Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Конечно, — кивнула Иллиандра. -Танец со сменой партнеров. Мы часто танцевали его на прогулках.
— Возможно, потому что он единственный, который возможно танцевать на улице, — чуть улыбнулась Элеонора. — Попробуйте станцевать вальс на берегу.
Девушки рассмеялись.
— Вы многих здесь знаете? — спросила Иллиандра.
— Конечно, почти всех, — ответила Элеонора. — Могу рассказать вам вкратце... вон там, рядом с королем, самые приближенные к нему люди. Это граф Бенте, граф Превиль, и, разумеется, ваш дядя; вон там, чуть поодаль, граф Делтон и барон Готер... А там — мои родители, граф и графиня Белтар и с ними граф Жанно с супругой, — Элеонора взглянула на девушек и улыбнулась. — Конечно, сейчас вы вряд ли всех запомните. Но поверьте, через месяц вы будете знать их всех, да и других тоже. Они все достопочтенные и уважаемые в городе люди.
— Расскажите о Его Величестве, — попросила Диадра. — Какой он?
— Я, разумеется, не имела возможности общаться с ним лично, за исключением, быть может, пары танцев, — ответила Элеонора. — Но на мой взгляд, он удивительным образом одновременно сочетает в себе доброжелательность и властность. По-моему, любой, кто увидит его, поймет, что перед ним король, хотя Его Величество никогда не стремится выставить напоказ свою обособленность. А вот королева Аолитта совсем иная... — Элеонора слегка понизила голос. — Впрочем, не здесь. Вы и сами все увидите. Могу сказать только, что она, наверное, больше всего на свете любит своих кошек.
— Кошек? — переспросила Иллиандра. — У нее их несколько?
— Кажется, тридцать две или около того, — ответила Элеонора и, не выдержав, усмехнулась, наблюдая за их реакцией.
— Надо же, — аккуратно произнесла Иллиандра.
Элеонора лишь улыбнулась.
По ухоженным тенистым аллеям они дошли до озер, и процессия остановилась, вновь разбившись на кучки. Озер было несколько, вытянутых в длину одно за другим и соединенных узкими каналами, через которые были перекинуты высокие каменные мостики с золочеными перилами.
— Илли! Ди! — возле них возник Вуллар. — Прошу извинить нас, — обратился он к остальным.
— Разумеется, — ответила Элеонора.
Девушки направились вслед за Вулларом.
— Родители хотят представить вас королю. Не забудьте сделать реверанс.
Король и королева стояли вместе, неторопливо беседуя с Рошаром, Маден и кем-то, кого Элеонора указывала девушкам — но ни Иллиандра, ни Диадра не вспомнили их имен.
— А вот и они, — сказал Рошар, когда Вуллар и девушки подошли достаточно близко. — Ваше Величество, это мои племянницы, виконтессы Диадра Монре и Иллиандра Вернотт. Они прибыли вчера из Борреналя и считают огромной честью посетить эту прогулку.
— Что ж, добро пожаловать, — сказал король, обращаясь к ним с легкой улыбкой на губах. — Как вам нравится в Авантусе?
— Здесь замечательно, Ваше Величество, — произнесла Иллиандра, поднимаясь из глубокого реверанса и взглядывая на короля. У него были глубокие карие глаза и ни единого седого волоса в каштановой копне.
— Я рад, что вам нравится, — король, как показалось Иллиандре, чуть шире улыбнулся в усы. — А как дела в Борренале? Быть может, вы хотите рассказать мне что-то или о чем-то просить меня?
— Нет, ничего такого нет, Ваше Величество, — сказала Иллиандра.
— А Вы, юная леди? — король перевел взгляд на Диадру.
— Нет, Ваше Величество.
— Что ж, прекрасно, — король вновь улыбнулся уголками губ. — Надолго вы останетесь в Авантусе?
— На несколько месяцев, Ваше Величество, — ответила Диадра.
— Мы будем рады видеть вас на всех придворных прогулках и балах.
— Благодарим, Ваше Величество, — девушки вновь присели в реверансе, поняв, что это конец разговора, и Иллиандра робко добавила: — Это... большая честь для нас, быть представленными Вам.
Король чуть склонил голову, на мгновение задержав на ней взгляд.
— Прошу извинить нас, Ваше Величество, — сказал Вуллар, стоявший за спинами у девушек, и, поклонившись, взял их за руки. — С Вашего позволения.
Они отошли и направились обратно к тому месту, где, смеясь, болтали Элеонора и ее друзья. Девушки робко глядели на Вуллара, пытаясь по его выражению лица угадать, все ли они сделали правильно. Он заметил это и усмехнулся.
— Ну что, вы испугались? Не волнуйтесь. Все в порядке.
— Мы ни в чем не ошиблись? — спросила Иллиандра.
— По-моему, Его Величество не задал вам ни одного вопроса, в котором можно было ошибиться, — посмотрел на нее Вуллар.
— А зачем он спросил, не хотим ли мы что-нибудь просить у него?.. — не отставала девушка.
— Чтобы вы ответили нет, разумеется, — удивился Вуллар. — А что ты подумала?..
Они вернулись к Элеоноре, и Вуллар вновь оставил их.
Через четверть часа небольшой королевский оркестр собрался возле озера и заиграл легкую музыку.
— Это знак, — сказала Элеонора. — Сейчас будем танцевать байонт.
Все вновь зашевелились, и через минуту на остриженном газоне выстроилось два длинных ряда, кавалеры напротив дам. Оркестр замолк на мгновение, а потом ударил быстрый байонт. Танцующие сошлись и рассыпались по газону парами, кружась под быструю музыку. Все движения этого танца были строго предписаны, и смена партнеров происходила пять раз; в эти моменты пары разбивались в рассеянную толпу — и через мгновение вновь соединялись в четком танце. Диадре всегда казалось, что это самый красивый и интересный момент в танце. Выбирать партнера времени не было — и по правилам девушка оставляла юношу справа и протягивала руку налево, где ее ловил следующий кавалер.
Оркестр играл довольно быстро; к третьей смене Диадра, развеселившись оттого, что ее последний партнер все время выделывал лишнее и очень смешное па, протянула руку налево и, все еще смеясь, была не в силах оторвать глаз от комичного юноши. Кто-то взял ее руку; Диадра, слегка замешкавшись, повернулась и поспешила продолжить танец, все еще улыбаясь, но лишь взглянув на нового партнера, чуть не остановилась от неожиданности.
— Ой...
Это был принц Плоидис. Он смотрел на нее с легкой усмешкой, видимо, позабавленный ее конфузом, и Диадра смутилась еще больше, отметив, что у него были очень красивые, как у отца, глаза.
— Вас, кажется, забыли представить мне, — его брови слегка взметнулись в немом вопросе.
— Ви... виконтесса Диадра Монре, я племянница графа Бушшье.
Плоидис улыбнулся уголками губ, не отрывая внимательного, слегка прищуренного взгляда от девушки.
— Ваше Высочество, — запоздало добавила Диадра, чувствуя, как краска заливает ей щеки.
Принц улыбнулся открыто, на мгновение опустив глаза, но тут же вновь поймал ее взгляд.
— Давно Вы в Авантусе?
— Со вчерашнего дня, Ваше Высочество.
— Вам нравится здесь?
— Очень.
— Рад слышать это.
Он не сказал больше ни слова, но, не отрываясь, смотрел ей в глаза, и Диадра чувствовала себя так, словно попала в сети. Она не в силах была отвести взгляда, ее пленили его бархатные ресницы, и этот пронзительный, с загадочной искоркой взгляд, и легкая улыбка на губах, едва заметная, но чарующе обаятельная. О, безусловно, он был красив, этот принц Плоидис.
Диадра робко улыбнулась ему, он слегка сощурился в ответ — и отпустил ее. Диадра смешалась вначале, но тут же, сообразив, вытянула левую руку, все еще глядя на принца слегка удивленно. Он удержал ее взгляд еще мгновение, потом развернулся и поймал чьи-то пальцы.
Диадра очнулась, поняв, что кто-то держит ее, и поспешно продолжила танец, пытаясь в кружении высмотреть принца в его белом одеянии, но больше так и не увидела его. Танец закончился, а Диадра, казалось, все еще была в плену той минуты. Раскланявшись с последним партнером, она взглядом отыскала подругу и направилась к ней.
Иллиандра была весела, ей понравился танец, и, увидев Диадру, она невольно рассмеялась:
— Ди! Что с тобой? У тебя ошарашенный вид.
Диадра расплылась в улыбке:
— Я танцевала с принцем.
Иллиандра улыбнулась:
— Правда? Тебе повезло.
— Илли, — тихо пролепетала Диадра. — Он такой красивый.
— Да, пожалуй, — согласилась Иллиандра. — Хотя я видела его только мельком.
— Он так смотрел на меня... — Диадра счастливо улыбалась и глядела куда-то вдаль.
— Что? — Иллиандра внимательно посмотрела на подругу и тронула ее за руку, усмехнувшись. — Ди, брось, что с тобой? Он же принц.
— И что? — Диадра перевела взгляд на подругу.
— А то, что у него, думаю, и без тебя хватает воздыхательниц. Он наверняка не одно сердце разбил.
— Глупости, Илли, причем здесь это! — воскликнула Диадра.
Иллиандра хотела было ответить, но тут возле них возникла Элеонора.
— Ну, как вам танец?
— Прекрасно, — улыбнулась Иллиандра. — Элеонора, прошу Вас, удовлетворите наше любопытство.
— Что ж, я попробую.
— Расскажите нам о принце и принцессе.
Элеонора чуть улыбнулась:
— В этом нет никаких загадок. Принцесса — все говорят — капризна; несмотря на возраст — а ей уже минуло пятнадцать — она еще совсем как дитя. А принц... что ж, ведь он наследник престола, он таков, каким ему полагается быть. Держится наравне с отцом, хорошо обучен; я слышала, что он часто тренируется вместе с королевской гвардией. Впрочем, и король делает то же самое.
— И что же, никаких скандалов? — спросила Иллиандра. — Он ведь... хм, довольно красив, неужели он не разбил ни одного сердца?
— Положение его обязывает, — пожала плечами Элеонора. — Он наследник. Правда, несколько лет назад ходили слухи о его романе с одной молодой графиней, но потом она вдруг вышла замуж и уехала. Сейчас же поговаривают, что он вместе с отцом подыскивает себе выгодную партию за границей — ему ведь уже почти двадцать шесть. Так что он едва ли легкомыслен... А вот Ее Высочество, напротив — в прошлом году она отказала иностранному герцогу, с которым была уже помолвлена. Просто отказала — и все. Вы об этом не слышали?
— Нет, — призналась Диадра. — До Борреналя редко доходят сплетни из столицы.
— Тогда, очевидно, мне стоит предостеречь вас, — чуть улыбнулась Элеонора. — От некоторых мужчин, которые имеют здесь особую репутацию среди дам.
— Сердцеедов? — спросила Иллиандра, взглядывая на Диадру.
— Скорее я назвала бы их соблазнителями, — улыбнулась Элеонора. — И... быть может, вы не знаете, но в первую очередь это ваш кузен.
— Вуллар? — удивилась Диадра.
— Да, Вуллар Бушшье. И большинство его друзей.
Иллиандра не сказала ничего, лишь усмехнулась.
Элеонора показала им еще нескольких молодых людей, назвав их имена.
— Значит, Его Высочество к ним не относится? — еще раз спросила Диадра.
— Разумеется, нет.
Диадра торжествующе взглянула на Иллиандру.
— Но он, похоже, с удовольствием общается с ними, — Иллиандра с сомнением указала взглядом в сторону небольшой группы молодых людей, в основном тех, кого называла Элеонора; принц Плоидис был среди них и чему-то весело смеялся.
Элеонора мягко улыбнулась и посмотрела на Иллиандру.
— Здесь все со всеми общаются, — сказала она. Иллиандра поймала ее взгляд, и вдруг что-то прояснилось для нее. Что-то, что отличало эту прогулку от всех, которые она совершала раньше, в родном Борренале... Элеонора улыбнулась ей, прочитав во взгляде ее мысли. — Вы привыкнете, — сказала она мягко. И обернувшись к озерам, добавила беспечно: — А вот и лодки. Пойдемте, катание — это обычно очень интересно.
— ... И все же, Илли, он смотрел на меня, — счастливо пропела Диадра, когда они, вернувшись после прогулки, уединились в одной из их комнат.
— Ди, оставь это. Выбрось его из головы.
— Но почему, Илли? Ведь и тогда, на лодках... помнишь? Он мне улыбнулся.
— Да, тебе и еще дюжине девушек, которые там были, — хмуро ответила Иллиандра. — Ты просто не замечала. И что бы ни говорила Элеонора, на мой взгляд, это именно тот случай, когда мужчины следует остерегаться — тем более, учитывая, что он принц.
— Почему же тебя так волнует, что он принц, Илли? Это ведь не лишает его человеческих эмоций!
— Разумеется, нет, — невесело улыбнулась Иллиандра. — Это не лишает его ни эмоций, ни желаний, ни эгоизма, и лишь добавляет ко всему прочему полную безнаказанность... ох, Ди, ну неужели ты не понимаешь? Даже если бы он действительно улыбался тебе, о чем бы, по-твоему, это говорило? Ведь Элеонора сказала, он подыскивает себе невесту. То есть, девушку с деньгами, положением и, вероятнее всего, потенциальной короной на голове. Не хочу обижать тебя, но на мой взгляд, ты не слишком подходишь под описание.
Диадра усмехнулась и вздохнула.
— Брось, Илли. Разумеется, я понимаю, кто он. Но почему я не могу хотя бы помечтать, когда он так улыбается мне?..
— Они все улыбаются. Им нельзя верить.
— Кому? — Диадра саркастично подняла брови. — Мужчинам? Илли, милая, боюсь, подобные мысли сведут тебя прямо в монастырь.
— Не мужчинам, — ответила Иллиандра, игнорируя колкость. — Придворным, всем этим лицемерным маскам. Они играют, они все, и твой принц, и король, и все, кто был там. Даже Элеонора. Меня удивило лишь то, что она все же помогла нам... почему?
Этот же вопрос Иллиандра повторила, когда на следующий день их неожиданно навестила Элеонора Белтар.
— Почему я помогла вам? — улыбнулась Элеонора. — Да потому, что помню еще себя такой же. Меня тогда научили родители, они объяснили мне то, что Вы, как мне показалось, поняли вчера... к тому же, я выросла в Авантусе, я знала этих людей. А вы нет.
— Но Вы ведь тоже... Вы так же живете, как они, — сказала Иллиандра.
Элеонора рассмеялась:
— И вы будете жить так. Поверьте, вы привыкнете, — сказала она. — Это и есть королевский двор. На самом деле, все вовсе не так мерзко, как вам сейчас представляется, — мягко улыбнулась Элеонора. — Все эти игры по-настоящему важны только для мужчин. Они занимаются политикой, они играют там, где ставки велики. Нам же с вами достаточно просто быть осторожными. А в остальном... мы можем просто веселиться, просто жить. Находить истинных друзей, с которыми можно общаться без притворства, а остальные... с остальными вы будете просто играть несложную роль, да и разве это плохо, если все улыбчивы и вежливы друг с другом? Интриг здесь не так много.
— Правда?..
— Конечно, — улыбнулась Элеонора. — Двор короля Стера всегда славился своей дружелюбностью. Вчера вам было не по себе, но только из-за того, что вы первый раз попали в это общество. Согласитесь, все же, вам было весело, не так ли?
— Да, — признали девушки.
— И что же еще, скажите, нужно девушкам в восемнадцать лет?..
Глава 2. Пентаграмма
Эстер Фрауэр чуть нахмурила брови и постучала указкой по столу:
— Девочки!
Четыре девушки, сидевшие за предпоследней партой, вздрогнули и подняли головы.
— Извините, госпожа Фрауэр, — сказала одна из них, с длинными темными волосами.
Эстер укоризненно покачала головой.
— Я думала, уж кто-кто, а ты, Роэл, должна понимать важность сегодняшней темы.
— Я понимаю, госпожа Фрауэр, — ответила девушка, слегка краснея. — Извините.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |