Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это такая плохая идея, — пробормотал он.
— Ш-шш! — Прошипела Роза, и они вдвоем быстро пронеслись через проход.
Они забежали за одну из гигантских колонн, обрамлявших комнату, и осторожно выглянули из-за нее. В центре комнаты Гарри разглядел трех— или четырехэтажную статую того, кто мог быть только Салазаром Слизерином. На земле перед статуей он увидел маленькую фигурку младшей Уизли со слабо мерцающим призраком, парящим над ней и изучающим что-то на ее груди.
— Привидение. Серьезно?! — Пробормотал Гарри. — Чёртов призрак несет ответственность за весь этот хаос? Как вообще призрак может кого-то похитить? Они не могут взаимодействовать с вещами!
Роза пожала плечами, и Гарри почти услышал, как в ее голове крутятся шестеренки. — Пивз может взаимодействовать просто отлично. Я знаю, что японские призраки, как правило, злые ублюдки, которые тоже могут что-то испортить. Многие американцы всегда жалуются на одержимость; может быть, оно вселилось в нее и заставило притащиться сюда, когда кто-то заподозрил неладное.
— Мы не можем убить призрака, Роза! — Прорычал Гарри. — Мы едва можем произносить пронзительные и взрывные проклятия. Если только вы не изучали "экзорцизм для чайников", я думаю, что мы здесь ничего не сделаем.
— Мы ничего не могли сделать, ещё когда решили поохотиться на василиска.
— Прокрасться мимо василиска! Не охотиться!
Роза фыркнула и повернулась к брату с широкой улыбкой. — Нет разницы. Послушай, во всех этих историях есть более телесные призраки, связанные с чем-то, верно? По тому, как эта штука склонилась над Джиневрой, я бы сказал, что бы это ни было, она держит это. Так что мы уничтожим его, мы уничтожим и призрака.
Гарри мог лишь несколько секунд пристально смотреть на нее, прежде чем ответить. — Откуда, черт возьми, ты это знаешь?
Роза закатила глаза. — Вообще-то я читал учебник истории, болван. Тебе стоит попробовать. Там есть некоторые интересные вещи, несмотря на личную версию Биннса о мире, состоящем исключительно из революций гоблинов.
Гарри обнаружил, что ему чрезвычайно трудно подавить желание разбить голову о стену. Он сделал несколько глубоких вдохов и наконец кивнул. — Ладно, поскольку ты, похоже, знаешь, что делаешь, я думаю, что пойду ловить василиска, чтобы отвлечь зверя, пока ты убиваешь призрака. Крикни, когда он умрет, да? Может быть, чудовище послушается меня, когда его хозяин умрет.
— Или меня, потому что я убила его хозяина, — тихо ответила Роза. Она заколебалась на мгновение, прежде чем развернуться и обнять Гарри. — Не поранься, ладно, брат? Вернись ко мне.
— Никуда не денусь, Рози, — пробормотал он, обнимая ее и сжимая так же крепко. Он держался почти целую вечность, прежде чем отстраниться. Сделав бесстрастное лицо, он скривился, поднял все еще ошеломленного Локхарта и прокрался к одной из дальних колонн.
Он был примерно в ста футах от центрального коридора, когда повернул голову, пытаясь увидеть сестру. Короткая вспышка рыжих волос рядом с первой колонной перед статуей доказала, что она была достаточно близко. Гарри громко свистнул и прокричал на парселтанге: — Король Змей! Я — Гарри Джеймс Поттер, и я требую сделку! Мы готовы обеспечить тебя едой, если Вы согласитесь прекратить нападать на студентов! — Когда это его жизнь сделала такой поворот, что он начал сражение лицом к лицу со змеей, которая могла убить своими глазами, пообещав накормить ее? Как это было хоть отдаленно адекватно?
Гулкий смех наполнил комнату, и на мгновение Гарри подумал, что это сам василиск, прежде чем нахмуриться от собственной доверчивости. Конечно, это был не василиск. Это был призрак. Это было хорошо, если призрак смеялся над Гарри, он не был сосредоточен на Розе. — Гарри Поттер! Как мило, что ты присоединился к нам! Это избавляет меня от многих хлопот, мальчик. Если ты здесь, значит, и твоя сестра тоже! — Дерьмо. — Я не знаю, кто из вас официально уничтожил мое первоначальное "я", так что мне просто придется убить вас обоих!
— О чем ты говоришь?— Крикнул в ответ Гарри. Он увидел, как призрак вышел из-за ближайшей колонны, и почти обрадовался, увидев, как Роза выскочила из-за спины и бросилась к Джинни.
Призрак просто улыбнулся и подошел поближе к Гарри и Локхарту. Его глаза на мгновение метнулись к парящему профессору, а затем снова сфокусировались на Гарри. Он широко раскинул руки, и Гарри невольно поежился. — Гарри, Гарри, Гарри. Никто не должен умирать, не зная о своих врагах. Если, конечно, упомянутая смерть не служит какой-то цели. Миртл, безусловно, помогла мне в этом достаточно хорошо. Хотя это, наверное, старая история. Гарри, меня зовут Том Марволо Риддл. Ты знаешь, что это значит?
— Ничего не напоминает, — ответил Гарри. Позади призрака он увидел, как Роза торжествующе подняла что-то похожее на маленькую книгу, лежавшую рядом с Джиневрой.
— Возможно, это поможет, — ответил призрак, улыбаясь еще шире. Он поднял палочку -потому что у него, конечно же, была палочка — и начертал в воздухе буквы своего имени. Светящиеся буквы оставались на месте еще мгновение, прежде чем перестроиться. Гарри прочел слова и чуть не уронил свою собственную палочку вместе с челюстью на пол.
— Ты Волдеморт... — прошептал Гарри.
— Так и есть. — Растерянность на мгновение промелькнула на его лице, когда он посмотрел в сторону. — Или, точнее, я им никогда не был, но буду. Когда имеешь дело с такими ситуациями, как моя, определение времени становится очень трудным.
Страх Гарри улетучился, и он почувствовал, как в нем поднимается гнев. Это был человек, ответственный за отправку их к Дурслям. Это был человек, который пытался убить их за то, что они просто родились. Это был колдун-Бугимен. Это был вылитый образ зла!
И выглядел он как шестнадцатилетний подросток.
— Ты вовсе не призрак, — мягко сказал Гарри. Он поднял палочку и направил ее на существо перед собой.
— Думай обо мне как о... воспоминании, — сказал Волдеморт с понимающей усмешкой. — Итак, не будем прерывать наш маленький разговор, но, может быть, продолжим формальности? — Он поднял свой голос и крикнул: — Говори со мной, Слизерин, величайший из Четвёрки Хогвартса!
— Ух ты, много наглости? — Пробормотал Гарри. Его веселье быстро сменилось ужасом, когда он услышал скользящий звук чешуи по камню и тяжелый груз, упавший рядом со статуей.
— Хозяин зовет?
Волдеморт ухмыльнулся Гарри и крикнул Василиску: — Убей мальчишку! Потом найди и убей его сестру!
Глава 5.2
Глава 5. Змеи и кентавры. Часть 2.
Волдеморт ухмыльнулся Гарри и крикнул Василиску: — Убей мальчишку! Потом найди и убей его сестру!
Ноги Гарри наконец отмерли, когда василиск зашипел в ответ. Он повернулся и бросился за колонну. Василиск, казалось, спускался с ближайшей к нему стороны, поэтому он послал быстрый сигнал тревоги Локхарту и отменил заклинание левитации. Профессор упал на землю с глухим стуком и криком боли, очевидно, снова проснувшись. Гарри даже не почувствовал укола вины; любой, кто пытался напасть на Розу, заслуживал хотя бы этой маленькой боли. — Шлёпхарт*, познакомься с Василиском. Лучше беги, если не хочешь, чтобы тебя съели! Я сомневаюсь, что он реагирует на попытки забвения лучше, чем мы!
Локхарт уже наполовину повернулся к Гарри, прежде чем окончательно застыл. То, как его рот открылся, а рука с волшебной палочкой безвольно упала на бок, было почти забавно. Затем скольжение и шипение василиска усилились, и глаза Гарри широко раскрылись. Он тут же осознал всю глупость этого действия и зажмурился. Он быстро наложил на себя несколько заклинаний, чтобы заглушить шаги и замаскировать запах. Это было не идеально, но оставалась надежда, что Локхарт побежит изо всех сил к выходу и отвлечет змею достаточно долго, чтобы Гарри нашел способ либо убить ее, либо убежать от нее.
Пронзительный крик Локхарта резко прервал ход мыслей Гарри. Вопреки здравому смыслу он рискнул искоса взглянуть на профессора-предателя и застонал. Локхарт не убежал. Он оставался в той же самой позе. Василиск задержался перед профессором на целую секунду, прежде чем отпрянуть назад и броситься вперед. И в тот же миг Локхарт исчез.
— Дерьмо. Дерьмо! Дерьмо-дерьмо-дерьмо! — Прорычал Гарри. Он прижался к колонне, а Василиск развернулся, чтобы осмотреть окрестности.
— /i>Враг моего хозяина, ты можешь попытаться спрятаться, но тебе это не удастся. — Гарри почувствовал, как на лбу у него выступили капельки пота, когда змея начала насмехаться над ним. Звуки существа приближались. — Я не чувствую твоего запаха. Я тебя не слышу. Но... ты забываешь, маленькая добыча, что я чувствую твое тепло.
Гарри отскочил в сторону как раз в тот момент, когда Василиск обогнул колонну и резко подался туда, где Гарри только что стоял. Гарри выстрелил вслепую через плечо всеми разрушительными заклинаниями или проклятиями, какие только мог придумать, и побежал к следующей колонне. Рев боли от гигантской змеи был достаточным доказательством того, что его нападение было результативным.
Во что бы он ни попал, это, похоже, не замедлило зверя. Гарри едва успел обогнуть колонну, как змея снова сделала выпад. На этот раз левый край его одежды зацепился за клыки, и Василиск покачал головой. Гарри растянулся на земле рядом со змеей и охнул от боли, когда его рука подвернулась. Его глаза распахнулись, и он с ужасом обнаружил, что смотрит прямо в открытый глаз василиска. Ему потребовалась почти целая секунда, чтобы осознать, что он все еще жив, и еще одна, чтобы понять, что глаз кровоточит и из него вытекает какая-то жидкость.
Он действительно умудрился случайно попасть этой чертовой штуковине в глаз!
Краткий миг торжества Гарри растаял, когда змея повернула голову в его сторону, и Гарри снова зажмурился и откатился в сторону, когда ее челюсти ударились о землю рядом с ним. Он попал в один глаз, но не в другой. Змея, вероятно, все еще могла легко убить его. И это полностью игнорировало тепловое видение, которое было у змей.
— Мне бы сейчас не помешало подкрепление! — Крикнул Гарри. К его крайнему удивлению и замешательству вместо ожидаемого шквала заклинаний от Розы, потолок комнаты, казалось, взорвалась вспышкой огненного света. По залу разнеслась трель, которая поддержала дух Гарри и заставила голову василиска резко повернуться с шипением к источнику этого звука. Гарри думал, что в этой школе его больше ничем не удивишь, но быстро понял, что ошибся, когда Фоукс влетел в комнату. Феникс бросил Сортировочную шляпу навстречу Гарри и продолжил, пикируя, нападение на василиска.
— Эта школа с каждым чертовым днем становится все более и более безумной, — пробормотал Гарри. Он хмуро посмотрел на шляпу, прежде чем надеть ее на голову. — Ну и что?! Студент — и учителя, я думаю, так как Локхарт мертв — находятся в опасности, волшебный гранатомет был бы великолепно полезен!
Гарри услышал отдаленный смешок в своем сознании, а затем почувствовал, как тяжесть легла на его голову. Сорвав головной убор, Гарри сунул в него руку и схватил то, что Хогвартс счел подходящим, чтобы послать ему для битвы.
Отстранившись, он уставился на богато украшенное Золотое копье, лежащее в его руках. Нет. Это было не совсем копье. Один конец был заострен и стилизован под наконечник копья, в то время как другой был более узловатым и закругленным. Руны были инкрустированы повсюду, и Гарри практически чувствовал силу, гудящую под его пальцами. — Вау…
Поля сортировочной шляпы треснули, и кусок ткани ухмыльнулся ему. — Береги себя, мальчик, ты держишь в руках боевой посох Хельги Хаффлпафф. — Гарри мог только молча кивнуть в ответ.
Еще один болезненный крик вырвался из василиска, и победная трель Фоукса разнеслась по всему залу.
— Не обращай внимания на птицу и убей мальчика, никчемное создание! Я вылечу твои глаза, как только ты убьешь его! — Закричал Волдеморт.
Гарри ухмыльнулся и повернулся к змее, которая повернула к нему голову. Оба глаза кровоточили и теперь были бесполезны. — Спасибо, Фоукс! Я достал его отсюда. — Он сунул палочку в карман и поднял боевой посох обеими руками, направив узловатый конец на василиска. Когда змея сделала выпад, Гарри выпустил ей в морду взрывное проклятие.
Ну, он попытался выстрелить ей в морду взрывным проклятием. Вместо этого заклинание вылетело из конца лезвия и осыпало Гарри и василиска дождем обломков. От неожиданности змея отпрянула назад, и Гарри воспользовался секундой, чтобы вывернуть посох и направить его острый конец в сторону гигантской змеи.
Он был достаточно быстр для этого. Заостренный конец действительно полностью развернулся к тому времени, когда челюсти змеи начали сжиматься на его руке. Гарри запаниковал и не смог придумать заклинание, чтобы использовать его, поэтому он сделал единственное, что смог придумать. Он прыгнул вперед.
Наконечник копья глубоко вонзился в небо василиска, и Гарри ухитрился крепко приземлиться на его язык, когда клыки сомкнулись, едва не задев его ноги. Сила его выпада и закрывающаяся пасть загнали посох еще глубже. Гарри зарычал и, наконец, сумел произнести еще одно взрывное проклятие. Результаты оказались впечатляющими.
Верхняя половина головы василиска, казалось, просто исчезла в ливне крови, костей и мясистых кусков, в то время как нижняя половина упала обратно на землю с Гарри, падающим обратно между зубами. Он застонал и поднялся на ноги, повернувшись, чтобы посмотреть на труп перед собой. — Никогда не связывайся с хаффлпаффцами, — прохрипел он.
— Дай мне этот посох! — Крикнула Роза, резко затормозив рядом с ним. Гарри растерянно заморгал, когда сестра выхватила оружие из его вялых рук и ткнула острием в маленькую книгу в кожаном переплете, которую уронила к своим ногам. Еще один полный боли крик наполнил комнату, и из раны хлынул черный ихор. — Серьезно? Ты не сгораешь, не рвешься, не таешь, не взрываешься, не замерзаешь, не растворяешься, и все, что мне нужно было сделать, это заколоть тебя, Черт подери?!— Роза закричала на эту, теперь уже испорченную, книгу.
Крики стихли, и Ихор перестал течь. Роза выдернула посох и снова воткнула его в книгу еще несколько раз, прежде чем повернуться к Гарри. Она оглядела его один раз, прежде чем прыгнуть вперед и обхватить его руками. — Извини, я пытался уничтожить его, но не смог, ничего не получалось, а потом я увидел, как ты взорвал половину комнаты, а затем прыгнул в пасть этому чудовищу! — всхлипнула она ему в плечо.
Гарри наклонился в ее объятия, слишком усталый, чтобы обнять ее самостоятельно. — Извини, решил, что это лучше, чем быть частично пронзенным самым смертоносным клыком в мире. — Он слегка усмехнулся, когда Роза крепче сжала его. — Как ты думаешь, мы сможем взять немного перед уходом, чтобы обменять на карманные деньги там, наверху?
— Забрать самые смертоносные клыки в мире, клыки, которые чуть не убили тебя? — Спросила Роза дрожащим голосом. Она отстранилась от его плеча, и, прежде чем Гарри успел заметить, что она пошевелилась, его сестра приподнялась на цыпочки и приблизила свое лицо к его лицу. Гарри успел взять себя в руки, прежде чем маневр Розы швырнул их обоих на пол, но это прошло мимо его сознания. Особенно когда ее губы на краткий миг коснулись его губ. Контакт был настолько быстрым, что Гарри почти подумал, что ему показалось, пока его мозг не поймал его взгляд, и он не увидел румянец Розы — ее лицо было достаточно красным, чтобы почти соответствовать ее волосам. Слезы, стекающие по ее щекам, почти не портили ее черты с его точки зрения, и ее глаза на секунду впились в него, прежде чем она посмотрела вниз. — Прости, — пробормотала она. — Я думала, что потеряла тебя, но это не так, и я не могла сделать то единственное, о чем ты меня попросил, а потом я сделала это, и теперь все так сложно. И... это странно, что это не показалось странным? Это было странно? Извини.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |