостили таборы тамалов — она очень увлекалась гаданиями. И самое интересное... Примерно два месяца назад с одним из таборов пришел странный мужчина. Очень видный, заметный, с медно-рыжими волосами и зелеными глазами. Милорд, по тому, как мне его описывали, я бы мог поклясться, что это были вы...
В глазах потемнело. Айтеши вцепился пальцами в подлокотник кресла, на котором сидел Курт, и от души выругался. Как можно было не заметить очевидного?!
— Этого ведь не может быть? — осторожно поинтересовался озадаченный Курт. Айт с досадой покачал головой.
— В том-то и дело, малыш, что может. Просто я не думал, что он может достать меня и здесь. Как же этот ублюдок попал сюда? Кто открыл ему портал?
— Милорд, вы в порядке? — обеспокоился Курт. Айт рассеянно кивнул, погрузившись в размышления. Если здесь орудовал его двойник, тогда многое становилось понятнее. В частности, это могло пролить свет на поведение Грега, которого явно обманули, воспользовавшись доверчивостью парня. Если так, то...
— Малыш, мне надо отлучиться. А ты...
Айт усмехнулся, взглянув на крепко спящего Курта. Правильно, травяной настой позволил ему преодолеть недельный путь за три дня, скача днем и ночью, а теперь наступила реакция. Чудо, что он продержался до сих пор. Чувствуя легкие угрызения совести, Айт бережно подхватил на руки своего слугу и отнес его на кровать.
— Ты молодец, — шепнул он, укрывая парня одеялом. — Ты даже не представляешь, как мы тебе обязаны.
Больше всего на свете ему хотелось посоветоваться с Фальком, но делать это было категорически нельзя. Сейчас все приходилось планировать в одиночку, от чего Айт, по правде говоря, немного отвык. Он мысленно одернул себя — не хватало еще бессмысленных рефлексий! — и поспешил разыскивать Грега.
В замке советник не появлялся с вечера и, узнав об этом, Айт почувствовал неприятное беспокойство. Грег был очень обязателен, даже педантичен, и его отсутствие могло означать только одно — он действительно попал в неприятности. Едва рыжий осознал это, как все испытываемое со вчерашнего дня раздражение на бывшего любовника моментально улетучилось, осталась только одна снедающая тревога. Обуреваемый дурными предчувствиями, Айт направился домой к советнику.
Они все время оказывались на шаг позади, отдавая инициативу противнику. Выжидали, старались выиграть время, не потерять лицо, а враг уверенно шел вперед, нанося удар за ударом. Айт мысленно ругал себя последними словами: если бы он сразу разобрался, с кем имеет дело, то не позволил бы ситуации зайти так далеко. Играть с богами по правилам людей — что может быть глупее? Тут в ходу совсем другие законы. Особенно, когда два бога действовали заодно.
Это не укладывалось в голове. Его двойник договорился с Эйштаром? Айт досадливо качнул головой: стоило бы вспомнить, что в том мире ему самому вполне удалось ужиться с местным богом войны, так стоит ли удивляться этому неожиданному альянсу? Нужно было подумать о другом.
Его двойник явно находился во дворце, контролируя и отслеживая ситуацию. Когда пропала корона, они с Фальком перетряхнули все и всех и так и не нашли следов чужака. Стало быть, он проник во дворец позже. А с тех пор к ним пожаловали лишь леди Изольда... с сыном! Айт споткнулся и ожесточенно хлопнул себя ладонью по лбу. Головоломка складывалась, появлялись ранее неизвестные детали. Теперь становилось ясно — если лорда Невилла не существовало в природе, то под его личиной мог скрываться только тот, кто умел менять облик. Это объясняло и то, почему мнимый наследник избегал общаться с Айтеши — тот мог почувствовать в нем собрата или легко раскусить его ложь. Бриан же, несколько ослепленный желанием иметь сына, по всей видимости, оказался не слишком внимателен. Айт вздохнул: королю будет нелегко принять правду.
Он уже собирался постучать в дверь хорошо знакомого дома, как она неожиданно распахнулась сама, едва не стукнув его по лбу.
— Ваше Высочество? — удивился открывший дверь гвардеец. — Что вы тут делаете?
— Я ищу советника, — холодея от ужаса, ответил Айтеши. — А вот что тут делаете вы?
— То же самое, — настороженно произнес солдат и сделал шаг назад, позволяя рыжему войти. Тот быстро проскользнул внутрь и застыл, пораженный тем, что увидел.
В доме хозяйничали солдаты, внимательно осматривая содержимое шкафов и полок, а их десятник о чем-то разговаривал с пожилой женщиной, которая, как припомнил Айт, жила по соседству.
— Он и вчера приходил, — увлеченно вещала она. — Красивый такой мужчина, рыжий. Раньше мог и на ночь остаться, а вчера влетел как ошпаренный, да так же и умчался. Даже дверь не запер! А молодого господина я вчера так и не видела...
— Рыжий? — уточнил десятник, и в этот момент женщина повернула голову.
— Так вот же он! — радостно сообщила она, указывая на Айтеши. Стало тихо.
— Вы уверены? — осторожно поинтересовался десятник, косясь на рыжего и явно не зная, что делать. — Это же брат короля!
— Я не знаю, чей он там брат, — отмахнулась от него женщина, — но сюда он ходил, как на службу. И вчера тут был.
В душе бурлила еле сдерживаемая ярость. Вот, значит, как он нашел подход к Грегу... Айт до черноты в глазах закусил губу, гася желание крушить и ломать все вокруг.
"Ты бы сам сделал так же", — ядовито произнес внутренний голос. — "Слабости людей делают их уязвимыми — не ты ли говорил это? Ты выиграл партию с Эйштаром, сыграв на любви Фалька к Катарине и на доверии Бриана к тебе. Как ты можешь осуждать того, кто всего лишь поступает так же?"
"Осуждать? Да нет. Я ненавижу его", — подумал Айт, лихорадочно соображая, что ответить на выжидательный взгляд десятника. — "Он может быть прав тысячу раз, и миллион раз иметь право на то, что делает, но это не значит ничего. Я должен избавиться от угрозы — вот и все".
Выдумывать объяснения не пришлось: дверь внезапно распахнулась, пропуская внутрь крайне встревоженного гвардейца.
— Там, у реки... — взволнованно проговорил он и махнул рукой в означенную сторону. Ощущение беды навалилось с новой силой, и Айт с ужасом понял, что сейчас придется услышать. — Там кровь, очень много.
— А тело? — деловито осведомился десятник. Солдат покачал головой.
— Только кровь, — ответил он. — И вот это.
На открытой ладони лежала изящная золотая брошь, выполненная в виде ящерицы с одним изумрудным глазом. Приметная, хорошо известная при дворе вещица, подаренная ему самому Брианом три года назад. Одна лапа ящерицы была выпачкана в чем-то красном, и у Айта не было ни малейшего сомнения в том, что это кровь Грега.
— Ваше Высочество, — донесся до него голос десятника. — Мы вынуждены просить вас проследовать вместе с нами во дворец. Пожалуйста, не делайте глупостей.
Вокруг непроницаемой стеной вздымалось пламя. Фальк огляделся по сторонам и скептически хмыкнул.
— Не впечатляет! — заорал он, задрав голову. Ответа не последовало. Пожав плечами, капитан уселся прямо посреди огня, закрыв глаза, представил у себя в руках шампур с сочным, приправленным специями, куском мяса. В правой руке моментально потяжелело. Открыв глаза, Фальк внимательно оглядел свою добычу и остался полностью удовлетворен увиденным. Он поднес мясо к огню, и вскоре вокруг начал распространяться умопомрачительный запах.
— Ты меня удивляешь, — раздалось из ниоткуда. Фальк равнодушно передернул плечами, даже не собираясь отрываться от процесса жарки. Пламя тут же исчезло, заставив его коротко выругаться, а воздух перед ним начал сгущаться, образуя высокую человеческую фигуру. Через несколько мгновений перед ним стоял широкоплечий темноволосый мужчина с карими, как у короля, глазами. Его Фальк узнал сразу.
— Эйштар, — поприветствовал он бога войны. — Мог бы и дать дожарить.
— Ты обнаглел, — с какой-то детской обидой отозвался тот, и перед Фальком вновь появился маленький костерок. — Развлекаешься?
— Да не то, что бы очень, — с наигранной скукой в голосе ответил Фальк. — Если ты такой добрый сегодня, может, наколдуешь и бокал вина? А то, я боюсь, у меня с непривычки выйдет какая-нибудь отрава.
Эйштар ответил коротким ругательством. Капитан, не ожидавший ничего другого, вновь сосредоточился и у его ног возник глиняный кувшин. Он удовлетворенно кивнул и осторожно пригубил его содержимое, оказавшееся весьма неплохим вином.
— Знаешь, я думал, что это будет проще, — произнес между тем Эйштар, усаживаясь напротив. — Я был очень зол, так хотел отомстить, что с радостью ухватился за эту идею. Я знал, что больнее всего Айт воспримет удар по вам обоим: тебе и этому вашему королю. Это казалось таким заманчивым... Таким сладким. Тебе понравились мои кошмары?
— Вначале еще было, на что полюбоваться, — равнодушно отозвался Фальк, — а потом пошла сплошная скука. Смотрю, ты тоже затосковал?
— Может, угостишь? — Эйштар кивнул на кувшин с вином. Капитан отрицательно покачал головой.
— Трапезу с врагом не делят, — жестко ответил он. — Даже во сне.
— Жаль, что ты мне не служишь, — с горечью усмехнулся Эйштар. — Из тебя бы вышел отличный Черный.
— У меня уже есть господин.
Потянулось гнетущее молчание. Фальк исподтишка разглядывал задумавшегося о чем-то бога, гадая, что подвигло того на этот странный разговор.
— Я думал, месть принесет мне удовлетворение, — неожиданно произнес Эйштар и вскинул голову. — Но его нет. Мне почему-то не легче. После того, как рыжий пришел ко мне и рассказал про возможность выйти из кристалла хоть так, я сперва обрадовался, а потом жутко разозлился. Он бросил мне это, как подачку!
— Это Айт рассказал тебе об этом? — стараясь, чтобы в голосе не прорезалась злость, уточнил Фальк, мысленно давая себе слово придушить рыжего при первой же возможности. — И зачем?
— Он сказал, что знает, каково мне. Что никто из нас не заслуживает такого — лучше просто убить, чем запереть в кристалле. Что даже мне он не желает такой участи. Хуже всего было это — "даже мне". Будто я самое большое зло, с которым он встречался. Вот тогда я и разозлился.
— Ты выбрал очень своеобразный способ доказать, что он ошибается, — съязвил Фальк. Эйштар хмыкнул.
— Ничего я не собирался доказывать... Просто он говорил так убедительно, так заманчиво...
— Кто? — насторожился Фальк, поняв, что речь идет уже не об Айтеши. Эйштар с усмешкой посмотрел на него.
— Я полагал, что вы догадаетесь быстрее. Кто бы мог обставить самого бога обмана?
— Только... его двойник... — потрясенно прошептал Фальк. — Но как?!
— Об этом спросите у него самого, мне он не рассказывал, — пожал плечами Эйштар и поднялся на ноги. — Мне пора. Я только хотел сказать, что выхожу из игры.
— Что? — не понял Фальк. — Почему?
— Это важно? — Эйштар ехидно вскинул бровь. — Я полагал, ты обрадуешься.
— Я хочу знать, — уверенно кивнул капитан. Эйштар вздохнул.
— Мне не легче, — сказал он, и в карих глазах мелькнуло какое-то странное, донельзя неуместное в них чувство. — Я все время думаю о том, что убил его, и это не дает мне покоя.
— Убил?! — Фальк, уронив шампур в костер, подскочил на ноги. — Когда?!
— Он стал смертным из-за меня, — пояснил Эйштар, и у капитана отлегло от сердца. — Это все равно что убийство. Я не хотел этого. Действительно, не хотел. Мне невыносима сама мысль о том, что я его больше не увижу. Ненавижу его. Это единственное, что я умею.
Эйштар замолчал, и Фальк уже успел сто раз пожалеть о том, что задал этот вопрос, как он неожиданно добавил:
— А вообще, считай это подарком. Как-никак, такое событие...
— Что за событие? — удивился капитан. Эйштар оскалился в нехорошей усмешке.
— Я чувствую еще одного воина в твоей семье. Очень скоро.
И, пока Фальк переваривал услышанное, развернулся и побрел прочь.
— Постой! — окликнул его капитан, и бог войны недоуменно глянул на него через плечо. Фальк медленно нагнулся и, подняв с земли кувшин с вином, отпил из него немного, а затем протянул Эйштару. Тот посмотрел на подношение, как на ядовитую змею, и на его лице промелькнула целая гамма чувств. Растерянность, удивление, понимание. Он, не спеша, подошел к Фальку и, приняв кувшин из его рук, сделал несколько глотков, а потом вылил остатки в костер.
— Передай привет рыжему, — сказал он и растаял в воздухе. Фальк без сил опустился на землю, чувствуя себя полностью опустошенным. Новый воин? О, боги!
Часть 5
Из дома Грега Айт вышел в плотном кольце гвардейцев, посматривавших на него настороженно и опасливо. Рыжий на мгновение представил, какое смятение должно твориться сейчас в головах этих людей, и хмыкнул. Не позавидуешь им: сперва арест зятя короля, потом его любовника. Есть от чего растеряться.
Айт отчетливо понимал: в тюрьму ему нельзя никак. Он совершенно не страдал благородными понятиями Фалька о чести и долге, признавая за собой только одну обязанность: переиграть наглеца, покусившегося на его близких. Это единственное, что его интересовало. А значит, следовало оставаться на свободе.
— Вы что, так и поведете меня по городу? — раздраженно поинтересовался он, состроив капризное выражение лица. Десятник недоуменно уставился на него. — Вы забыли о моем статусе? Это возмутительно! Я требую экипаж!
— Но... — десятник попытался было возразить, но, напоровшись на яростный взгляд фаворита короля, быстро осекся. — Да, Ваше Высочество. Простите. Малк, найди немедленно экипаж!
"Минус один", — подумал Айт, оглядывая остальных гвардейцев. — "И чуть-чуть времени в плюс. Что же делать с оставшимися?"
— Вы не заперли дом, — внезапно сказал он и развернулся. — Вы хотите, чтобы все разграбили?
— Но я запер, — растерянно пробормотал десятник. Айт гневно сверкнул глазами и надвинулся на него.
— А я сказал, не заперли! Распустились в отсутствие капитана Карса! Никакой дисциплины, никакой субординации! Вы как стоите, я вас спрашиваю?!
Он резко толкнул десятника в плечо, и тот невольно попятился, струхнув под напором рыжего. Кажется, он уже совершенно забыл, что перед ним арестованный.
— Я вам покажу, что вы не заперли дверь! — Айт решительно растолкал опешивших гвардейцев и направился обратно, постепенно ускоряя шаг, а затем и вовсе бросился бежать.
— Ваше Высочество, вы куда?! — догнал его удивленный возглас, придавший Айту прыти. Очухавшиеся гвардейцы рванулись следом, но Айт хорошо знал здешние переулки и вскоре, нырнув под едва заметную арку, затаился. Погоня с топотом пронеслась мимо. Подождав немного для верности, Айт выбрался из укрытия и направился обратно к реке. Стоило разобраться, что же произошло с Грегом.
Нужное место он нашел практически сразу. Пахло кровью, болью и чем-то еще, что остатки божественной сущности отказывались идентифицировать. Это точно была не аура смерти, ее бы Айт почувствовал сразу же, а значит — оставалась надежда. Вся злость на Грега давно прошла, и он с удвоенным усердием принялся изучать следы, оставленные на земле.
Крови пролилось много. Айт нахмурился, мысленно проклиная собственное невнимание, которое привело к подобной ситуации. Если бы он не пошел за Брианом, а сразу бы расспросил Грега, если бы не дал волю эмоциям, все могло быть по-другому. Глупый влюбленный мальчишка снова ввязался не в свою игру, и на этот раз все оказалось куда хуже, чем раньше. Не так. Его втянули в эту грязь, и, как ни обидно было осознавать, определенная часть вины за это лежала на самом Айтеши.
Краем глаза он заметил какое-то движение в растущих неподалеку кустах и как можно более непринужденно, сделал несколько шагов в их направлении, притворяясь, что изучает примятую траву. В кустах затаились. Айт еще немного сместился в нужную сторону, а затем совершил стремительный рывок, пытаясь ухватить гибкую тонкую фигурку, бросившуюся наутек. Ему удалось догнать беглеца только спустя пару десятков шагов, и рыжий, крепко сомкнув пальцы на худеньком запястье, резко дернул убегавшего на себя. В лицо ему тут же вцепились острые ногти.
— Проклятие! — выругался он, с трудом отцепляя от себя яростно сопротивляющуюся добычу. — Да не дерись, я не сделаю тебе ничего плохого!
— Убийца!
— Что? — Айт на мгновение опешил и едва не упустил беглеца, оказавшегося девочкой лет тринадцати на вид. Она яростно сверкала на него светло-синими глазами и изо всех сил выкручивала руку, пытаясь освободиться.
— Пусти, убийца! — выкрикнула она, а затем впилась зубами в его руку. Айт заорал от боли, но не выпустил девчонку. Он ловко перехватил второе запястье, не давая острым коготкам еще раз пройтись по своему лицу, и вывернул ей руку за спину.
— Угомонись, — тяжело дыша, сказал он все еще продолжавшей брыкаться пленнице. — Я не обижу тебя, просто хочу поговорить. Ты что-то видела? Там, у реки.
— Видела! — выкрикнула девчонка и, изловчившись, от души пнула Айта по колену. — Видела, как ты ранил господина Грега! А он хороший, он нам еду давал! А ты его... Гад!
— Так, — Айт развернул к себе девочку, крепко удерживая за плечи, и едва успел уклониться от точного удара по лицу. Дралась она отчаянно, как дерутся уличные бродяжки, привыкшие защищаться от всех на свете. — Эй, смотри сюда!
Он вытянул перед собой руку открытой ладонью вверх, а затем сделал волнообразное движение пальцами и сложил их определенным образом, перекрещивая указательный со средним. Девочка наблюдала за ним, затаив дыхание.
— Это воровской знак, — поражено сказала она и перестала вырываться. — Ты из наших? Откуда ты его знаешь?
— Я его придумал, малышка, — усмехнулся Айт и отпустил не пытавшуюся больше убежать девочку. — Меня зовут Айтеши, а тебя?
— Как бога обмана? — фыркнула она и по-взрослому протянула ему руку. — Лисса. Но если ты вор... мы не убиваем...
— Я и не убивал Грега, — ответив на пожатие, произнес Айтеши. — Он — мой друг, очень близкий друг. Расскажи, что ты видела.
— Не здесь, — Лисса пригладила пятерней растрепанные волосы серовато-мышиного цвета, взяла его за руку и потянула за собой. Айт, не колеблясь, последовал за ней, изо всех сил поддерживая в себе надежду, что Грег все еще был жив. Ранил — сказала она. Не убил. И это не могло не радовать.
Идти пришлось минут десять.
— Вот, — девочка отпустила его пальцы и указала на покосившийся сарай, стоявший в отдалении от других домов. — Я тут ночую иногда.
— А кто-нибудь еще с тобой есть? — поинтересовался Айт, разглядывая шаткую конструкцию. Лисса покачала головой.
— Я одна справляюсь, — с гордостью сказала она и открыла дверь. Внутри было чисто и даже уютно. Айт присел на сваленное у стены сено, едва прикрытое каким-то тряпьем, и выжидательно посмотрел на девочку, устроившуюся напротив.
— Я пряталась в кустах. Понимаешь, мы в тот день немного пощипали на базаре, но неудачно — "мечи" запалили Хвоста, — доверительно сообщила ему Лисса.
— "Мечи" — это стража? — уточнил Айт. Девочка кивнула.
— Мы разбежались и затихли, — продолжила она. — Я сидела как мышка, а потом... потом я увидела господина Грега и обрадовалась. Он мне помогал, кормил... а тот, кто с ним был, он... Он его ножом пырнул...
Лисса вскинула на Айта настороженный взгляд и снова напряглась.
— Он был совсем как ты.
— У меня есть близнец, — пояснил Айтеши, не вдаваясь в подробности. — Знаешь, что это?
Девочка кивнула.
— Он злой, нехороший. Я должен его поймать и сделать так, чтобы он больше никого не обидел. И для этого мне очень нужно, чтобы ты рассказала, что было дальше.
— Я очень испугалась, — пожаловалась Лисса. — Чуть не закричала даже. Господин Грег упал с обрыва, а тот, твой близнец, рассмеялся, да так жутко! Потом бросил что-то на траву и ушел, а я вылезла и побежала к Нимьен.
— Кто такая Нимьен?
— Знахарка, — охотно пояснила девочка. — Ее тут все знают. Кто лечиться ходит, кто заговоры делать, кто очиститься... Я ее туда и привела. Она над господином Грегом что-то пошептала, рану намазала да какую-то траву растерла и в рот положила. А потом сказала, что я ему жизнь спасла... Но я ведь ничего не сделала.
— Сделала и даже не представляешь, как много, — тепло произнес Айтеши, и Лисса заулыбалась. — Ты просто молодчина. Проводишь меня к этой вашей знахарке?
— А ты поклянешься, что не желаешь ему зла? — серьезно спросила маленькая воровка. — Именем Великой?
— Клянусь Эйтерри, я не желаю Грегу зла. Пусть Великая будет свидетельницей моих слов, — торжественно проговорил Айтеши. Девочка поднялась на ноги.
— Боги все слышат, — сказала она и протянула рыжему руку. — Пойдем.
Знахарка встретила их на пороге и, окинув Айта внимательным изучающим взглядом, молча посторонилась, пропуская его внутрь. Рыжий не мешкал. Он быстро прошел в дальнюю комнату и радостно охнул, заметив лежавшего на постели Грега. Тот был бледен, дышал тяжело и натужно, но, без сомнений, был жив. Айт возликовал.
— Как он?
Вошедшая вслед за ним Нимьен пожала плечами.
— Твой друг поправится. Физически. Но его душе нанесена куда более серьезная рана. Она истекает кровью, а у меня нет лекарств, чтобы лечить душевную боль. Я поставлю его на ноги, но внутри он все равно будет мертв.
— И ничего нельзя сделать? — с тоской спросил Айт. Знахарка подошла ближе и заглянула ему в глаза.
— Ты — нож, нанесший эту рану, но его направила другая рука. Мне жаль, но ты не сможешь ему помочь, только еще больше растравишь. Оставь его.
— Но должен же быть способ вернуть его к жизни! Я должен все исправить!
Нимьен покачала головой.
— Его судьба должна быть отделена от твоей, только тогда он оправится. Отпусти его, дай свободу. Ты — нож, так режь до конца. Иногда больную часть тела надо удалить, чтобы спасти жизнь. Поверь мне.
— Фальк был прав, — тихо произнес Айтеши и посмотрел на спящего Грега. Тот едва слышно застонал и заметался на постели. У него явно был жар, и Айт отвернулся, не в силах смотреть на это без боли. — Позаботьтесь о нем, — сказал он Нимьен и быстро вышел на улицу.
Лисса ждала его снаружи, и Айт тепло улыбнулся девочке.
— Спасибо, — сказал он, и воровка важно, с осознанием значимости своего поступка, кивнула в ответ. Айт без сил сполз на землю и прислонился спиной к стене дома. Следовало вернуться во дворец и поговорить с Брианом, но нужно было сделать это незаметно. Так, чтобы у двойника не возникло никаких подозрений. Можно было бы воспользоваться тайным ходом, ведущим в кабинет короля, но для этого требовалось как-то проскользнуть мимо стражи. Его вгляд упал на пристроившуюся рядом Лиссу. Воровка методично точила раздобытое где-то яблоко и выглядела серьезной и не по-детски сосредоточенной. Ее много раз штопаная одежда в нескольких местах разошлась по швам, открывая загорелую смуглую кожу. Очевидно, это произошло во время их стычки у реки. Айту стало очень мерзко от того, что он собирался сделать.
— И часто вам приходится удирать от "мечей"? — поинтересовался он. Девочка озорно наморщила нос.
— Случается, — ответила она. — Но еще никого не ловили.
— Это хорошо, что не ловили, — улыбнулся Айт. — Это очень хорошо.
Бродяжки сработали как надо. Спешно собранная Лиссой банда хорошенько разозлила солдат, и те, пылая праведным гневом, бросились догонять весело хохочущую ребятню, оставив свои посты. Айт дождался, пока они отойдут подальше, а затем тенью проскользнул во дворец. Уже почти стемнело, поэтому он легко оставался незамеченным и сумел добраться до своей комнаты. Там его встретил насмерть перепуганный Курт.
— Милорд! — всплеснул руками юноша, когда его господин ввалился в собственные покои. — Что вы натворили на этот раз?
— Пока ничего, но собираюсь, — усмехнулся Айт, привычно потрепав слугу по волосам вместо приветствия. Тот раздраженно дернул головой, и это еще больше развеселило рыжего. — Меня искали?
— Можно и так сказать, — проворчал Курт. — Хотя тот бардак, который устроили гвардейцы, сложно назвать поисками. Милорд, это правда, что господина Грега убили?
— Я тебе все расскажу позже, малыш. Сиди тут и ни с кем не общайся.
Айт подошел к стене, сноровисто нащупал нужные рычаги и, подмигнув погрустневшему юноше, вошел в открывшийся проход.
Бриана в кабинете не было. Айт несколько раз прошелся по комнате от окна до дверей и обратно, пытаясь усмирить нетерпение, а затем вздрогнул, услышав, как поворачивается в замке ключ. Оглядевшись, он быстро нырнул за портьеру и замер. Дверь открылась, пропуская кого-то внутрь, затем раздался звук шагов, зашелестели бумаги. Вошедший явно был один, и Айт рискнул высунуться из укрытия. На него расширившимися от удивления глазами смотрел Бриан.
— Привет, — улыбнулся ему Айтеши и вышел из-за портьеры. Король молча склонил голову на бок, и в его взгляде промелькнуло заметное облегчение, внезапно сменившееся холодной отчужденностью. — Соскучился?
— Я думал, что меня уже ничто не способно поразить, — вымолвил Бриан, комкая лист бумаги, который держал в руках. — Но ты умудряешься сделать это снова и снова. Что произошло?
— Я нашел Грега, — сообщил ему Айтеши, мучительно соображая, сколько информации он может выдать королю, не нарушая собственных планов, составленных, пока Лисса искала своих друзей. — Он тяжело ранен, но его жизнь вне опасности, и его надо доставить во дворец. Он может пролить свет на происходящее.
— Это могу сделать и я, — с неожиданной злостью отозвался Бриан, и Айт посмотрел на него с недоумением. — Твой брат! Это Эйштар виноват в моих и Фальковых кошмарах!
— Откуда ты знаешь? — опешил рыжий. Король раздраженно махнул рукой.
— Он говорил с Фальком, — с отвращением произнес он. — Сказал, что это твой двойник предложил ему отомстить. Кстати, ты в курсе, что он здесь?
Айт замер, не зная, что ответить. Поступок Эйштара удивлял, если не сказать больше, да и поведение Бриана шокировало сверх меры. Что на него нашло?
— А почему Эйштар сообщил об этом Фальку? — наконец поинтересовался он.
— Фальк говорит, что он отказался от мести. Что-то вроде раскаяния, если это вообще возможно для твоего братца. Этому можно верить?
В голосе короля проскальзывали растерянность и злость. Айт задумался. В раскаяние Эйштара он верил слабо, но, с другой стороны, то, что он сделал, никак не вписывалось в предполагаемые планы второго Айтеши. Раскрываться сейчас было глупо, но...
— Что у тебя с лицом? — вырвал его из задумчивости неожиданный вопрос, заданный вкрадчивым тоном. Айт машинально коснулся кончиками пальцев щеки и, вспомнив, рассмеялся.
— Поцарапала одна очень боевая девчонка.
— Ах, девчонка... — звенящим от ярости голосом произнес Бриан. — Я тут схожу с ума, а ты развлекаешься!
— Но эта девочка нашла Грега! — попытался было оправдаться Айт, но это только подлило масла в огонь.
— И Грег, конечно же. И Эйштар. Прямо-таки альянс твоих бывших любовников.
Голос Бриана буквально сочился ядом, Айт впервые видел короля в таком гневе.
— Он, кстати, просил передать тебе привет и свои сожаления. Сказал, что месть не принесла ему удовлетворения. Что он не хочет мстить тебе. С чего бы это?
— Ты не рад? — стараясь сохранить спокойствие, спросил Айтеши. Бриан сверкнул глазами.
— Ты не понимаешь... мои сны... Если он был в них, точнее в одном из них... — его голос дрогнул и прервался. — Неважно. Я хочу знать: между вами что-то было?
— Было, — стиснув зубы, выдавил из себя Айт, тоже постепенно выходя из себя. — Только я даже не хочу вспоминать об этом. Вряд ли это можно назвать... положительным опытом. Извини, за подробностями тебе придется обратиться к Эйштару.
Он отвернулся к окну, пытаясь не дать вырваться наружу клокочущей ярости. Воспоминания обрушились, подобно лавине, вызывая тошноту. Как все не вовремя! За спиной выругались, а потом вздохнули. Раздались едва слышные шаги, и на плечи привычной тяжестью легли чужие ладони.
— Прости, — мягко сказал король, зарываясь носом в рыжую шевелюру. — Не знаю, что на меня нашло. Так глупо. Это все прошлое, я понимаю. Прости. Он... заставил тебя силой?
— Нет, — Айт откинул голову назад, прижимаясь щекой к щеке Бриана, и прикрыл глаза. — Что ты, Эйштар не стал бы. Я сам хотел его. Я восхищался его мощью, силой, меня притягивало ощущение опасности и власти, которое от него исходило. Мне это нравилось. Это возбуждало.
— Что пошло не так?
— Эйштар — бог войны, — с горечью усмехнулся Айтеши, — и этим все сказано. Он черпает силу из ненависти, боли, схватки — даже в постели. Особенно в постели. Нам обязательно об этом говорить?
— Фальк сказал, что Эйштар показался ему искренним, — заметил Бриан, крепко обнимая любовника. — Думаешь, ему можно верить?
— Думаю, мы можем рискнуть, — кивнул Айтеши. — У меня есть идея.
Наутро из окна своей комнаты, куда он вернулся после разговора с Брианом, Айт увидел, как выезжает из дворца отряд гвардейцев, снаряженный за Грегом. На душе скребли кошки, было безумно стыдно перед и так пострадавшим парнем, но иного выхода рыжий не видел. Приходилось рисковать. Он от души понадеялся, что Нимьен сообразит не сопротивляться королевской страже, которой был отдан строжайший приказ не причинять знахарке ни малейшего вреда, но при этом доставить ее во дворец вместе с раненым советником. Айт не был уверен, что Грегу не станет хуже при перевозке, поэтому хотел подстраховаться. Он не мог допустить, чтобы ему причинили вред еще раз.
Проводив взглядом гвардейцев, Айт подошел к секретеру и провел пальцем по деревянной накладке, украшавшей одну из боковин. Щелкнула потайная пружина, и из нижней секции выскочил небольшой ящичек, из которого он извлек резную шкатулку. Внутри оказался тонкий золотой браслет.
Айт осторожно подцепил его двумя пальцами и долго рассматривал, вспоминая, как сам был вынужден носить это украшение. Ограничитель, почти полностью блокирующий силу бога, делающий его беспомощным. Практически человеком. Айт поморщился, припомнив выпитый яд, и резко сжал кулак, стискивая браслет с такой силой, что он больно впился в ладонь. Тогда он, как дурак, пытался решить проблему сам и едва не потерпел неудачу. В этот раз все будет по-другому.
Ждать пришлось долго. Отряд вернулся через несколько часов, осторожно везя на телеге завернутого в одеяла советника, рядом с которым сидела Нимьен. По команде Вильгельма гвардейцы спешились и, переложив Грега на деревянные носилки, понесли его во дворец. Айт отвернулся от окна и посмотрел на ожидавшего распоряжений Курта.
— Его Величество у леди Изольды? — поинтересовался рыжий, и юноша кивнул. — Хорошо. Лорд Невилл тоже с ними?
— Да, милорд.
— Просто отлично, — рыжий почувствовал охвативший его азарт предстоящей схватки. — Иди и доложи Его Величеству, что солдаты нашли Грега. Скажи, что он жив, но пока без сознания, однако, когда очнется, сможет рассказать, что с ним произошло.
— Милорд, а он действительно очнется? — с надеждой спросил Курт. — Я знаю, что он сделал, но.... Он хороший человек. Мне кажется, его обманули.
— С Грегом все будет в порядке, — Айт ободряюще похлопал юношу по плечу. — Но это во многом зависит от того, как ты справишься с моим поручением. Ты все понял?
— Да, милорд, — просиял тот. — А что потом?
— Его Величество велит передать Вильгельму, чтобы тот устроил раненого в моей комнате, а ты присматривал за ним. Затем скажет, что хочет переговорить с капитаном Карсом, даст тебе ключ от его камеры и прикажет освободить его. Передашь его приказ касательно Грега начальнику охраны, а затем спустишься вниз в камеру Фалька и передашь ему эту записку. Пусть действует так, как указано в ней.
Айт взял со стола заранее написанное письмо, сложенное конвертом, и передал его юноше. Тот быстро убрал листок в карман и, поклонившись, отправился выполнять поручения. Айт снова бросил взгляд в окно. То, что он собирался сделать, выходило за все границы, но и нанесенный ему удар был слишком серьезен, чтобы можно было оставить его без ответа. Можно было бы просто дождаться, когда Грег придет в сознание, и снять все обвинения с себя и Фалька, только это не решило бы главную проблему: незваный гость придумал бы что-то новое. Значит, нужно было лишить его такой возможности раз и навсегда. И способ не имел значения.
Время тянулось медленно, но Айт не мог найти в себе сил отойти от окна, словно наблюдение за сновавшими взад-вперед людьми успокаивало его. За спиной раздался звук открываемой двери.
— Надоело сидеть без дела? — не оборачиваясь, поинтересовался рыжий, и до него донеслось негромкое хмыканье. — Развлечемся?
— А у тебя есть идеи?
Фальк подошел к окну и встал рядом. Айт покосился на него, и в его глазах появилось ехидное выражение.
— Поиграем в прятки, — с иронией сказал он, и Фальк вопросительно поднял бровь. — Я тебе сейчас все расскажу.
В дверь постучали, и Айт, тронув Фалька за плечо, указал на портьеру. Тот понимающе кивнул и спрятался от посторонних глаз. Айт последовал его примеру.
Не дождавшись ответа, дверь осторожно отворили.
— Что вы стучите, здесь нет никого! — услышал Айт раздраженный голос Курта, последовавший за ним шум шагов и тяжелое дыхание. — В спальню несите. Госпожа, вам нужно что-нибудь?
— Только чтобы нас оставили, наконец, в покое, — ответила знахарка. Айт едва слышно выдохнул — пока все вроде шло правильно.
— Но как же охрана? — возмутился Вильгельм. — Мы должны охранять его!
— Вы должны убраться отсюда немедленно, — в голосе Нимьен появились шипящие звуки. — Если из-за вас он умрет, вряд ли король скажет спасибо.
— Господин Вильгельм, Его Величество просил вас доложиться ему, — негромко напомнил Курт, и тот выругался. Ослушаться приказа, однако, не пришло бы в голову никому из гвардейцев, поэтому он тут же направился к выходу. Когда за ним и солдатами закрылась дверь, Айт отодвинул портьеру.
— Ты не послушал меня, — завидев его, знахарка покачала головой. Айт отвел взгляд.
— У меня нет выбора, — глухо ответил он. — Грег нужен мне, чтобы поймать того, кто его ранил. Он — приманка.
— Ты думаешь, убийца придет довершить начатое? — с интересом уточнил Фальк, тоже появившийся из укрытия.
— Я в этом уверен, — утвердительно кивнул Айт. — Поэтому-то Грега и привезли так в открытую. Виновник всех наших бед находится в замке. Рано или поздно он явится сюда, тут-то мы его и схватим. А пока... Нимьен, вы устали. Я провожу вас туда, где вы сможете отдохнуть. Пусть наш шутник думает, что за Грегом не присматривают. Курт, ты тоже иди за мной, поможешь. А ты оставайся здесь, — обратился он к Фальку. — Присмотри за ним.
— Разумеется, — с серьезным видом отозвался тот. Айт еще раз покосился на дверь спальни, будто решаясь, а затем направился к дверям, увлекая за собой что-то бормочущую под нос Нимьен. Курт, словно привязанный, последовал за ним. На пороге Айт обернулся как раз вовремя, чтобы успеть заметить странную усмешку, заигравшую на губах капитана. Тот, заметив его взгляд, моментально посерьезнел, и рыжий, кивнув ему напоследок, закрыл за собой дверь, оставляя двоих людей внутри наедине друг с другом. Оставалось только надеяться, что он все просчитал верно.
Часть 6
Дверь бесшумно закрылась, и "Фальк" торжествующе улыбнулся. Боги, как просто! Он повел плечами, чувствуя себя немного неуютно в облике белобрысого капитана, и с наслаждением потянулся. Скоро все должно было закончиться, и потом его ждал весь мир. Этот новый, чудесный мир, щедро поивший своей силой бога обмана. Здесь Айтеши нравилось куда больше, чем там, где он родился. Искра в его груди сияла так ярко, как никогда ранее, ее переполняла магия. Но все-таки ему было далеко до былого могущества собственного двойника, и это выводило из себя. Целый народ! Боги, он создал народ! Бездарно растратил такую огромную часть себя — на что?! На жалких людишек? Признаться, от одних была некоторая польза — например, тот ведун кочевого племени, который сделал внушение глупой баронессе, свято поверившей, что десять лет в тайне от всех растила королевского сына. "Фальк" вспомнил изумленное выражение лица близнеца и расхохотался. Как же он старался понять, в чем дело! Это было забавно. Он вообще славно поразвлекся в этот раз.
Первым попал в жернова его мести слишком догадливый капитан, испортивший всю игру там, в родном мире. Издерганный кошмарами, подавленный промахами на службе, которую считал самым важным в жизни, лишенный честного имени, он легко был сломлен и повержен. Честь, долг, семья — вот на чем держался его мир, стоило выбить эти подпорки — как все рухнуло. И это, в свою очередь, ослабило остальных.
Король ничто без тех, кто его поддерживает, — это Айтеши прекрасно знал. Изображая лорда Невилла, он отчетливо видел, как Бриан становится слабее, уязвимее с каждым новым ударом. Это зрелище ласкало глаз и доставляло несказанное удовольствием. Равно как и перекошенное от гнева лицо королевского фаворита после истерики, устроенной юным "лордом". Незабываемое ощущение.
Король абсолютно терял голову. Даже сейчас, в тронном зале, когда к нему подошел слуга с известием о том, что привезли раненого, он безнадежно испортил всю хитрую игру своего любовника.
— И передай своему хозяину, — сказал он после того, как отдал распоряжения относительно советника и капитана Карса, — пусть ждет меня у себя.
— Но, В-в-аше Величество, — заикаясь и побледнев, ответил парень, — вы же знаете, что его... нет в замке.
— Ах да, — король помрачнел и прикусил губу, а Айтеши моментально навострил уши, почувствовав ложь. То, что его двойнику удалось избежать ареста, он уже знал — стража перевернула вверх дном весь дворец, но, видимо, рыжему пройдохе как-то удалось не попасться на глаза гвардейцам. Значит, он у себя в покоях, и скоро туда же принесут и Грега. План сформировался за секунды.
Это было так просто, что стало почти неинтересным, но дело следовало довести до конца. Мальчишка должен был умереть.
Глупый, слишком влюбленный, чтобы мыслить здраво, этот горе-советник поверил всему, что ему напели в уши. Как пылко он обвинял Фалька в несуществующих грехах! Айтеши любовался им, словно своим лучшим творением, ему даже стало его немного жаль. Но Игра продолжалась и требовала жертвы.
— Ты должен был сдохнуть там, у реки, гаденыш, — прошептал "Фальк", зайдя в спальню и подойдя к кровати, на которой все так же неподвижно лежал укрытый одеялом советник. Портьеры на окнах были плотно задернуты, и в комнате царил полумрак, не мешавший, однако, разглядеть фигуру на постели. Голову раненого обхватывали пропитанные кровью бинты, оставлявшие на виду только нос и губы. Очевидно, он хорошо приложился при падении. Мнимый капитан, все еще сохраняя этот облик, взял в руки лежавшую рядом подушку и, склонившись, плотно прижал ее к лицу Грега.
Неожиданно сильное сопротивление удивило его донельзя. Его запястье сильно сжали, заставляя отпустить подушку, а затем кожу неприятно обжег холодом какой-то металл. Айтеши резко подался назад, пытаясь вырваться, и с ужасом почувствовал, как "стекает" образ, оставляя его в истинном облике. Одновременно он будто бы оглох и ослеп, настолько оглушающей стала пустота вокруг, словно его непроницаемой стеной отрезало от людских разумов. Айтеши в растерянности попятился и наткнулся спиной на кого-то.
— Вот так-то лучше, — произнес до боли знакомый голос, и сильные руки ухватили за плечи, не давая убежать. "Раненый" тем временем поднялся с постели и деловито разматывал бинты, закрывавшие лицо. Из-под перевязки выпали заплетенные в косу длинные светлые волосы, а на изумленного Айтеши весело взглянули ярко-синие глаза. Фальк — настоящий Фальк! — с отвращение отбросил на постель окровавленное тряпье и усмехнулся.
— Сдохнуть у реки, говоришь? — поинтересовался он. — Нет, по твоему плану мне полагалось сгнить в тюрьме, в самом лучшем случае.
— Но как... — Айтеши вывернул шею, оглядывая удерживающего его человека. Да, теперь король совершенно не выглядел подавленным и измученным, от него веяло уверенностью и силой, как прежде. Притворство? Невозможно!
— Возможно, — его двойник, улыбаясь, обошел их обоих и встал рядом с Фальком. — Знаешь, никогда нельзя недооценивать противника, это расслабляет. Я думал, что мне противостоит человек, — и из-за этого многие пострадали. Необходимо было понять, с кем я имею дело. Ты хотел на мое место? Получай. Нравится чувствовать себя беспомощным?
Айтеши бросил взгляд на запястье и зарычал, увидев золотой браслет, который надежно сковывал его силу. Так глупо попасться! Мозг лихорадочно работал, придумывая план побега.
— Так значит, мальчишка действительно мертв, — с удовольствием произнес он и облизнулся. — Хоть что-то хорошее.
— Ошибаешься, — разочаровал его близнец, против ожиданий Айтеши, не потерявший самообладания. — Грег жив. С ним все будет в порядке. А вот с тобой — нет. Сперва я думал отослать тебя с этим ограничителем обратно, но потом вспомнил себя и отказался от этой идеи. Такая тварь найдет способ избавиться от браслета. Мы не можем рисковать.
— Опять кристалл? — Айтеши насмешливо поднял бровь, но это была всего лишь бравада. Впервые за все это время ему стало страшно. Он вглядывался в бесстрастное, словно неживое, лицо Фалька, ощущал стальные тиски на своих плечах, ловил искрящийся взгляд зеленых глаз своего двойника — и читал в нем приговор. Как это могло случиться?! Разум отказывался поверить в происходящее. Он — бог, они ничего не могут ему сделать! Или... могут? Его охватила паника, и Айтеши изо всех сил забился в удерживавших его руках. Бриан спокойно и деловито перехватил его за запястья и вывернул руки за спину, заставив прогнуться. Боль отрезвила лишь на мгновение, а затем ужас нахлынул снова.
— И вам даже не интересно, как я попал сюда? — ухватился он за последнюю соломинку. — Неужели не любопытно? Я предлагаю сделку: вы отпускаете меня в мой мир, а я все рассказываю вам. Ну же!
— Я полагаю, ты пришел через портал Айкера, — пожал плечами Айт. — Это единственно возможный способ. Кстати, не знал, что можно принимать облик, сильно отличающийся от истинного по размерам. Ты меня удивил, я бы никогда не заподозрил тебя в мальчике.
— О, ты слишком привык к своей силе! — выплюнул ему в лицо Айтеши, отбросив, наконец, бессмысленные попытки освободиться. Держали его крепко, хватка у короля оказалась поистине стальная. — Ты распылялся, растрачивал себя на пустышек, вроде него!
Он мотнул головой, указывая на короля.
— Когда твои силы ограничены, приходится брать мастерством!
— Вот почему никто не заметил, как он прошел в портал, — догадался Фальк. — Он просто был маленьким. Как крыса.
— Или змея, — согласился с ним Айт. Айтеши с отвращением сплюнул на пол.
— Говорите, что хотите. Вы все равно проиграли. Со дня на день сюда прибудет король Левий. Ширазцы поклоняются Эйштару, а он заставит их разорвать мирный договор! Вас ждет война!
— Как бы не так...
Айтеши заворожено наблюдал за медленно приближавшимся двойником, взгляд которого стал отчужденным. Локти сжали гораздо крепче, и бог обмана рванулся в последней отчаянной попытке. Он умудрился ударить короля по ноге, но тот ни на секунду не ослабил хватки, молча удерживая брыкающегося пленника. С того момента, как они вошли в комнату, Бриан не произнес ни одного слова, будто выполнял неприятную, но неизбежную обязанность.
"Бесполезно", — пронеслась в голове паническая мысль. — "Боги, но как это может быть?! Только не со мной!"
Тонкий луч света, пробравшийся в щель между портьерами, зло заиграл на лезвии кинжала, который Айт вытащил из ножен. На его лице застыла ничего не выражающая маска, пугавшая куда больше, чем любая ярость. И Айтеши было страшно. Он до сих пор не мог поверить, что все кончится именно так.
"Как глупо. Проиграть самому себе...Я должен был убить его еще в пещере".
— Должен был, — кивнул двойник, легко читавший его мысли. Он медленно поднял руку, но Фальк, неожиданно оказавшийся рядом, остановил его.
— Не надо, — сказал он, и в груди Айтеши всколыхнулась надежда. — Тебе — не надо. Лучше я.
Мир рушился. Он видел это, словно во сне. Как сверкнуло перед глазами тонкое лезвие, направляемое уверенной, не дрогнувшей рукой. Как на полшага назад отступил Айт, не отводивший взгляда от происходящего. Последнее сопротивление было безжалостно пресечено чужой ладонью, сгребшей длинные рыжие волосы в кулак и запрокинувшей голову назад. Горло ожгло резкой болью, превратившейся в липкое тепло, стекающее по шее и груди. Мир перед глазами расплылся, ускользая в туман, и даже последнее безнадежное проклятие, не родившись, замерло на онемевших губах.
"Как глупо..."
Бриан разжал руки, выпуская безжизненное тело, которое с глухим стуком рухнуло на пол, заливая его кровью. Все трое машинально отступили назад, опасаясь испачкаться. Фальк посмотрел на клинок в своей руке, будто только сейчас его заметил, и с брезгливой гримасой отбросил его от себя.
— И что теперь? — поинтересовался король, зябко передернув плечами. Ему было ощутимо не по себе, и он старался не смотреть на лежавший на полу труп, так похожий на любимого им человека. — Это... все?
— Его физическая оболочка мертва, — ответил ему Айт. Он подошел к королю, и, ухватив двумя пальцами за подбородок, заставил повернуть лицо к себе. — Не смотри туда. Я здесь. Он только выглядит так же. Кроме того, по сути, он не умер.
— Как это? — моментально вскинулся Фальк. — Он что, вернется?!
— Он бог, — повернулся к нему Айтеши. — Его сущность нельзя уничтожить. Но прежде чем он сможет переродиться, пройдет очень много времени, так что ты можешь быть спокоен. А теперь здесь надо прибрать, причем так, чтобы слуги ничего не увидели. Не хочу потом объяснять, почему это я ожил.
— Я займусь этим, — кивнул Фальк и окинул взглядом фронт работ. — А вы идите.
— Нет уж, — Бриан отрицательно качнул головой и освободился от обнимавших его рук. — Это наша общая ответственность.
Фальк и Айт, переглянувшись, молча кивнули в знак согласия.
Вспоминать о том, как они отмывали кровь и глубокой ночью выносили тело, чтобы похоронить его за стенами города, Фальк очень не любил, ни тогда, ни после. От всего этого осталось странное ощущение неправильной правильности случившегося. Фальк прекрасно понимал необходимость столь крайней меры, но хладнокровное убийство безоружного претило его натуре. Однако выбора не было — позволить это сделать Айту он не мог. Тот уж тем более не был убийцей и просто не справился бы потом с грузом вины. Если бы Фальку пришлось пережить все снова — его рука не дрогнула бы. В отношении Айтеши он был в этом не уверен.
Рыжий изменился, неуловимо, но значимо. Казалось, он заново пережил события последних лет и подвел какие-то одному ему ведомые итоги. Фальку очень хотелось узнать, что творится у него на душе, но на откровенный разговор пока не было ни сил, ни времени.
Леди Изольду пришлось изолировать в ее покоях, в ожидании Шухар, которую разыскивали по всему королевству. Айт утверждал, что тамалка сможет снять внушение или, хотя бы, сделать новое, чтобы женщина забыла о своем несуществующем сыне. Исчезновение "лорда Невилла" сперва не знали, как объяснить, но Курт раздобыл где-то театральный грим, парик, как две капли воды похожий на волосы пропавшего "наследника". Все это было якобы найдено в комнате мальчика. Остальное прекрасно домыслили сами придворные. Айт только улыбался, вызнав очередные слухи, и с удовольствием пересказывал их зеленеющему от ужаса Фальку. Того изрядно пугали последствия этих толков, в которых то леди Изольда фигурировала в качестве главной заговорщицы, обманувшей доверчивого монарха; то Бриан описывался как хладнокровный детоубийца, избавившийся от нежелательного потомства. Кое-кто склонялся к мысли, что все это было мистификацией с самого начала, призванной отвлечь внимание от чего-то важного, и вдохновенно это важное искал. Часть слухов, как подозревал Фальк, были распущены самим рыжим, и это придавало пересудам еще больше перца. Однако вскоре все это затмило куда более важное событие — визит короля Левия.
Шираз воевал с Ортогом на протяжении последних шести веков. Бывало все — пограничные стычки, полномасштабные сражения, подсылаемые наемники и краткие периоды мира, на время которых оживала торговля, налаживались транспортные пути, а затем все начиналось сначала. Разорвать этот порочный круг удалось только двоим: Левию и Рильену, отцу Бриана. Они впервые заключили мирный договор, который соблюдался и по сей день.
Фальк видел Левия всего пару раз, еще в молодости. Делегация из Шираза гостила в Ортоге примерно месяц, и он смог вдоволь полюбоваться на их короля. Высокий, широкоплечий, Левий сохранил стать истинных кочевников, которыми когда-то был его народ. Черные густые кудри свободно падали на его плечи, в темных, глубоко посаженных глазах, играли опасные искры, которые в любую минуту готовы были превратиться в пожар. Пушистые ресницы и брови вразлет придавали взгляду выразительность, а изящный контур губ — утонченность облику. Поджарый, сильный, выносливый, он казался поистине двужильным, когда, как однажды смог убедиться Фальк, в тренировочной схватке легко держал оборону против десятерых противников. Это было запоминающееся зрелище.
Иногда к тренировкам присоединялся сам король Рильен, и тогда в воздухе витал пьянящий аромат боевого азарта. Оба монарха дрались вдохновенно, явно стараясь переиграть друг друга, что-то доказать, или...
— Проклятье! — Рильен с едва слышным стоном повел плечом, которого коснулось лезвие чужого меча, и снова встал в боевую стойку. Левий, однако, тут же опустил оружие и подошел к противнику.
— Риль? — обеспокоенно спросил он полушепотом, так что услышали только стоявшие неподалеку Фальк и Бриан. — Сильно задел? Прости.
— Сам подставился, — недовольно поморщился тот. — Продолжим? Все смотрят.
— Нет, — покачал головой Левий и убрал меч в ножны. — Пойдем, посмотрим, что с твоей рукой.
Он осторожно приобнял Рильена за плечи и, отдав распоряжение продолжать тренировку, увлек его за собой.
— Он его что, собственноручно перевязывать будет? — удивился недоумевающий Фальк. Юный принц прыснул в кулак.
— Можно подумать, им это в первый раз, — ответил он. Фальк вопросительно воззрился на своего господина. Тот пояснил:
— Помнишь эпидемию в Гарвее? Там, где проходили переговоры?
— Король заразился тогда, — кивнул Фальк. — И что?
— Эпидемия, как ты знаешь, началась уже тогда, когда они оба были в городе. Она выкосила много людей, лекарей не хватало. Левий сам ухаживал за отцом. Не думаю, что после этого его смутит какая-то царапина. Ну что? — внезапно сменил тему принц и кивнул в сторону освободившейся площадки. — Разомнемся?
Левия в Ортоге уважали и любили. Все — кроме королевы, воспылавшей к другу царственного супруга странной неприязнью. Фальку казалось, что именно поэтому король Шираза больше никогда не повторял подобных визитов. С Рильеном они встречались на официальных собраниях Совета и были предупредительно вежливы друг с другом, однако Фальку, которому однажды вместе с Брианом пришлось сопровождать монарха, почудилась грусть, промелькнувшая в черных глазах. А через два года короля Ортога не стало.
Бриан казался спокойным, но было видно, что его тревожит визит друга отца. Дворец сиял, как никогда ранее. Сам король был собран и сосредоточен, полностью выкинув из головы все остальные проблемы. Айт практически не отходил от него, стараясь быть как можно полезнее. Отвлекся он всего лишь раз, и то для того, чтобы создать Фальку новую головную боль.
— Что это? — обреченно поинтересовался капитан, когда приятель ввалился к нему в сопровождении незнакомой девочки. Та испуганно жалась к его руке и явно чувствовала себя неуютно в окружающей ее роскоши.
— Это не что, а кто, — поправил его Айтеши. — Это Лисса. Помнишь, я говорил, что ищу ей кров и родителей?
— И что? — отчетливо ощущая подвох, спросил его капитан. Айт открыл рот, собираясь ответить, но его спасла подлетевшая к ним Корнелия.
— Дядя Айт!
От Фалька не укрылось, как моментально напряглась Лисса, крепче ухватив рыжего за руку и смерив принцессу ревнивым взглядом. Та, однако, тут же повернулась к девочке и приветливо улыбнулась.
— Ты кто?
— Я... Лисса, — растерялась та. Корнелия важно кивнула в ответ.
— А я Корнелия, — сообщила она. — Пойдем играть?
— Я с малявками не играю! — задрала нос бродяжка, а затем недоуменно захлопала глазами, когда Корнелия звонко рассмеялась.
— А ты смешная, — сказала принцесса и, ухватив новую подругу за руку, потащила к себе. Фальк проводил их растерянным взглядом и повернулся к Айтеши. Тот очень внимательно изучал свои ногти.
— Айт, — вкрадчиво произнес капитан, и его голос не предвещал ничего хорошего. — Ты ей каких родителей нашел?
— Я поговорил с Катариной, — скороговоркой принялся объяснять рыжий, и Фальк, уже понимая, что услышит, непроизвольно сжал кулаки, — и она согласилась, что девочке будет лучше здесь, во дворце. Фальк, ну ты посмотри, как хорошо они поладили с Корнелией!
— Я тебя ненавижу, — проникновенно отозвался капитан, и Айт заулыбался.
— Подумаешь, теперь у тебя будет двое детей, — заискивающе сказал он. Фальк, не выдержав, зашелся в надрывном кашле, призванном скрыть душившую его истерику.
— Трое, — пояснил он недоумевающему Айтеши. — Трое... О, боги!
В столицу въезжал длинный караван экипажей, который сопровождали всадники. Они продвигались медленно, давая высыпавшим на улицы жителям разглядеть легкие узорчатые кареты, которые делались только в Ширазе, длинноногих породистых скакунов, их наездников, чьи лица по традициям степей прикрывала узкая полоска ткани, прикрепленная сбоку к головному убору. Последними следовали несколько закрытых телег, вызывавших у Фалька тревожное чувство. Оружие или подарки?
— Ваше Величество, — Бриан, едва Левий вышел из кареты, подошел к нему и почтительно наклонил голову в знак приветствия. — Я рад видеть в Ортоге друга моего отца и, смею надеяться, моего друга.
— И я рад взглянуть на сына моего друга, — прищурившись, ответил Левий, а затем тепло обнял Бриана. — Здравствуй, мальчик. Ты сильно изменился.
— Я просто вырос, — одними уголками губ улыбнулся тот. — Пойдемте же!
Фальк не отходил от своего короля и исподтишка разглядывал Левия. В его черных как смоль волосах блестела седина, на лице пролегли глубокие морщины, но глаза, живые и яркие, оставались прежними. Он был все так же подтянут, как раньше, и, как предполагал капитан, и сейчас не уступил бы никому из своих противников. Возраст, по всей видимости, также не отразился ни на его уме, ни на наблюдательности.
— У тебя были проблемы, — без обиняков сказал Левий, когда они все уселись за празднично накрытый стол. Основное торжество было намечено на следующий день, поэтому в этот вечер ужинали узким кругом: королевская семья Ортога и правитель Шираза с младшим сыном, сопровождавшим его в этой поездке. Юношу звали Риль, и он был значительно моложе Бриана.
— Да, — не стал отрицать король Ортога. — Но мы решили их, и завтрашний прием состоится по всем правилам. Позвольте только уточнить, что сподвигло вас на этот визит? Поверьте, я этому чрезвычайно рад, но...
— Ты опасаешься новых проблем, — усмехнулся Левий и бросил взгляд на сына. Фальк настороженно наблюдал за обоими. От него не укрылось странное созвучие имени принца и покойного короля, и это добавило загадки в отношения двух монархов. Бриан, если и думал что-либо по этому поводу, то ничего не сказал. Катарина в основном молчала, не вмешиваясь в мужскую беседу, и это было понятно и привычно. Другое дело — странно молчаливый Айт, которого будто что-то грызло изнутри. Мыслями он явно был не здесь.
— Твои опасения не беспочвенны, — продолжил тем временем Левий, и Фальк почувствовал, как напрягся Бриан. — Мне было видение. В нем ко мне обращался наш бог, покровительствующий Ширазу уже много веков, и упрекал меня за бездействие. "Кочевники перестали чтить бога войны", — говорил он. — "Они заросли жиром и пустили корни в землю". Он грозил навсегда лишить нас своего благоволения, если я не разорву мирный договор.
— И вы согласились? — закипая от ярости, поинтересовался Бриан. Левий ответил ему спокойным взглядом.
— Я решил, что это хороший повод побывать в Ортоге, — облокотившись о стол и положив подбородок на переплетенные пальцы, сказал он. — Взглянуть на наследие моего друга. Я любил твоего отца, мальчик. И не стал бы чинить вред его сыну.
Он выпрямился и расправил плечи, сразу став выглядеть внушительнее.
— Мы заключим новый мирный договор, — уверенно произнес он, и в его глазах мелькнуло странное нечитаемое чувство. — Чтобы ни у кого и никогда не возникало сомнений в крепости этого союза. Я предлагаю оставить здесь моего сына как гостя и гаранта мира. Взамен, кто-то с вашей стороны отправится в Шираз.
Бриан медленно оглядел присутствующих. Из равных по статусу в королевской семье была только Корнелия, и Фальк ощутимо напрягся, уловив растерянность короля. Он уже собирался сказать, что не отпустит от себя дочь, как его неожиданно опередили.
— Это обязательно должен быть человек королевской крови? — спросил молчавший до сих пор Айт, с которого внезапно спало оцепенение. Левий посмотрел на него с интересом.
— Нет, необязательно, — ответил он. — Я оставляю Риля только потому, что ему очень хотелось учиться в Ортогской Академии искусств, и я в тайне надеялся совместить два этих дела. А что, у вас есть кандидатура?
— Есть, — уверенно кивнул Айтеши, и Фальк уставился на него в полном изумлении. — Это советник по торговле, господин Грегори Ашер. Правда, он сейчас оправляется после тяжелого ранения, но в последнем разговоре ясно выразил свое желание уехать из Ортога. Он молод, благороден и отличается пытливым умом.
— Что ж, — благосклонно кивнул Левий. — Тогда стоит познакомиться с этим выдающимся юношей, когда ему станет полегче. Кстати, а почему он ранен?
В его голосе сквозила та самая расслабленная мягкость, которая способна подстегнуть куда эффективнее металла. И Фальк с кристальной ясностью понял, что на этот невинный вопрос придется отвечать предельно полно, не скрывая ничего. Но это не внушало тревоги. Самая главная опасность осталась позади, будущее казалось привлекательным и не омраченным тучами. Так ли это будет на самом деле, Фальк не знал. Он не был богом, не обладал никакой силой, кроме той, что жила в его душе и называлась любовью. В сущности, он был и оставался простым солдатом на службе у короля. Но в этот момент ему безумно хотелось верить, что он не ошибается.
Эпилог.
Караван шел не спеша, то и дело совершая длительные остановки. Король Левий никуда не торопился и будто бы наслаждался путешествием, как иногда казалось Грегу. Он сам-то уж совершенно точно получал от него удовольствие.
Стоило каменным стенам столицы остаться позади, как ему начало становиться легче с каждой новой лигой. Он еще полностью не восстановился после ранения, а потому ехал не верхом, а в карете самого короля, пожелавшего развлечь себя разговором. Кто кого развлекал, так и осталось для Грега непонятным, но к концу дня оказалось, что он рассказал про себя буквально все. Левий задавал ему наводящие вопросы, ненавязчиво подталкивающие к нужной теме, и внимательно слушал, располагая к откровенности своей доброжелательностью. Грег рассказывал, не обеляя себя, попутно по-новому оценивая произошедшие события. Теперь, со стороны, он отчетливо понимал всю глупость и нелепость собственных поступков. За ошибки было безумно обидно и стыдно.
Первый, кого он увидел, когда очнулся, был Фальк, и Грег сперва не поверил своим глазам. Капитан, сидевший в кресле, пододвинутом вплотную к кровати, поднял голову и улыбнулся.
— Проснулись? — поинтересовался он и, привстав, потянулся к прикроватному столику. — Вот, Нимьен сказала, что вы должны выпить это.
Он наклонился и, осторожно придерживая голову Грега, поднес к его губам кружку с пахнущим травами отваром. Советник послушно приоткрыл рот и , сделав несколько глотков, закашлялся. От нахлынувшей боли зашумело в ушах, и Грег был очень благодарен Фальку за то, что тот аккуратно опустил его обратно на подушки.
— Вас... освободили? — с трудом произнося слова, выговорил он. Фальк кивнул. — Вы... действительно... не брали...
— Я не брал корону, — устало ответил капитан, осторожно, чтобы не потревожить раненого, усевшись на край кровати. — Вас обманули, ввели в заблуждение, равно как и всех нас. Даже Айта.
Имя любовника заставило Грега вздрогнуть от ужаса. Перед его мысленным взором все еще стояло искаженное торжеством лицо того, кто едва не убил его.
— Кто? — тратя последние силы, спросил он, но Фальк понял и ободряюще сжал его руку.
— Его двойник. Из того мира, где мы искали Корнелию, я знаю, Айт рассказывал вам.
"Двойник", — пронеслось в голове. — "А я даже не почувствовал разницы. Я дважды предал его... Не его. Себя".
На душе стало ужасно тошно. Грег попытался отвернуться к стене, но сил не хватало даже на такой простой жест, который мог бы спасти остатки его гордости. По лицу, не таясь, текли слезы.
— Вы не виноваты, — донесся до него тихий голос. — Вы не могли знать. Прекратите терзать себя понапрасну, самое лучшее, что вы можете сделать — это поскорее поправиться.
— Простите... — едва слышно вымолвил Грег, не зная, почему Фальк говорит так, будто совершенно не держит зла. Это казалось невозможным, после того оговора, которому он подвергся. Грег бы совершенно точно злился.
— Вы не слушаете меня, — мягко ответил Фальк и покачал головой. — Мы все наворотили дел, поэтому глупо сваливать вину на кого-то одного.
Капитан резко вскинул голову, прислушиваясь, и усмехнулся.
— Нимьен проснулась, — пояснил он Грегу. — Сейчас будет меня пилить, что вы не выпили весь отвар.
Потом была череда однообразных дней, когда он с трудом верил, что остался жив. Иногда его охватывали сомнения, можно ли считать это удачей. Жизнь казалась безнадежно загубленной, потерявшей смысл. В том, что поправившись, он сможет вернуться к прежнему существованию, Грег совершенно не обольщался.
— Я хотел бы уехать, — сказал он заглянувшему через несколько дней Айту. Между ними состоялся довольно долгий, трудный разговор, который скорее можно было назвать монологом, потому что говорил в основном рыжий, а Грег больше слушал, все шире распахивая глаза от удивления. Айт извинялся. Нет, начал он с отборных ругательств по неопределенному адресу, а затем заметно притих и начал говорить размеренно и спокойно.
Он говорил о том, что сожалеет, но не о том, что было между ними, а что в итоге вышло именно так. Что ему не нужно было, не следовало, не стоило, а потом о том, что должен был и обязан...
— Как сказал один умный человек, — слегка растягивая слова, произнес Грег, когда рыжий выдохся. — Дел мы наворотили много, так что глупо сваливать всю вину на кого-то одного. Я оболгал капитана Карса...Боги, не верю, что сделал это!
— Что думаешь делать дальше? — поинтересовался Айтеши. Грег пожал плечами и поморщился от боли.
— Я хотел бы уехать...
Предложение короля Левия пришлось весьма кстати. Грег принял его с огромной радостью и даже ощутил желание наконец подняться с кровати. Он быстро шел на поправку и, когда перед самым отъездом Айт еще раз спросил его, уверен ли он в своем решении, Грег без колебаний ответил утвердительно.
Караван медленно шел вперед, оставляя позади боль и потери прошлой жизни. Впереди лежал новый путь, на котором, как надеялся Грег, ему удастся избежать коварных ям-ловушек, едва его не сгубивших.
"В конце концов", — думал он. — "Постояв в шаге от смерти, на многое начинаешь смотреть по-другому. В сущности, только побывав на этой грани, можно понять, чего стоит жизнь".
С отъездом Левия во дворце стало необычно тихо и пусто, словно чего-то не хватало. Тишина, однако, не продлилась долго, порванная в клочья детскими веселыми голосами, — Лисса умудрилась протащить к себе нескольких друзей. Фальк сперва пришел в ужас, а затем, понаблюдав, как мирно они играют с маленькой принцессой, только махнул рукой, велев Катарине присматривать за ними. Зато Айту он высказал все, что думал по этому поводу, не стесняясь в выражениях.
— Брось, — от души веселясь, ответил тот. — Что они ей сделают? Наоборот, посмотри, Корнелия действует на них облагораживающе.
— Ну хоть на кого-то она влияет положительно, — проворчал Фальк, вызвав у друга новый приступ хохота. — И в кого она такой сорванец? А каким же тогда родится мальчик?!
— Под стать отцу, — поддел его Айтеши, и взгляд капитана стал теплее. Он кивнул на прощанье и отправился по своим делам, бурча под нос что-то в адрес заполонивших дворец интервентов. Айт остался один.
Он добродушно хмыкнул и потянулся, закинув руки за голову. Настроение было на редкость хорошее и, когда Айт заметил, как отодвигается панель потайного хода, оно еще больше улучшилось.
— Вы с Фальком разминулись буквально на минуту, — сообщил он появившемуся королю. Тот не выразил по этому поводу ни малейшего расстройства. Бриан быстрым шагом приблизился к насмешливо ухмыляющемуся любовнику и, обхватив за плечи, привлек к себе для поцелуя. Айт попытался сказать что-то язвительное по поводу его нетерпеливости, но быстро оставил эту затею, когда ладони короля соскользнули ниже.
— Здесь или в спальне? — услышал он над ухом, и губы против воли расплылись в ухмылке.
— Здесь. А потом в спальне. А потом я еще что-нибудь придумаю.
Тело отзывалось на каждое прикосновение, жадно впитывая ласку, словно изголодавшись по ней. Ощущения плыли, растопленные нахлынувшей эйфорией, и он горячечно, едва соображая, что делает, дергал застежки на камзоле короля, часть из них просто вырвав с мясом.
— Я скучал, — вырвалось у него, и Бриан обнял его крепче, успокаивая. Айт скользнул губами по его щеке, собирая знакомый, родной запах, и уткнулся носом в висок короля.
— Люблю... — едва слышно прошептал он, но его услышали. И ответ, прозвучавший словно эхо, не заставил себя ждать.
... Яркий, сияющий огонек коснулся поверхности озера и, вспыхнув в последний раз, слился с водой. Великая проводила его взглядом.
— Спи спокойно, чужое дитя. Ты родился не здесь, но Колыбель не отвергла тебя. Жди, наступит и твое время, когда две частицы одной души вновь станут едины. И замкнется круг, и начнется новый виток. И так будет вечно...
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|