Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Исчезновение Дэнни Хеберта [worm Au] (Закончено)


Автор:
Жанр:
Опубликован:
18.11.2021 — 18.11.2021
Аннотация:
гуглоперевод, г1-8.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Главный!" Ламберт бросился за ними. "Директор. Я детектив Ламберт. Ваш администратор сказал вам, что я буду разговаривать с мисс Хеберт? Она очень умалчивала о том, где ее отец мог бы держать свое...

— Мои извинения, Амберт... — Это Ламберт. "... Мы нужны в Ассамблее для презентации Уорда. Я уверен, что вы слышали.

"Это займет всего минуту. Мне просто нужно прояснить, почему именно ты взял девушку...

— На мгновение слишком много. Голос Дайаны был строгим. "Назначить встречу".

"Г-жа.

Blackwell-" " Главный Blackwell,"прервала Эмили резко.

"Основной, look-"

" назначение , Амбер". Дайана открыла дверь и придержала ее для Эмили, но когда детектив Ламберт попытался последовать за ней, Дайана закрыла дверь прямо перед ним.

"Амбер?" — сказала Эмили, приподняв бровь.

"Прошу прощения за это", — сказала Дайан, когда они направились за кулисы Актового зала. Она вздохнула. "Стоило ли мне с ним поговорить? Может, он что-нибудь упустил ".

"Сомнительно", — сказала Эмили.

Дайан приподняла подбородок, когда студентка Аудио Клуба неумелыми руками прикрепила микрофон к воротнику рубашки. Вместо того, чтобы пытаться найти место, где можно закрепить передатчик, он благоразумно передал его Дайане и перешел к Эмили.

"Новая волна здесь?" — спросила его Эмили.

"Я, э ..."

"Элизабет!" — крикнула Дайана через комнату. "Лиззи! Новая волна здесь? "

"Да, да, конечно". — задыхаясь, сказала Элизабет, подбегая. " Вы опоздавшие. Давай, ты встал.

"Мы не что поздно." Дайана посмотрела на часы и поморщилась.

"Ты пытаешься сказать это, когда тебе приходилось держать в руках ужасных маленьких монстров", — проворчала Элизабет.

"А теперь, Лиззи..."

"Я перестану называть их монстрами, когда они перестанут зарабатывать", — сказала Элизабет. Она подтолкнула Дайан к сцене и с ухмылкой понизила голос. "Теперь иди; Я подготовлю твою девушку.

"Лиз!"

"Просто будь рад, что я ждал, чтобы включить твой микрофон". Элизабет нажала кнопку на пульте дистанционного управления. "И готово!"

Элизабет повернулась к Эмили, и Диана наконец вышла на то, что считалось сценой, и столкнулась с толпой уже скучающих студентов.

"Привет, Уинслоу!"

Ее встретили неискренние аплодисменты.

"В течение последних трех десятилетий, с тех пор, как появился сам Золотой Бог, парахуманы жили среди нас. Злодеи, герои — они были агентами добра и зла. Здесь, чтобы поговорить о некоторых хороших вещах, есть директор нашего местного отделения PRT. После этого вы встретитесь с Wards, а также, впервые на одном из этих собраний, с новой волной Brockton Bay !

"Пожалуйста, поприветствуйте директора группы реагирования Parahuman Восток-Северо-Восток, Эмили Пиггот!"

Толпа снова зааплодировала, так же прохладно, как прежде. Немногие из них обратили внимание, когда Эмили вышла, но медленно, когда их ленивые хлопки стихли, большинство неохотно посмотрели на сцену.

В конце холла Тейлор промокнула глаза скомканной туалетной бумагой. Он начал распадаться в ее руках, слишком пропитанных слезами; она швырнула его на землю. Она потянулась за ним за руку, словно собираясь поднять его, затем остановилась, встала и пошла к выходу.

Миссис Нотт чуть не остановила ее, но, взглянув на ее лицо, она отступила в сторону и пропустила ее.

Как только Тейлор вышел, она упала на стену и глубоко вздохнула.

Из кармана она вытащила визитку.

Детектив Ламберт. 137-й участок.

Рэйчел прислонилась к стене рядом с Тейлором, и ее собаки легли к ее ногам.

"Ты должен быть внутри", — сказал Тейлор.

Рэйчел пожала плечами.

"Не люблю шум", — сказала она. "Ты в порядке?"

Тейлор покачала головой.

"Хорошо. Обычный."

"Он ушел." Голос Тейлора был резким, грубым. "Папа. Он пропал.

Рэйчел моргнула. Она в замешательстве склонила голову.

"Думал, что он в тюрьме".

"Они потеряли его", — сказал Тейлор. "Как ты теряешь гребаного пленника?"

"Он сбежал?"

"Вряд ли, — сказал Тейлор. "Они даже не разрешили мне навестить его до того, как он..."

"Ублюдки. Сколько?"

"Дни. Всю неделю. Я не знаю. Мне не сказали. Они мне ни хрена не сказали.

"Ублюдки".

"Они думают... Они думают, что он шпионил", — сказал Тейлор. " Шпионаж. Можете ли вы даже ... Они спросили меня, где бы он оставался ... Они не сказали что. Может быть, банковские реквизиты? Разве у них нет ордера на это дерьмо? Они даже не сказали, за кем мы должны шпионить . "

Не думаю, что он мог шпионить". Рэйчел покачала головой. "Слишком громко ходит".

"Но он... у нас было больше денег, и он весь... я не знаю. Он сказал, что это новый контракт, но что, если ... Что, если это что-то плохое? "

Рэйчел пожала плечами.

"Тогда трахни его".

"Он все еще мой отец, — сказал Тейлор. "Рэйчел, я должен знать. Во что бы он ни был замешан ... я должен знать.

Она поднялась со стены и повернулась к Рэйчел. Она посмотрела ей прямо в глаза, лицо было пустым, холодным.

"Могу я доверять тебе?"

Рэйчел медленно кивнула; ее ученики никогда не покидали Тейлора.

Тейлор наклонилась. Понизила голос.

"Я должна увидеть, что у них при себе", — сказала она. "Я должен знать".

И снова Рэйчел медленно кивнула.

"Я должен знать, что у них есть", — повторил Тейлор. "Я собираюсь взять это. Я пойду в участок и заберу его ".

Глава II: Огни в меланхолической чащи.

"Я буду в семь", — сказала директор Эмили Пиггот, входя в свой "Эль Камино". Ее рука провела рукой по выцветшей желтой краске двери. "По-настоящему, на этот раз".

Директор Дайан Блэквелл усмехнулась. "Я не буду задерживать дыхание".

"Мне очень жаль, Дайан, но..."

"Нет, я понимаю". Дайана положила руку на дверцу машины, как будто хотела ее закрыть. "Просто помните, если вы не успеете, у нас не будет времени на вашу игру. Вдохновленный Толкином, не так ли?

"Дайан, я сделаю все, что в моих силах..."

"Иди! Идти!" Дайан засмеялась. "Прежде чем ваши герои найдут способ разнести город на части!"

"Лучше они, чем злодеи", — сказала Эмили. "По крайней мере, это то, что я говорю себе.

Дайана закрыла дверь, и, слегка помахав рукой и в последний раз извинившись , Эмили вышла, а Дайана осталась одна на стоянке.

Ветер шелестел сквозь листья у недостроенного Восточного крыла школы. Некоторые листья тряслись... упали на траву... медленно погрузились в грязь...

Дайана резко развернулась на каблуках и зашагала к главному входу в школу. Она вытащила телефон из кармана; несколько нажатий на экран, затем она поднесла устройство к уху и...

"Я сказала тебе подождать меня". Голос ее был резким. "Где ты?"

Кулак Дайаны сжался, когда Тейлор заговорил с другого конца.

"Нет", — сказала Дайан. "Ты не... Я сказал" нет " , Тейлор! Вы должны оставаться там, где вы находитесь, прямо сейчас. Понял?"

Ответ Тейлора был резким и резким, хотя и не совсем понятным, но все же явно грубым.

"Тейлор, моя работа — заботиться о тебе. Обе мои работы. Тейлор, ты не можешь ... Если повесишь трубку ... Черт!

Другой молчал. Дайана подняла телефон, как будто бросая его на землю; она вовремя опомнилась.

Она набрала другой номер, затем...

"Эмили? Нет, я ... Это Тейлор, — сказала Дайан. "Нет. Она в порядке, я думаю, что она в порядке. Она ушла. Нет, не знаю.

Эмили что-то потребовала, но...

"Что ты хочешь, чтобы я сказал, Эмили?" Дайана продолжила идти к школе, ее летаргические шаги медленно сменялись поспешностью. "Я... Да, я знаю. Я тоже."

За резким звуком — возможно, смехом — последовало несколько коротких слов.

"Да." Дайана подошла к входу и положила руку на деревянную раму главных дверей школы. Краска отслаивалась, открывая сквозь трещины серую древесину под ней. "Да, это один из способов выразиться. Каждый гребаный раз. Послушай, Эмили ... Она сделает то, чего не должна. Нет... Нет, если бы я знал, что уже... Да, просто... Просто делай, что можешь. Выкладывай слово. Держите свои накидки на виду. Я не хочу, чтобы она была одной из тех, кто... —

Дайан вздохнула, и ее лицо смягчилось; морщины вокруг ее рта растеклись, как паутина желобков.

— Это... что мы сейчас делаем? Пятнадцать? Шестнадцать? Я не хочу, чтобы она была одной из них. Не таким образом. Не таким образом. ИхносыЭмили, ты хоть представляешь? Поднимаясь по их... И это, если мы ее найдем... Если она просто не...

Эмили что-то сказала, и с еще одним вздохом Диана согласилась:

"Да", — сказала она. "Просто... исчезни".


* * *

"Пропадать?" Презрение мистера Барнса было слишком громким даже для его большого седана BMW. "Вы не можете просто исчезнуть из-под стражи!"

"Что ж, Тейлор сказал, что это произошло", — сказала Эмма, его дочь, как будто все было решено. "И, вроде, в школе сегодня тоже были детективы, так что..."

Услышав это, мистер Барнс взглянул в зеркало заднего вида; на нем было изображение трех девушек, сидящих на его заднем сиденье.

"Детективы? Кто?" Он заметил себя в зеркале и заправил распущенную прядь за ухо. Она была слишком короткой, чтобы оставаться на месте, и через мгновение выскочила обратно. Он нахмурился.

"Ламберт и еще кто-нибудь", — сказала София. Ей не повезло оказаться на среднем сиденье.

"Иордания?" — спросил мистер Барнс. "Благодать? Грейси? Грейс Джордан?

"Может быть?" — сказала Эмма. "Похоже, Тейлору они не очень нравились".

"Я вижу, у нее такой же вкусный вкус, как всегда", — задумчиво сказал Алан.

Три девушки переглянулись. Глаза мистера Барнса сузились, но его взгляд обратно в зеркало был прерван, когда машина свернула на полосу перед ними. Он хлопнул ладонью по

рогу... Гудок!

Через несколько секунд неприятный звук рожка прекратился, и как только он стих ...

"Послушайте, мы думали..." Эмма многозначительно посмотрела на Мэдисон, затем снова на отца. "Я имею в виду, дядя Дэнни исчез из тюрьмы, верно? Я думал, я имею в виду, мы думали, что , может быть , мы могли бы, эээ ..."

"Можем ли мы посетить?" Слова вылетели из Мэдисон, как будто она держала их в течение нескольких часов.

Мистер Барнс нахмурился. Он приподнял бровь, пытаясь понять.

"Визит? Посетите... кого? "

"Тюрьма." Лицо Мэдисон просияло, когда она заговорила. "Я всегда хотела

увидеть... " София коротко рассмеялась.

"Конечно, ты знал", — сказала София. "Ничего особенного, Маз".

"Скажи мне!" — сказал Мэдисон. "Замки электронные? А вы видите моторы, открывающие ворота? Они являются моторизованными, верно?Должны быть механизмы, и... —

Ну, я думаю, здесь все немного по-другому...

— София, если ты говоришь о... — взгляд мистера Барнса метнулся к зеркалу заднего вида.

"Все в порядке, — сказала София. "Мэдисон догадалась. В итоге. Ей потребовался всего час, чтобы узнать мой голос ".

"Это не честно!" — сказал Мэдисон. "Вы углубляете это".

"Я не."

"Да, конечно", — сказала Эмма.

"Девушки!"

"Простите, мистер Барнс, — сказал Мэдисон. "Но тюрьма — ты должен знать кого-то, кто позволит нам осмотреться, верно?"

Руки мистера Барнса крепко сжали руль. Затем, покорно вздохнув, он остановил машину на обочине не совсем городской и не совсем пригородной дороги.

"Вы не узнаете ничего, чего не знает полиция", — предупредил он их.

"Таким образом , вы делаете знаете кого — то?"

Еще один тяжелый вздох, но...

— Да, — признал мистер Барнс. "Да."

— Тогда... —

Мне придется позвонить твоим родителям, Софии, Мэдисон, — сказал он. "Если они не ..."

"Им все равно, — сказала София.

"Моя будет счастлива", — сказала Мэдисон. "Просто скажи им, что это поучительно, или что ты меня прямо пугаешь".

"Вы ничего не найдете", — снова предупредил он их.

Тем не менее, он въехал в пробку, а через несколько мгновений сделал разворот. Он покачал головой; его глаза закрылись на секунду дольше, чем это могло быть безопасно, и все это время позади него громкая возбужденная болтовня девушек начала сливаться воедино, пока все, что осталось, не превратилось в какофонию...


* * *

Тишина.

Внутри вагона царила тишина. За полуразрушенными сиденьями не пряталось ни одного существа; ничто не двигалось во множестве теней. Это было видно даже через слой грязи, налипшей на окна машины: должно быть, она пролежала безмятежно десять или больше...

Рэйчел вздохнула и оторвала лицо от оргстекла. Она почти не обращала внимания на слои грязи и грязи, старые и новые, покрывавшие железнодорожную станцию.

"Ничего такого?" — раздался голос Виктории откуда-то из-за плеча Рэйчел. Свет изменился, когда она почти беззвучно подошла к Рэйчел.

"Ранен или мертв".

"Извините?" Виктория остановилась сразу за Рэйчел. Ее рука потянулась к месту у талии Рэйчел, где уродливая грязь испачкала ее темно-зеленое пальто, рядом с ее тяжелым утилитарным рюкзаком — серым с синими полосами.

"Если она здесь, то она ранена или мертва". Рэйчел повернулась к Виктории. Ее глаза метнулись к руке, которая висела в нескольких дюймах от ее талии; Слегка глотнув дискомфорта, она посмотрела в сторону, в проход, в котором они стояли между длинными колоннами поездов, тянувшимися вдаль.

— Это ... Ты сказал, что ей здесь понравилось, хотя ...

— Она бы нас слышала. Рэйчел оперлась рукой о грязную машину. — По крайней мере, скулил бы. И я пробовал маяк. Ничего такого."

Она возилась с тонкой золотой цепочкой на шее; с него свисал кулон с несколькими маленькими золотыми пуговицами по краю. Рэйчел нажала один. Ничего такого.

"Если ты позвонил остальным..."

"Не хочу, чтобы они тоже исчезли". Голос Рэйчел стал вялым; пустой. "Не имеет значения. Думаю, не совсем.

Виктория потянулась к Рэйчел и притянула ее к себе; ее руки впились в мягкое зеленое пальто Рэйчел. Она протянула руку

— зазвонил телефон Рэйчел. Ее внимание упало с Виктории на экран. Она оторвалась от Виктории и встала между двумя брошенными вагонами; ее пальцы яростно стучали по клавиатуре.

Его яркий свет освещал ее лицо как можно лучше, но пространство между вагонами было слишком темным, а гофрированный металл был слишком испорчен уродливым мусором, пронизывающим железнодорожную площадку, пестрый, грубый и тревожно влажный. Вместо этого, только редкие пятна темно-зеленого цвета отражались от редкого пятна чистого металла; он сдвигался, когда Рэйчел двигалась и писала.

— зарычала Рэйчел. Набрала в телефон несколько слов. Снова зарычал, когда в ответ появилось еще больше слов.

"Все в порядке?" — спросила Виктория. Она неуверенно двинулась в пропасть с Рэйчел; ее лицо было в футе над плечом Рэйчел.

"Тейлор", — сказала Рэйчел. "Она делает что-то глупое".

"Что за дерьмо"

"Они не знают", — сказала Рэйчел.

"Но ты делаешь?" — спросила Виктория. "Вы знаете, что она попытается сделать?"

1234 ... 121314
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх