Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Похоже, это собрание отцы города запомнят надолго. Весть о смерти Седого народ просто подбросила, все загалдели одновременно. Давно город не испытывал подобных потрясений. Дон Гонзо с трудом навел какое-то подобие порядка.
— Господин магистр, можно задать вопрос? — не выдержал кто-то из молодых.
— Да, конечно.
— Если я все правильно понял, — позади одного из старших поднялся розовощекий юноша, — то завтра, когда в нашу лавку на рынке зайдет сборщик дани, мы можем его скрутить и отвести в тюрьму? И нам за него заплатят целый золотой?
— Именно так. Начальник тюрьмы выпишет вам расписку в приеме клиента и с этой распиской вы придете к казначею. Только почему завтра? Это надо начинать делать сегодня.
А вам, господин Хайден, выпал шанс озолотиться, но и ответственность у вас огромная. Да, хоть вы сами, хоть любой стражник, сдавший в тюрьму разбойника, вора, грабителя получит свой золотой.
Сразу предвижу возражения, что стража начнет хватать кого попало. Не выйдет. В каждом случае нужны будут как минимум два свидетеля. А если кто-нибудь из стражи будет уличен в задержании невиновного, то будет казнен как последний воришка.
Гус, нам в ближайшее время уже не понадобится столько стражников, безжалостно выгоняйте всех, кто не хочет служить нормально. Набирайте толковых парней, отставных служивых, но чтобы службу несли честно.
Не сомневаюсь, что будут злоупотребления и возможно, возможно, пострадает кто-то невиновный, но другого способа укоротить преступность я не вижу.
Не дав возможности присутствующим опять начать галдеж, я поднял руку, призывая к тишине.
— Господа, еще один интересный вопрос и я вас оставлю. А вы совещайтесь хоть до следующего утра.
Как я понимаю, чтобы увеличить объем торговли кроме всего прочего нужны новые покупатели, то есть те, кто купит ваш товар. Где их взять? Может организовать большие торги? В моей стране такие торги называются ярмаркой. Послать во все близлежащие города и деревни гонцов с приглашением в наш город. Что скажете? — и я посмотрел на дона Гонзо.
— Господин магистр, все это было бы неплохо, но зачем торговцам из Эпина, скажем, ехать к нам? Какой смысл? Да и на дорогах совсем не безопасно, я уже говорил вам об этом.
— Смысл есть. Вы пообещаете снижение торговой пошлины на первую ярмарку в десять раз. Каждую десятую кружку вина бесплатно. Приглашайте торговцев с семьями — для жен и детей будут организованы веселые развлечения. Обещайте абсолютную безопасность всем на территории ярмарки. И самая главная приманка.
— Уважаемый дель Фарго, — я обратился к банкиру, — как вы отнесетесь к возможности выиграть один золотой, уплатив за эту возможность всего половину серебряка?
— Уважаемый господин магистр, вы же сами понимаете, что это невозможно, это обман, — несколько озадаченно ответил управляющий отделением Императорского банка.
— А вот и нет, господа, клянусь Светозарным, чистая правда, без всякого обмана. Что скажете, вот вы, господин дель Рубин?
— Что я могу сказать, господин магистр? Магия практически всемогуща, но все мы знаем, что магия в отношении денег строжайше запрещена.
— Ни капли магии. Представьте себе, что всего за полсеребряка вы купили бумагу, защищенную магией от подделок, на которой нарисованы всего тридцать шесть квадратиков, в которых прописаны числа от одного до тридцати шести. И вам нужно всего-навсего зачеркнуть пять любых квадратиков. В назначенный день во время ярмарки на всеобщее обозрение вынесут большой кувшин, в который при всех положат тридцать шесть деревянных шаров с цифрами.
Уважаемый всеми человек, например дон Гонзо, или какая-нибудь симпатичная девушка при всех достает из кувшина поочередно пять шаров, и если цифры на шарах совпадут с зачеркнутыми вами цифрами, то золотой ваш!
— А если не совпадут? — старший колбасник подался вперед.
— Ну, что же вы, уважаемый, такие вопросы задаете. Ответ очевиден — вы проиграли.
— Я же говорю — обман, — протянул разочарованно дель Рубин.
— А если все же выиграете целый золотой? Это тоже обман?
— А могу я купить две бумаги? — выкрикнул сосед колбасника.
— Хоть десять.
— И тогда я точно выиграю?
Я не стал посвящать этих наивных людей в тонкости теории вероятности, зачем их раньше времени разочаровывать.
— Скажем так, дорогой друг, ваши шансы увеличатся.
Народ возбужденно загудел, вполголоса обсуждая услышанное.
— Господа, — я встал, за моей спиной справа синхронно встал Малинар, — на этом я хочу покинуть наше первое совместное заседание Городского совета. Еще раз повторяю, вы и только вы будете управлять этим городом. Не справитесь — посадите себе на шею очередного бандита и кровопийцу.
Все присутствующие встали, склонили головы и уселись обратно.
— Уважаемые дон Гонзо и дель Фарго, приглашаю вас к себе на обед к двум часам, хотел бы обсудить с вами еще несколько деталей.
Дождавшись от них согласия на совместный обед, мы с Малинаром вышли из зала. Вслед за нами выскочил Гус Хайден.
— Господин магистр, я, я ... Оправдаю... Я всегда...
— Гус, — пришлось взять его за рукав и встряхнуть, чтобы немного пришел в себя, — все понятно. Об одном прошу — не подведи. Ни малейшей жалости, иначе ничего не получится.
— Господин магистр, не подведу! — в глазах новоиспеченного начальника городской стражи пылал фанатичный огонь. Ну, что ж, наверное так и начинается кровавый террор на отдельно взятой территории.
Выйдя на улицу, выдохнул. Фу-ух, тяжко мне даются такие встречи. Но теперь все, самое главное я сделал, заразил людей бациллой свободы, можно уезжать в столицу и заниматься своими делами. Хотя очень интересно было бы посмотреть на первый розыгрыш лотереи "Пять из тридцати шести".
— Что скажешь, Серж?
— Не знаю, господин магистр, для меня это все тоже внове. Но народ загорелся, вон как расшумелись. А где можно будет купить бумагу для выигрыша золотого?
Я заржал. Напряжение отпустило меня, я смеялся долго и с удовольствием.
— Серж, — с трудом проговорил я, вытирая выступившие слезы, — обещай мне, что никогда не будешь тратить деньги на эту глупость.
— Значит, все-таки обман? Да, господин магистр? — Малинар пристально вглядывался в мое лицо.
— Конечно, обман. Но совершенно честный.
— Разве так бывает, господин магистр?
— Бывает. Представь себе, что ты стоишь посреди бескрайней пустыни, опускаешь не глядя руку и поднимаешь одну-единственную нужную песчинку из многих миллионов. Вот примерно такие шансы выиграть этот золотой.
Малинар обескураженно молчал. Потом спросил:
— А зачем же тогда люди будут покупать эти бумаги?
— Во-первых, жадность и вера в свою удачу у людей безграничны, а во-вторых, надеюсь, ты им об этом рассказывать не будешь, да тебе и не поверят.
Город должен ведь как-то зарабатывать деньги на свои нужды. А это как раз один из относительно честных способов отъема денег у населения. Как ни странно, но периодически кто-то действительно угадывает желанные цифры и забирает выигрыш. Кстати, именно это поддерживает у остальных веру в свою удачу.
За разговорами мы добрались до резиденции наместника. Раздав всем указания, я уселся в беседке и решил предаться ничегонеделанью. Но не тут-то было. Сразу подступили грустные мысли о доме, о семье. Что там, как там? Как жена и дочь пережили мое исчезновение? А если я раздвоился и живу себе спокойно в своем мире? Еще не легче. Нет, будем считать, что такого не бывает. Правда, до этого я считал, что перенос людей в другие миры возможен только в книгах. Надо чем-то заняться, иначе сердце разорвется от едкой горечи.
Вызвал небольшой огонек на ладони, полюбовался. Увеличил силу пламени, руку стало обжигать. Заворочалась Варвара.
— Гор, тебе энергию девать некуда?
— Варечка, солнышко, я просто тренируюсь, так, на всякий случай.
С пламенем все понятно, расход энергии зависит от объема разогретого воздуха, с шаром тоже, чем больше слоев накрутишь, тем больше энергии потратишь. А если попробовать тонкую струю, типа лазера? Представил, как пламя на ладони сжимается и вытягивается в тонкую раскаленную иглу, и этой иглой ткнул в ограждение беседки.
Раскаленная игла с тихим шипением легко прошила насквозь сантиметров десять дерева, как тут же раздался крик Варвары:
— Ты что творишь, Гор?! Ты почти половину нашей энергии выжег! Тебе делать нечего?!
Точно, от безделья маюсь. Хороший получился лазер, емкий. Но бесполезный. Дагой можно получить то же самое и значительно проще. Зато опыт, интересно же было попробовать.
Приглашенные на обед гости прибыли вовремя, и, благодаря талантам Элизы, все остались крайне довольны. После обеда мы прошли в кабинет наместника, чтобы обсудить еще несколько вопросов, которые я не хотел озвучивать на общем собрании в ратуше. С собой я взял опять только Малинара, ему здесь оставаться, он должен быть в курсе всех договоренностей. Парни вместе с дядькой Власом и человеком банкира отправились к Западным воротам принимать наш новый дом, который я все же сумел выжать из отцов города.
— Господа, как вы прекрасно понимаете, я пригласил вас не только пообедать, но и обсудить наедине еще несколько важных вопросов. Еще раз хочу поблагодарить вас за предоставленное жилье, а чтобы вам не было так грустно и обидно, взамен я отдаю городу в полную собственность трактир "Толстячок".
— Но, господин Гор, там же есть хозяин, — несколько удивленно произнес дон Гонзо, — а с ним что делать?
— С ним ничего не надо делать, хозяин заведения, к сожалению, умер в моем присутствии. А так как он был мне должен, в счет долга трактир перешел ко мне. Тем более, что других наследников просто нет.
— Но это очень щедрый подарок, господин магистр. Хороший трактир стоит никак не меньше десяти золотых, а если не спешить с продажей, то можно выручить все двенадцать, — дель Фарго поднял глаза к потолку и что-то высчитывал. — И потом, у нас нет собственности города, все имеет своих владельцев.
— Что, и ратуша, например? А она кому принадлежит?
— Его величеству императору, разумеется. И даже крепостная стена принадлежит ему.
— Если нет собственности сейчас, это не значит, что ее не может быть в принципе. Поставьте трактир на баланс именно города, подберите туда хорошего управляющего, чтобы воровал немного и всю прибыль заносите на счет города. Я думаю, найдется, куда потратить эти деньги.
Дон Гонзо улыбнулся:
— Это вы хорошо сказали, господин магистр, "чтобы воровал немного", без этого никак.
Надо же, и здесь все как у нас.
— Отправьте туда сегодня же своего человека, потому что охранника из трактира я забираю себе.
Дель Фарго кивнул. Надеюсь, не забудет.
— Да, еще. Господа, хочу спросить — где и в каких условиях живут ваши работники?
Гости удивленно переглянулись.
— Странный вопрос, господин магистр, но я отвечу — начал дон Гонзо. — Живут по-разному. Молодежь и бессемейные живут в бараках при пекарнях, люди постарше снимают угол поближе к работе, самые старые работники, накопив деньжат, строят свою хибару. Мне как старшему в гильдии надо еще испросить на это разрешение у наместника, это еще деньги. А к чему вам это?
— Скажите, уважаемый Родольфо, если вам придется расширять производство, то где вы возьмете на это людей, где их поселите?
— В корень смотрите, господин Гор, проблема эта большая.
— А если переманить мастеров из других городов, поедут?
— Может и поедут, особенно из пятой провинции, но хорошие мастера уже все с семьями, куда я их поселю?
— Я к этому весь разговор и веду. За крепостной стеной земля кому принадлежит?
— На триста метров от стены, господин магистр, вся земля принадлежит императору, и, соответственно, относится к городу.
— Отлично. Сразу за восточными воротами, справа, отведите кусок земли и постройте там за счет города несколько длинных одноэтажных домов, для начала хотя бы парочку. Такие здания называются общежитиями. Чтобы в каждом здании было не меньше сорока комнат.
Дель Фарго удивленно крякнул, дон Гонзо внимательно слушал.
— Скажите, может хороший работник за отдельную комнату за месяц заплатить, допустим, четверть серебряка?
Дон Гонзо задумался.
— А какой размер комнаты будет?
— Метров по пятнадцать надо делать, не меньше.
— Да куда им такие хоромы! Простой работник вряд ли, а вот семейные запросто переедут.
— Считайте, господа. С одной комнаты четверть серебряка, с сорока комнат десять серебряков. В месяц, други мои, в месяц! За год четыре золотых! За сколько вы сможете построить такой дом? Монет за десять, я думаю.
— Ну-у, — протянул дель Фарго, — плюс-минус, но где-то так.
— То есть, все окупится года за три-четыре, потом в казну города начнет поступать чистая прибыль. А если их построить десять, двадцать? Улавливаете? Мне два процента от прибыли за идею.
Дель Фарго быстро кивнул головой.
— И, кстати, от прибыли трактира тоже.
Банкир усмехнулся и опять кивнул.
— Но как они будут все жить под одной крышей, — пробормотал главный пекарь, — это ж сколько народу?
— Замечательно будут жить, господа, замечательно. И пить будут, и любить, и морды друг другу бить. Но в нормальных человеческих условиях. Назовем это место "Рабочей слободой". Когда общежитий станет побольше, поставите там трактир, чтобы народ мог отдохнуть после работы.
Дон Гонзо ожесточенно мял подбородок.
— Что-то в этом есть, что-то есть.
— Обдумайте это на досуге и поверьте, это отличная идея, в моей стране таких домов в свое время понастроили тысячи.
Теперь расскажу вам подробнее, как организовать ту замечательную игру, в которой можно выиграть золотой.
— Господин магистр, пока здесь все свои, — понизив голос произнес банкир, — все же, расскажите нам, в чем подвох? Не бывает так, чтобы за медяшку выдавали золотой, ну, не бывает!
— Как ни смешно, дорогой мой, бывает. Но очень редко.
— Тогда никто в эту игру играть не будет! — воскликнул дон Гонзо.
За спиной тихонько хмыкнул Малинар.
— Будут, друзья мои, обязательно будут. Давайте по порядку. Назовем эту игру "Лотерея счастья". Сначала о расходах. Кроме нашего Ланова надо будет разослать своих людей по ближайшим городам и поселкам, обязательно в столицу провинции, чтобы они в трактирах, на рынках рассказывали людям о счастливой возможности выиграть целый золотой.
Надо напечатать для начала сотню бумаг, которые будут называться лотерейными билетами. Эти билеты должны состоять из двух частей и должны быть защищены от подделки. Одна часть бумаги остается у покупателя-игрока, вторая такая же часть хранится у продавца билетов, то есть у нас. Эскиз такой бумаги я вам пришлю попозже.
Господин дель Фарго, у вас наверняка есть опыт защиты ценных бумаг.
— Безусловно, господин Гор. Я уловил идею. Можно сделать так, что при складывании двух частей бумага срастется, фальшивка — нет.
— Отлично! И хорошо бы еще, чтобы она какое-то время ярко светилась, все же выигрышный билет на целый золотой!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |