Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Удивительно... — пробормотал поднявшийся к товарищам мэтр Карлон. Драконы, роящиеся над головой, явно впечатлили его больше, чем каменные причалы эрдосского порта. — Они так просто летают... У них что, нет хозяев?
— Ха! Если бы, — ухмыльнулся шкипер Дорльт. — Треть этих драконов точно принадлежит таможенной службе, треть — гарнизону форта. Остальных отпустили размять крылья с военных кораблей, пока те на стоянке.
— А вообще, кому принадлежит этот порт? — спросил маг, переводя взгляд на ряды кораблей, выстроившихся у берега. — Какому клану?
— Никакому, — ответил Армандо. — Инното — столица Республики. Городом и прилегающими землями управляет непосредственно сенат. Отсюда набирают солдат республиканской армии и матросов военного флота. Ни один клан не имеет права размещать здесь частные войска, а местные жители очень гордятся своим статусом хранителей равновесия. Здесь стоит резиденция канцлера-тайко и дворец сената. В общем, сами понимаете. Нейтральная гавань для мирного решения внутренних споров. Девять десятых политических убийств на островах Эрдо случается здесь.
Вскоре к "Елене" подошёл лоцманский ботик. Он провёл каравеллу к свободному пирсу, где её уже ждал портовый чиновник. Толстый эрдосец, чью макушку украшала крохотная квадратная шапочка, поднялся на борт судна в сопровождении пары солдат и писца. Его встретила штурман. Черноволосая эльфийка церемонно поклонилась гостю, сказала какие-то вежливые слова, и повела его в надстройку.
— Ладно, доны и донны, Елена возьмёт на себя формальности, а я пойду выполнять обещание, — сообщил пассажирам шкипер, зачем-то засучивая рукава своей белой рубахи. — Луна взойти не успеет, как вас пригласят на разговор. Будьте готовы.
— Благодарю, капитан. Но мне нужно на берег, отправить письмо, — сказал мэтр. — Чем быстрее, тем лучше.
— Так пойдёмте, — пожал плечами Армандо. — Я сам тут не бывал, но примерно представляю, где должна быть станция "Связующей звезды". Сходим вместе.
— Так просто? — приподнял брови имперец. — Досмотр же ещё идёт.
— Вы нечасто путешествуете морем, да? — остроухий шкипер гулко хохотнул. — Таможню интересует только наш груз. Раз вы сходите на сушу без ящика за плечами, им на вас плевать. Идите, куда хотите, только побыстрее. Уложитесь в час-два.
— Что за письмо? — спросил у мага де Горацо, когда они вдвоём ступили на камни пирса. — Или это частное дело?
— Нет, вовсе не частное. — Маг быстро огляделся, убеждаясь, что их не подслушает какой-нибудь случайный грузчик. — Вэлрия решила, что раз мы сами пока не отправляемся домой, стоит передать хотя бы собранную информацию, самую важную. Мария составила зашифрованное сообщение, выглядит как обычное деловое письмо. Надо отправить его на северный архипелаг. Там письмо получит агент герцогской разведки и перешлёт уже куда следует.
— Умно, — признал Армандо. — А в Республике нет шпионов Империи? Они могли бы нам помочь.
— У Империи, может, шпионы и есть. — Мэтр вздохнул. — Только нам про них никто не сказал. У герцогства Эльварт нет точно.
Разыскать здание "Связующей звезды" не составило труда, Армандо всего пару раз пришлось спросить дорогу. Почта сама по себе была невероятным реликтом ушедших эпох. Когда-то сеть почтовых станций опутывала весь континент, скрепляя единство Древнего Дерта. Развал империи порвал эту сеть в клочья, но её фрагменты раз за разом возрождались, то силами новых государств, то трудами предприимчивых частных лиц. В Восточной Империи сохранилась государственная почта, в Коалиции ближе всего к её славе приблизилась компания "Связующая звезда", основанная совместно иолийскими банкирами и эрдосскими торговцам. Вверив "Звезде" посылку можно было надеяться, что та найдёт адресата в кратчайшие сроки. И что вложенные в посылку сухари по дороге никто не съест.
Почтовая станция размещалась в солидном каменном здании, чей фасад был стилизован под дертский портик с колоннами. Фронтон украшала беломраморная статуя, изображающая юную красивую девушку в мужском дорожном платье. Одной рукой девушка откидывала с головы капюшон короткого плаща, а другой придерживала ремень почтовой сумки, перекинутый через плечо. Проходя под аркой, дон де Горацо склонил голову. Королевские приставы, даже бывшие, всегда выказывали почтение святой Виолетте — покровительнице почтальонов, гонцов, и просто спешащих по важным делам честных путников. Внутри оказалось на удивление многолюдно для столь позднего часа — Армандо и Карлону пришлось занять место в очереди. Впрочем, дело было скорее в том, что письма вечером принимал единственный сонный служащий. От скуки оглядевшись, дон не сдержал улыбки. Потолок приёмного зала сиял золочёными оберегами, в углах высились эрдосские "домики духов", призванные служить ловушкой для нечисти. Со статуей святой на фронтоне это гармонировало просто чудесно. Что поделать, жители островов приняли учение Единого без труда, но ухитрились сплавить его с родными языческими обрядами. Пучины морские не спешили поглощать Республику, так что Единый, видимо, не имел ничего против.
— Мэтр, вы чувствуете здесь магию? — поинтересовался Армандо.
— Конечно. — Имперец кивком указал на дальний конец зала. — За той стенкой, видимо, хранилище. Сразу несколько оберегов — от сырости, от грызунов...
— А эти штуки на потолке и в углах?
— Просто украшения. — Мэтр поскрёб бороду и вдруг сказал: — Армандо, как вы себя ощущаете... в отряде?
— Лучше, чем пару месяцев назад, — после недолгого колебания ответил дон. — А что?
— Сможете взять на себя инициативу при необходимости?
— Это вы к чему? — насторожился де Горацо.
— Видите ли... Наша компания — не герцогское войско, и не имперский легион. — Маг искоса глянул на Армандо, легонько усмехнулся. — Вэлрия, конечно, капитан, но это потому, что у неё самое большое шило в заднице. У нас такая традиция — отряд ведёт тот, кто лучше понимает текущую ситуацию. Когда надо разобраться с магическими проблемами, все слушают меня, когда надо пробираться по вражеской территории — Вэлрию. Понимаете?
— Кажется, да.
— У меня такое ощущение, дон, что в нынешней ситуации поводья стоит передать вам. Вы хорошо разбираетесь в здешних реалиях, и вы более... дипломатичны. Навыки следопыта или полевого командира нам до поры не пригодятся. Настало время судейского чиновника.
— Мэтр, вы хотите, чтобы я... возглавил роту? — не поверил Армандо.
— Ну, нет конечно. Просто не стесняйтесь говорить первым, предлагать планы, высказывать идеи. Все остальные к вам прислушаются, обещаю.
— Даже капитан Вэлрия? — дон не сдержал улыбки.
— Ну, кроме Вэлрии. — Карлон усмехнулся в ответ. — Шучу, она умеет ценить чужие навыки. Иначе я бы с ней не работал. Так как?
— Я... должен подумать.
— Думайте, но быстро. — Очередь продвинулась далеко вперёд, и мэтр достал из кармана куртки письмо, похлопал им о ладонь. — Передышка уже кончилась, дон.
Бородатый имперец оказался прав. К причалам они вернулись при свете первых звёзд, и возле причала мужчин встретила сержант Даллан. Она коротко сказала: "У нас гости", жестом предложила пройти в надстройку. Имперский маг и бывший пристав направились прямиком в каюту капитана, где застали шкипера в компании остальных пассажиров, а также двух прилично одетых эрдосцев.
— Вот и последние, — сказал хозяин каравеллы. — Дон, мэтр, познакомьтесь — это господа из клана Ирутава. Прямо сейчас они проводят вас в резиденцию клана для встречи с официальным лицом.
— Это честь для нас. — Армандо быстро поклонился — не слишком, впрочем, глубоко. Незнакомые эрдосцы, скорее всего, были мелкими сошками. Мэтр Карлон последовал его примеру. — И вы, шкипер, примите нашу благодарность. Лучшего и просить было нельзя.
— Ирутава — это ведь... — начал маг, выпрямляясь.
— Да. Это фамилия нынешнего тайко Республики, — кивнул Армандо. — Человека, которому мы можем рассказать много, много интересного...
* * *
"Я ужинал за одним столом с королевой, — твердил себе Армандо, шагая по извилистым улочкам ночного Инното. — Я надул целого барона. Я спал в доме у некроманта. Ночью. С чего бы мне сейчас нервничать?". И тут же вспоминал, с чего — королева была не самой обычной, а авантюра с бароном в итоге привела его сюда. Порой оставаться честным с собой не слишком-то полезно. Бывшего королевского пристава бросало то в жар, то в холод, он раз за разом украдкой вытирал с лица испарину.
На переговоры отправились трое — Армандо, Карлон и Мария. Остальные тем временем обустраивались в портовой гостинице. С борта "Елены" их никто не гнал, однако капитан Вэлрия предпочла ночевать на суше. "Посольство" сопровождали штурман и матросы, нагруженные длинным дощатым ящиком. Содержимое ящика, а также состав группы определил именно дон де Горацо, пускай и с согласия златовласой эльфийки. Он же составил общую стратегию будущей беседы, прикинув, какие козыри рота может пустить в ход. И значило это, помимо прочего, что в случае провала переговоров виноват тоже будет он.
— Без моего обаяния тяжко вам придётся, — напутствовала Вэлрия соратников с порога гостиницы. Капитан уже могла стоять без посторонней помощи, однако сержант Даллан маячила неподалёку, готовая подхватить командира. — Но вы справитесь. В вас троих общей харизмы наберётся на половину меня, должно хватить. Главное — улыбайтесь всё время и кланяйтесь почаще. Я слышала, эрдосцы такое любят.
Островная столица Республики сильно отличалась от вирийских городов на континенте. Здания здесь были сложены из серого камня, высокие крыши с загнутыми углами — крыты тёмной черепицей. Деревьев вдоль улиц практически не росло. В закатный час порт казался угрюмым, словно нахохлившаяся ворона, прячущаяся от дождя среди голых веток. Де Горацо был даже благодарен провожатым за то, что они вели гостей почти бегом, не давая времени оглядеться. Столичный особняк клана Ирутава высился вблизи набережной — массивный, трёхэтажный, огороженный прочной стеной. Шкипер Дорльт явно пользовался здесь доверием, а его дочь местные стражники знали в лицо — пропуская посетителей за ворота, солдаты приветствовали её отдельно.
— В столице же нельзя размещать частные войска, разве нет? — спросил у Армандо мэтр Карлон. — У этих синие медведи на панцирях — клановая эмблема, так?
— Ну, без личной охраны сюда никто из глав кланов не ездил бы, — тихо отозвался бывший пристав. — Телохранители и стража резиденций не идут в счёт.
Штурман Елена осталась во дворе, вместе с матросами и ящиком. Наёмников же не особо усердно обыскали, забрав оружие, и без лишних проволочек доставили в кабинет на втором этаже, где их ждал молодой мужчина, облачённый в шитый золотом синий халат. Хозяин кабинета сидел на мягком пуфике, подогнув ноги, и выстукивал пальцем ритм по крышке низкого круглого стола. Позади него застыли статуями двое — мужчина в полных доспехах и женщина в простом, но аккуратном платье. Пояс со множеством сумочек подсказывал — это не служанка, а домашний маг.
Дон де Горацо сразу же отвесил поклон, не дожидаясь, пока хозяин заговорит. Мэтр и гвардеец, заранее проинструктированные, повторили за ним.
— Приветствую гостей моего дома. — При виде вошедших мужчина в синем с видимым трудом подавил зевок и чуть наклонил голову. Очевидно, это была ровна та мера вежливости, на которую могли рассчитывать посетители такого статуса. — Я — Ирутава Керо, девятый сын главы клана и тайко Республики, Ирутавы Рюу. Вы будете говорить со мной.
Господин Керо жестом предложил гостям сесть. Стульев в кабинете не нашлось, зато перед столом выстроились в ряд три пуфика. Мэтр Карлон сразу же опустился на левый, леди Мария выбрала правый. Дону де Горацо достался средний — и он очутился лицом к лицу с сыном канцлера. Эрдосец поймал взгляд Армандо, удержал на несколько секунд, прежде чем продолжить:
— Шкипер Дорльт, сын Нирльта, чьё слово имеет большой вес среди торговцев, и его дочь Елена, чья честность широко известна, сообщили мне, что вы — наёмники, узнавшие нечто, важное для моего клана. И что они сами стали свидетелями необычных событий. Могу ли я услышать подробности здесь и сейчас?
— Да, господин. — Армандо сглотнул, но в очередной раз утереть пот со лба не решился. Настал первый ключевой момент — здесь, в самом начале беседы. Если сразу не удастся завоевать интерес собеседника, любые прочие планы потеряют смысл. — Мы — наёмный отряд. Нас наняли, чтобы противодействовать некой группе людей. В ходе своей борьбы мы узнали, что эта группа заключила союз с одним из торговых кланов Республики. В обмен на предоставление базы и ресурсов эта группа обещает помочь клану возглавить страну. Мы решили, что логично будет обратиться к вам. Ведь в ваших интересах подобного не допустить.
— О каком клане речь? — господин Керо наклонил голову к плечу. Он всё ещё выглядел немного сонным и скучающим.
— Тагава.
— Ну да, кто же ещё. — Сын тайко хмыкнул. — Князья железа... И вы говорите, они приняли к себе другой отряд наёмников? Что это за люди, которые могут угрожать целому клану? Наёмные убийцы?
— Не совсем так, господин. Это не просто наёмники. — Армандо глубоко вдохнул, ощущая, как капли пота холодят лоб. Бывший судейский чиновник, пожалуй, мог бы сдерживать эмоции лучше, но не счёл нужным. Видимое волнение было сейчас вполне уместно. — Наши враги опасны не только и не столько навыками. Они обладают... очень необычными возможностями. Мы принесли с собой пару трофеев, отнятых у этих людей. С вашего позволения, я продемонстрирую один.
По знаку Армандо леди Мария передала ему плоскую чёрно-желтую коробочку, один конец которой был закрыт тонким прозрачным стеклом. Когда девушка достала непонятный предмет, человек в доспехах и женщина-маг, не сговариваясь, сделали шаг вперёд. Воин положил ладонь на эфес меча, маг чуть развела руки в стороны. На её пальцах блеснули серебряные кольца — вне всяких сомнений, зачарованные.
— Это не оружие. — Дон де Горацо щёлкнул квадратной кнопкой на боку коробочки. Застеклённое окошко испустило луч яркого белого света.
— Необычная форма для магической лампы, конечно... — разочарованно протянул господин Керо, откидываясь назад. Женщина-маг вдруг упала на колени рядом с ним, быстро что-то зашептала на ухо. Сын канцлера изменился в лице. Хмуро уставился на предмет в руках Армандо. Вновь поймав взгляд дона, спросил:
— Это не магический предмет?
— Именно так, — кивнул де Горацо. В голосе эрдосца появились напряжённые нотки, и Армандо понял, что выиграл первый раунд. — Это механическое устройство. А ещё это не оружие, как я уже сказал. Оружие мы оставили во дворе.
Хозяин кабинета взял со стола серебряный колокольчик, позвонил. Приказал что-то на эрдосском вбежавшему слуге — тот молча поклонился и вышел спиной вперёд. Армандо бросил вопросительный взгляд на леди Марию. Девушка-гвардеец успокаивающе улыбнулась ему и почти незаметно мотнула подбородком. Значит, ничего угрожающего в отданном распоряжении не было.
— Прошу меня простить. — Господин Керо встал. — Мне нужно вас покинуть на время. Сейчас принесут чай.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |