Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Впрочем, Вэнхаму было не привыкать.
Именно благодаря тому, что он торчал на палубе в тот день и любовался городом, появление акумы не стало внезапностью для экипажа, когда огромное, похожее на морского ежа страшилище всплыло у борта парохода, переворачивая лодчонки арабских мальчишек, пытавшихся продать фрукты или развлечь матросов акробатическими трюками. Даже не успев толком испугаться, дети юрко, как вспугнутая сельдяная стайка, бросились к берегу, а Ривер заорал своим:
— Ложись! — и успел рухнуть на палубу до того, как акума начал пальбу из всех своих орудий. Пули застучали по железным бокам "Капрала", Вэнхам пытался добраться по-пластунски до прикрытого мешковиной амулета, снизу на шум уже спешил Мари, разматывая свои струны...
— Хэээй! — послышался девичий голос со стороны порта. — Рыбка-рыбка, а повернись-ка ко мне!
Выстрелы прекратились. Акума медленно разворачивался к новой противнице.
— Ты одна или с подружками? — допытывался звонкий голос. — Ловись большая...
Раздался взрыв, смешавшийся с плеском волны и грохотом обвалившейся стены портового склада — перед смертью акума все-таки успел выпустить пулеметную очередь. И, кажется, не он один.
Ривер осторожно приподнялся над парапетом. По пристани плясала худенькая чернявая девчушка. Плясала, прыгала, кувыркалась, короткими перебежками перемещалась от одного укрытия к другому, уходя от пуль акум и при этом еще и успевая стрелять в ответ. Тонкую, подростковую фигурку обтягивала черная форма с серебряным шитьем, а короткоствольный арбалет был заряжен частичками Чистой Силы.
— ... и маленькая!
"Наша!" — с необъяснимой гордостью подумал Ривер.
— Ноэль Органон! — а это уже Мари — выбрался на верхнюю палубу, откуда мог хорошо видеть всех противников. Акум было не то, чтоб много, но они уходили от экзорцистов под воду, бились о днище парохода, раскачивая его. Палуба уходила из-под ног, но Ривер вцепился в рукояти амулета, направляя луч — он не собирался оставаться в стороне от сражения.
Когда сражение закончилось — так же внезапно, как и началось — водная гладь была вновь зеркально-чиста, солнце продолжало светить безмятежно, а осколки акум благополучно пошли ко дну. Только опустевшая пристань и стены в щербинах от пуль напоминали, что недавно тут было жарко отнюдь не только по вине африканского солнца.
Смуглая, черноглазая экзорцистка поднялась на палубу и, прежде всего, решительно пожала руку Мари. И лишь затем повернулась к капитану.
— Моё имя — Сол Гален, — сообщила она и тряхнула кучерявой челкой. Она была ниже капитана МакДугала на две головы, но все равно как-то умудрялась смотреть на него свысока. — Куда направляется это судно?
Против обыкновения Ривер не испытал раздражения от приказного тона в словах экзорцистки. Наверное, все ещё сказывался выброс адреналина в кровь.
— В Чивитавеккью, мисс. А затем — к берегам Британии и меловым скалам Дувра.
— Отлично! — она довольно потерла ладони. — Тогда принимайте меня на борт и подготовьте каюту. Я отправляюсь с вами!
Палуба едва заметно подрагивала у них под ногами, но теперь это не было сигналом беды, наоборот — заработало машинное отделение.
С берега уходящему пароходу долго махали два искателя:
— Доброго пути, мисс Гален!
Когда Сол думала, что на неё не смотрят, она махала им в ответ.
4.
К берегам Италии они пристали ранним утром. Ривер приязненно попрощался с капитаном и командой (попутчики-экзорцисты или спали оба, или не считали необходимым уделять этому событию хоть какое-то внимание) и сошел на твердую землю, наконец. После стольких дней пути то, что поверхность под ногами не качается, казалось невероятным чудом.
Он подхватил свой чемодан и успел на следующий в Рим почтовый дилижанс. Так, теперь главным будет не заблудиться...
Во время плавания Ривер старательно перечитывал "Прогулки по Риму" Стендаля, надеясь впечатлиться городом заранее. Он закрывал глаза и пытался представить грандиозные опустевшие палаццо, дикую красоту остатков древнеримских развалин, музеи и галереи. Получалось плохо.
Еще хуже получилось это представить в самом Риме. Город-музей внезапно показался ему слишком пестрым, слишком претенциозным и довольно грязным, хоть и не без некоторого специфического очарования. Он бродил по улочкам, вздыхая, любовался церквями и глазел по сторонам, пока у него не загудели ноги от усталости, и только тогда он все-таки нанял фиакр, чтоб добраться до папской резиденции. И все это время он не мог избавиться от ощущения, что где-то его обманули.
Наверное, он просто был слишком черствым и нудным человеком для такого прекрасного города. Или слишком не выспавшимся. Или у него было слишком мало времени, чтоб проникнуться духом культурных и религиозных святынь? Ривер дал себе зарок: обязательно вернуться в Рим еще раз, побездельничать пару недель и все осмотреть, как нормальный турист, а не как ужаленный любопытством командировочный.
А ещё ему было интересно сравнивать разноликий, многоголосый Рим с чопорным и торжественным Ватиканом. И проводить параллели с Орденом и порядками в нем. Что-то схожее уж точно было, особенно в этой уверенности папства, что оно управляет всем и вся.
А впрочем, с чего бы им не быть схожими? Управляют ведь одни и те же люди.
В одном из запутанных переходов встретил чиновника с эмблемой Святого Грааля на лацкане, к нему и обратился с просьбой посоветовать, кого же ему разыскивать.
Старик-чиновник внимательно, со всех сторон осмотрел его паспорт и направление, выданное канцелярией Океанского подразделения, даже понюхал их зачем-то. Затем пожевал губу и выдал, наконец, вердикт:
— К Леверье ступайте, молодой человек. Он в своем кабинете, этажом выше, поплутаете там чуть и... Вам повезло, что он ещё здесь, поговорите с ним — избавите себя от тягомотины с оформлением и экзаменацией. Если не боитесь, конечно.
— А что? Он такой страшный? — растерянно уточнил Вэнхам.
— Он же Леверье! — старик посмотрел на "темного" собеседника с каким-то неясным тому презрением, Ривер смутился, извинился, поблагодарил и быстро пошел дальше, не продолжая расспросов.
5.
Нужный кабинет он нашел быстро. Особенной догадливости для этого не потребовалось: на обтянутых кожей дверях висела позолоченная табличка "Старший инспектор Малькольм С. Леверье". Ривер попытался кое-как причесать вечно топорщившиеся во все стороны волосы, осознал всю бесполезность этих попыток, вдохнул, выдохнул и постучал. За дверями некоторое время стояла тишина, а затем одна створка распахнулась.
— Добрый день. Вы по какому вопросу? — спросили Ривера откуда-то снизу. Тот удивленно опустил взгляд и увидел белобрысого мальчишку, лет тринадцати, может, даже младше. С твердым, невероятно серьезным для его возраста, взглядом, настолько же невероятно прямой спиной и ватиканской эмблемой на галстучной булавке.
Видимо, Ривер слишком долго хлопал глазами, пытаясь соотнести юный возраст секретаря со своими представлениями о должности, что мальчику пришлось повторить свой вопрос, уже громче.
— А... — глубокомысленно изрек Вэнхам. Малец терпеливо ждал. — Мне необходимо поговорить с инспектором Леверье.
— Я предполагал это, — секретарь выразительно покосился на табличку с именем на двери. — Уточните, пожалуйста, тему разговора и как вас представить?
— Ривер Вэнхам. Я ученый. Из Океанского подразделения, меня перевели в Центр... — второй раз за день он протянул свои документы, не уверенный, что они кого-то заинтересуют, но мальчик ловко выхватил их из пальцев и даже бегло просмотрел.
— А, Вэнхам... амулеты, верно? — Риверу стоило немалых трудов не уронить челюсть и кивнуть. — Ожидайте.
И скрылся за дверями. Ждать, впрочем, пришлось недолго, спустя пару минут мальчик появился вновь и провел ученого сквозь приемную, сплошь заставленную шкафами с книгами и документами.
Инспектор, вставший из-за стола навстречу Риверу, показался ему даже чересчур внушительной фигурой. Жесткая линия губ, суровый взгляд, авторитарные жесты — все в нем выдавало человека, обличенного властью, осознающего всю её тяжесть и ответственность. И готового при необходимости придавить этой тяжестью всех несогласных.
— Прошу, присаживайтесь, — он указал на кресло перед своим столом, и Ривер безропотно плюхнулся на сиденье. — Выпьете чаю со мной?
Вопрос был задан так, словно никакого другого ответа, кроме положительного, не предполагал, но Ривер все равно зачем-то кивнул.
— Говард, будь добр, принеси нам чаю.
— И бисквит, сэр?
— Да. Там ведь ещё остался клубничный.
— Да, сэр.
— Ну вот, — Леверье довольно улыбнулся, и у Ривера по спине пробежался табун мурашек. — Я с большим интересом ознакомился с вашей работой, капитан Вэнхам...
"...а еще с военным досье", — мысленно дополнил эту фразу Ривер.
— Она впечатляет. Для человека, практически незнакомого с понятием работы магической энергии, вы удивительно точно ухватили суть вопроса.
— Прошу меня простить... — голос Ривера от волнения сперва прозвучал слишком тихо, он раздраженно кашлянул и повторил уже громче:
— Господин инспектор, прошу меня простить, но понятия работы и энергии с точки зрения физики мне знакомо достаточно хорошо. А законы взаимодействия, принципы — они одинаковы, вне зависимости от источника. Поэтому вы несколько преувеличиваете удивительность моих выводов.
В кабинет вернулся Говард — руки были заняты подносом, поэтому дверь за собой он небрежно подтолкнул пяткой. Та хлопнула слишком громко, и Леверье укоризненно покосился на вмиг смутившегося мальчика. Пряча глаза от неловкости, юный секретарь принялся быстро выставлять чайные приборы на стол, а Ривер поспешил продолжить, чтоб отвлечь внимание строгого начальства на себя:
— Кроме того, военная инженерия — моя специальность. Поэтому мне и показалось, что эти мысли и разработки могут пригодиться ордену, — быстро выпалил он и добавил веское: — Сэр.
Инспектор кивнул.
— Да. Я затребовал внутренние оценки вашей работы, получил в довесок к ним рекомендации от смотрителя Нансена... — он подвинул к Риверу блюдце с бисквитом. — Да вы ешьте тортик, не стесняйтесь.
— Спасибо, — тот сунул ложку с пирожным в рот. — Очень вкусно.
Леверье заулыбался довольно:
— Я рад. Люблю, знаете ли, экспериментировать с компонентами, — Ривер едва не поперхнулся, — и не всегда бываю уверен, что результат понравится другим. К тому же, когда я готовлю, мне лучше думается. Так вот... о чем мы?
— О моих рекомендациях.
— Именно. Но ещё больше ваших инженерных талантов меня заинтересовал ваш талант администратора.
— Но, господин инспектор, у меня нет опыта работы администратором...
— У вас есть опыт командования отрядом — не смущайтесь, я узнал обстоятельства получения вами внеочередного звания. У вас есть стремление организовывать и систематизировать беспорядок вокруг себя. А ещё, — он наставил на Ривера указательный палец, — у вас есть понимание того, что правила — какими бы они ни были по вашему мнению, верными или неверными, — необходимо соблюдать.
"Он знает или не знает про искателей и уроки меткости?" — промелькнула в голове паническая мысль, но Вэнхам запил её чаем и сказал со значением:
— Правила — это правила. Они ненамного слабее физических законов, с ними нельзя не считаться.
— Абсолютно с вами согласен. И надеюсь, что вы не измените своего мнения позже. Нам нужны в Европейском подразделении лояльные сотрудники.
— Понимаю, сэр. Готов... эмн... соответствовать требованиям.
— Тогда вам остается только заполнить некоторые бумаги, и затем вы сможете отдохнуть и присоединиться к нам в путешествии. Завтра, около десяти утра, я вновь выезжаю в штаб-квартиру. Думаю, вы не откажитесь составить нам компанию.
— Нет, конечно, я буду вам весьма обязан...
— Вот и хорошо. Говард, пожалуйста, проведи капитана Вэнхама в канцелярию.
— Следуйте за мной, пожалуйста, — сухо проговорил мальчик, и Ривер быстрым шагом покинул кабинет.
В коридоре Говард внезапно обернулся и спросил:
— Вы уже поселились где-нибудь?
— Нет. А что?
— Пойдемте, я сперва вас поселю в нашей гостинице. Оплачивать её не надо будет, вы же сотрудник Ордена.
— Я могу и потом...
Мальчик глянул на него так, как смотрят на полудурков: с легкой жалостью и вынужденным терпением.
— "Потом" может настать довольно поздно. Наши уж если вцепятся — заставят вас записать всю биографию, от самого рождения и с указанием точного порядка выпадения молочных зубов, и обязательно при них. А если вы "потом" будете метаться по ночному Риму в поисках места для ночлега, с вами может случиться какая-нибудь неприятность.
— Ты... — Ривер наткнулся на холодный взгляд мальчишки, запнулся и поправился тут же: — Вы имеете в виду каких-нибудь грабителей? Я могу постоять за себя, не сомневайтесь...
Говард хмыкнул.
— Свежие трупы за вами убирать тоже не в наших интересах. Идемте. Вы теперь в некотором роде под моей опекой.
Уже позже, когда они оставили чемодан Вэнхама в указанной мальчиком гостинице и дошли до канцелярии, где Риверу вручили толстенную стопку бумаг на заполнение, а Говард салютовал коротко и вернулся к исполнению основных обязанностей, ученый проводил его взглядом и обернулся к чиновнику за кафедрой:
— Какой все-таки молодой у Леверье секретарь...
— А он не совсем обычный секретарь, — равнодушно ответил ему давешний старик.
— Аааа... родственник...
— Нет, — чиновник протянул ему вторую стопку бумаг. — Телохранитель. Садитесь вон там, за стол, и можете начинать заполнять.
6.
Ривер вернулся в гостиницу усталый, проспал ночь, как убитый, и разбудить его, пожалуй, смог бы только пушечный выстрел. Или солнечный луч, пробравшийся между тяжелыми занавесями, и настойчиво, упорно светивший ему то в один глаз, то во второй.
И разбудил-таки, зараза.
Как назло — в отведенном Риверу номере не оказалось часов, а свои карманные он замотался и забыл завести. Пришлось вскакивать, наскоро делать зарядку, умываться прохладной водой, одеваться в дорожную одежду и бежать вниз, в гостиничный холл, чтоб уточнить время там. А уточнив — вздохнуть, собраться гораздо спокойнее и позавтракать в маленьком бистро неподалеку. Пить чай с бисквитами в гостях у начальства Риверу почему-то больше не хотелось.
После завтрака время у него еще оставалось, поэтому он отправился гулять по Ватикану. Ошеломился собором Святого Петра, восхищаясь, прошел по залам пинакотеки... Потом он умудрился заблудиться все же и безумно обрадовался, когда на одной из открытых галерей заметил светлую макушку секретаря Леверье. "Уж этот-то меня выведет!" — радостно подумал и уже устремился вперед, чтоб поздороваться и попросить помощи, но что-то его остановило, заставило замедлить ход, замереть на полпути.
Этим "чем-то" было выражение, застывшее на лице мальчишки. Тяжелое, тоскливое, обреченное. Говард стоял у парапета, уложив руку на перила, и смотрел вниз. Он не заметил Ривера, он вообще ничего не замечал, только смотрел и смотрел, не отводя глаз. Казалось — если б он, хоть на секунду, потерял остатки самоконтроля, он бы сиганул с высоты этой галереи, наплевав на опасность разбиться о камни брусчатки. Вниз. Где блестело сокровище, которого он мог быть лишен навсегда.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |