Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
У дверей дома Роза обернулась к Мадлен, выудила из кармашка платья крохотный бархатный кошель, сунула девушке в руку:
— Вот, тут золотая монета. Разменяй и купи сладостей. Лучше всего в таверне "У бескрылой чайки", там с хорошими кондитерами ведут дела, и работают допоздна.
— Понимаю, — кивнула телохранитель. — Чего вы бы хотели?
— Нет, чего ты бы хотела. — Роза сделала ударение на "ты". — А я хочу, чтобы сегодня дома были только люди с фамилией Гранчи. Но ты тоже повеселись. Жанна не узнает, обещаю.
— Но... — неуверенно начала девушка, глядя на кошелёк.
— Считай это приказом. — Магистр улыбнулась, чтобы слова не прозвучали резко. — Дома мне охрана не нужна.
— Слушаюсь, миледи. — Мадлен коротко склонила голову и удалилась, пряча кошель за отворот куртки.
Служанка явно заметила Розу и Франческу в окно прихожей, поскольку открыла дверь, едва учёная взошла на крыльцо. С поклоном приняла у младшей Гранчи плащ — форменный, расшитый гербами Академии, в котором было жарко летом и холодно зимой. Затем помогла Розе разуться, сменив сапоги на войлочные туфли, и ускользнула на кухню, откуда уже доносились будоражащие воображение запахи.
— Матушка. — Сидевший за столом в гостиной юноша важно кивнул Розе и отложил книгу, которую читал. На обложке женщина заметила скрещенные мечи и рыцарский шлем.
— Риккардо, где твой младший брат? — поинтересовалась Роза, переступая порог. — Не говори, что смирно сидит в спальне, так не бывает.
— Он тут, — тем же тоном сообщил старший сын. — Под столом.
— И чем он там занят? — Роза приподняла брови, глянув вниз. Скатерть, которой был накрыт обеденный стол, доходила почти до пола.
— Меня научили зажигать лампы взглядом, — донёсся из-за скатерти приглушённый детский голос. — А тут темно. Я упражняюсь.
— Ты же знаешь, что даже на свету будет видно, загорелась лампа или нет? — ехидно полюбопытствовала Франческа.
— Так не интересно, — пробурчали из-под стола.
— Ладно, сиди там, — разрешила Роза. — Но как закончишь — вылезай, скоро ужин.
Едва она опустилась на стул, как скатерть отдёрнулась и ей на колени взобрался восьмилетний мальчик, сжимающий в ладони большой кристалл-лампу. С довольным видом он повис у матери на шее. Та рассмеялась и поцеловала сына в щёку. Сказала, подняв взгляд на старшего:
— И ты, наклонись-ка...
— Меня она не целовала, — предупредила Франческа, тоже занявшая место за столом.
— Тогда я воздержусь. — Риккардо снова взял книгу и уставился в неё. Роза пожала плечами и рассеянно погладила младшего из сыновей по взлохмаченным чёрным волосам.
Их с Риккардо отношения оставались прохладными с тех пор, как он настоял на военной карьере. Роза видела в своём первенце отличный потенциал учёного, и надеялась, что обновлённая Академия, готовая принимать любые светлые умы, пускай лишённые дара к магии, отлично ему подойдёт. Но свои пытливость и находчивость Риккардо направил на изучение тактики, стратегии, фехтовальных приёмов. Роза никогда не мешала ему, но и не пыталась скрыть, что расстроена таким выбором. Нельзя было сказать, что между ними возник разлад, однако часть новостей из жизни сына женщина узнавала не от него, а от Жанны. В фехтовальной школе старой воительницы Риккардо проводил всё свободное от службы время. И сейчас явился в мундире своего полка — уж точно не потому, что ему негде было переодеться в гражданское платье.
— Позавчера я видела Жанну. — Роза взяла со стола колокольчик и позвенела, давая сигнал слугам. — Она просила передать тебе, чтоб ты не обходил её под правую руку только потому, что не хочешь пользоваться её травмой.
— Я... — Риккардо опустил книгу, но женщина перебила его:
— На поле боя тебе придётся использовать любое преимущество, учись этому сейчас. Жанна не видит левым глазом — это хорошо для тебя. Не то, чтобы у тебя даже так были шансы...
— Я дважды доставал её! — нахмурился юноша. — В прошлом году, и в позапрошлом.
— И оба раза это было в твой день рожденья, — заметила Роза. — Не наводит на размышления? Так, Орландо, несут блюда! — Она взяла младшего под мышки и пересадила на соседний стул. — Положи лампу и вымой руки.
Трапеза прошла тихо — до десерта они обменялись едва полудюжиной фраз. Каждый думал о чём-то своём, однако Роза всё равно была довольна. За едой последовала игра в карты, и беседа слегка ожила — хотя говорили главным образом Роза и Франческа, обсуждая дела Академии. Когда совсем стемнело, Роза выпроводила из дома последних слуг — даже тех, кто обычно ночевал в каморке первого этажа. Оставив дочь играть с Риккардо на скорлупки от орехов, а Орландо — баловаться сразу с двумя магическими лампами, женщина придвинула к растопленному камину кресло, вытянула ноги к огню и закурила трубку. "Домашняя" трубка была деревянной, вырезанной из груши, и набила её Роза обычным табаком. Подарками алхимиков всё же не стоило злоупотреблять, как бы хороши они ни были. Четверть часа она просто наслаждалась покоем, слушая голоса детей и треск пламени. Потом Орландо устал экспериментировать и снова забрался ей на колени. Спросил:
— А папа не придёт?
— Не сегодня. — Роза со вздохом отложила погасшую трубку, прижала сына к груди. — Они с Жабкой опять на юге. Зато когда вернётся — мы сходим в дракошни, обещаю. А ещё... — Она хитро улыбнулась. — Раз папы нет, значит, кому-то другому придётся сторожить меня ночью. Ты же знаешь, я боюсь спать одна.
Орландо хихикнул. Он не верил, что его мать хоть чего-то боится, но готов был подыграть.
На второй этаж поднялись все вместе — Роза точно знала, что если не уложит старших детей, те засидятся за картами до рассвета. Впрочем, помешать им болтать и играть в гостевой спальне она не могла — но так как эта спальня располагалась через коридор от родительской, юным полуночникам хотя бы придётся вести себя тихо.
Раздевшись до нижней рубашки, Роза забралась в кровать вместе с Орландо, укрылась одеялом и подмигнула сыну:
— Ну-ка... пригаси свет, только не до конца.
Мальчик сдвинул брови, напряжённо уставился на светящийся кристалл, украшающий прикроватную тумбу. Золотистое сияние начало тускнеть.
— Так... так... стоп! — Роза щёлкнула пальцами. — Молодец. За успех и награда.
Обняв сына правой рукой, левой она вытащила из-под подушки загодя приготовленную книгу.
— "Сказки степи и пустыни", — прочитала женщина с обложки. — Няня тебе такого не рассказывала, верно?
— Не-а, — мотнул подбородком Орландо, удобнее пристраивая голову на плече матери.
— И книжка не простая, — продолжила Роза наигранным тоном. — Мне её подарила штатгальтер Эльварта. Она ведь тоже учёная, знаешь? Как я. С королевой она переписывается о политике, а со мной о науке. И книжку она прислала специально для тебя.
— М-м-м... — протянул мальчик, которому явно больше хотелось услышать историю из книги.
— Ладно, начнём, — улыбнулась женщина.
Орландо пригрелся под одеялом, и уснул очень быстро — Роза только дошла до того места, где храбрый башмачник прятался от разбойников в брюхе выпотрошенного им верблюда. Женщина тихо закрыла книгу, свободной рукой опустила её на пол. Сняла очки, положила на тумбу, накрыла лампу непрозрачным колпаком, подтянула одеяло, стараясь не разбудить ребёнка. Несколько минут спустя её дыхание сделалось тихим и ровным.
Проснулась Роза глубокой ночью, от звонких ударов металла о металл...
* * *
— Дзынь! Дзынь! Дзынь!
Роза открыла глаза. Звон нёсся слева, с прикроватной тумбы. Женщина зевнула, дёрнула плечом, не совсем ещё понимая, что происходит. Потянулась за очками... и тут её прошиб холодный пот. Схватив очки, она надела их, уставилась на тумбу. Погода стояла ясная, лунный свет мягким серебром заливал всю спальню. Роза легко разглядела статуэтку возле колпака магической лампы — бронзовый петушок мерно клевал крохотную наковаленку, поднимая и опуская длинную шею. По другую сторону наковальни застыл такой же бронзовый кузнец с молотом в руках.
— Пророк милосердный... — одними губами шепнула Роза, чувствуя, как в животе образуется тугой узел. Магическая сигнализация извещала, что кто-то чужой проник в дом. Только петушок был частью второго, внутреннего круга. Сначала подать сигнал должен был кузнец. Неведомый гость миновал первую линию оберегов — следовательно, был магом.
— Мам? — сонно пробормотал Орландо, заёрзав на её плече. — Что такое?
— Пить хочу, лежи, — сказала ему женщина, высвобождая слегка затёкшую правую руку из-под затылка сына. Сев на кровати, она сняла голову петушка с шеи — для немага это был единственный способ прекратить звон.
Хотя большую часть времени Роза работала в Академии, она всё ещё оставалась главой комиссии по магическим бедствиям — что означало нередкие ночные вызовы во дворец или за город. Потому на сундуке у письменного стола всегда лежал готовый комплект одежды — блуза, куртка, бриджи, чулки, перчатки с крепкими крагами, мягкие ботфорты. Одеваться было слишком долго, потому женщина метнулась к окну, сунула ноги в ботфорты и шагнула к гардеробу, натягивая перчатки. Там, прислонённая к шкафу, стояла её шпага в ножнах — не тоненькая игрушка, когда-то подаренная Жанной, а настоящий боевой клинок, выкованный специально под окрепшую руку учёной. Взять её Роза не успела.
Дверь спальни тихо отворилась. В комнату шагнул чёрный силуэт... Кажется, незваный гость, вооружённый арбалетом, удивился, застав хозяйку дома на ногах — так как промедлил долю секунды. Розе большего не требовалось — она схватила со стола тяжёлую чернильницу, швырнула в лицо убийце. Незнакомец охнул, щёлкнула тетива — щёку Розы обдало ветром, за спиной с оглушительным звоном разбилось стекло.
— Мама! — вскрикнул Орландо, подскакивая на кровати. Мальчик сорвал колпак с магической лампы, и её сияние ослепило на секунду всех в комнате. Рыкнув, мужчина в чёрном обнажил тонкий стилет, бросился на женщину — без изысков, выставив перед собой оружие. Воистину, репутация работает на тебя. Все знали о научных трудах, мягком характере и широте взглядов Розы — и лишь единицы были в курсе её постоянных занятий с Жанной. А бурная юность учёной давно стала чем-то из разряда студенческих баек — для всех, кроме самой Розы. Она поймала руку убийцы в захват, сделала подсечку, направляя движение противника — и впечатал его лицом в край своего рабочего стола. Подхватила катящийся по столешнице стилос — и вогнала оглушённому мужчине в левый глаз до основания. Убийца даже не вскрикнул. Лишь дёрнулся разок, и тут же обмяк. Роза наклонилась за его клинком...
— Мама! — снова крикнул Орландо. А магическая лампа внезапно полыхнула столь мощной вспышкой, что даже у Розы перед глазами заплясали белые пятна. Сзади кто-то выругался. Голос был незнакомый. Женщина без раздумий крутанулась на каблуках, метнула трофейный кинжал в новый силуэт, возникший на пороге. Получилось так себе — оружие стукнуло чужака гардой по подбородку. Однако это выиграло ещё мгновенье. Роза добралась, наконец, до шпаги. Выдернула клинок из ножен, сходу ткнула им в кисть убийцы. Тот обронил арбалет, взвизгнул — но визг перешёл в бульканье, потому что вторым выпадом Роза проткнула мужчине горло.
— Мам? — позвал с кровати Орландо, когда чужак мешком сполз на пол. Роза обернулась, выдавила из себя улыбку:
— Уже всё. Воры, наверное. Сиди тут, я пошлю за стражей... кого-нибудь.
Подхватив заряженный самострел, женщина переступила через труп, шепнула себе под нос:
— Я, может, давно уже не маг, зато двадцать лет как рыцарь.
Коридор встретил её тишиной и спокойствием — будто ничего особенного и не стряслось. Однако из-за приоткрытой двери напротив на Розу смотрели два бледных лица. Риккардо открыл было рот, но женщина прижала палец к губам. Сунула арбалет в руки сына, указала на лестницу. Там уже звучали тихие шаги. Риккардо показал два пальца, Роза кивнула. Ещё одна двойка. Вероятно, проверяли комнаты прислуги — слава творцу, сегодня пустые. Женщина скользнула ближе к лестнице, радуясь, что мягкие ботфорты не скрипят, и половицы подогнаны идеально. Риккардо опустился на колено, вскинул арбалет. Едва над верхней ступенькой показалась голова в чёрном капюшоне, как юноша спустил тетиву. Тяжёлый болт вошёл чужаку точно в лоб. Роза тут же ринулась вперёд, пнула убитого в грудь. Тот не просто упал — кубарем полетел вниз, врезался в шедшего следом напарника. Четвёртый убийца вцепился одной рукой в перила, сумев устоять — однако Роза наотмашь рубанула его по шее. Мужчина успел заслониться кинжалом в свободной руке, только против шпаги это мало помогло. Сталь звякнула о сталь, длинное лезвие полоснуло чужака по глотке. Захлёбываясь кровью, он попытался ударить женщину кулаком в висок, сам получил эфесом шпаги в нос, скатился по ступенькам следом за товарищем. Едва не наступая на катящееся тело, Роза слетела в гостиную. И увидела пятого. Судя по отсутствию напарника, он был последним — и главным. А вместо кинжала или самострела в руке убийца сжимал магический жезл. Ну конечно. Должен был быть маг.
Роза застыла, стараясь выглядеть растерянной. На деле она ждала, чтобы противник сделал первый шаг — и дождалась. Маг решил не рисковать в рукопашной — он поднял жезл, забормотал формулы активации. Громче, чем следовало бы. Роза узнала слова. Когда по рогатке на конце жезла заплясали синие искры, отменять или перенаправлять заклинание стало уже поздно. Именно в этот миг женщина воткнула шпагу в пол перед собой и отпрыгнула назад, за лестницу, прикрывая глаза руками.
— Бдр-р-рух! — громовой раскат ударил по ушам, а белая вспышка — по глазам, даже сквозь прижатые к ним ладони. Когда Роза опустила руки, то сквозь слёзы и яркие пятна увидела, что торчащая из пола шпага светится красным, будто только вынутая из горна, а маг яростно трёт пальцами переносицу. Выстрел молнией в тёмной комнате был не лучшей идеей. Времени опомниться женщина магу не дала. Она налетела на него, заблокировала неловкий удар предплечьем, сама врезала мужчине локтем в горло, добавила коленом промеж ног — когда противник уже не способен был подставить бедро.
— Мама! — со второго этажа сбежал Риккардо, успевший перезарядить арбалет. — Отойди!
— Нет, — выдохнула Роза, пиная мага носком сапога в темечко. — Пусть живёт. Свяжи его.
Взяв у сына оружие, она подбежала ко входной двери, убедилась, что та открыта. Щёлкнула засовом, прислушалась. Снаружи звенели подковы. Выглянув в окно, учёная обнаружила целый конный отряд, приближающийся по улице. Всадники были в шлемах конной гвардии, некоторые держали в руках факелы — это больше походило на запоздалую помощь, нежели на вторую волну атакующих. Однако Роза была не в том настроении, чтобы проявлять доверие. Прикладом арбалета она вышибла дорогущее стекло, рявкнула, выставив в окно оружие:
— Стоять! Любой, кто приблизится к дому, получит стрелу! И арбалет у меня не один!
— Донна Роза! — всадник во главе отряда подал другим знак остановиться, и сам выехал чуть вперёд. Ни его лица, ни голоса женщина не узнала. — Я капитан де Блюсси из первого кирасирского полка! Меня послали, чтобы срочно забрать вас во дворец! Кое-что случилось... Но... у вас тут всё в порядке?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |