Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я чувствую, что ничего хорошего из этого не выйдет, — пробормотал Рон, не сводя глаз с Хагрида.
Существа Хагрида в этом году несколько улучшились, но, учитывая, что они знали Амбридж как фанатичную жабу, тот факт, что Хагрид был наполовину великаном, неизбежно всплывал на поверхность. Сегодня они должны были позаботиться о ползунках, и Рон должен был признать, что ждал их с нетерпением. Это были интересные создания, и Хагрид посадил двоих из них впереди на ветку дерева, ожидая, когда соберется класс.
— Собирайтесь, собирайтесь, — приказал Хагрид, когда все подошли ближе.
— Вот этих двоих мы называем дронтами! Это действительно особенные птицы. Если присмотреться, то можно увидеть, что они пухлые и оперенные! Магглы на самом деле называют их дронтами! Они редки в Шотландии, и у меня есть одна-единственная пара в этой стране! Эти существа — нечто особенное! Они могут появляться и исчезать где угодно, избегая опасности, как и мы. Это похоже на аппарирование. Если у тебя есть такой, они возьмут тебя с собой, но ты не знаешь, куда идешь, — сказал он с усмешкой. — И они могут высадить тебя, где захотят, по пути.
— Хм, хм, — произнес болезненный девичий голосок рядом с Хагридом.
Хагрид в замешательстве огляделся, прежде чем приподнять одну кустистую бровь.
— эй, мадам Амбридж, добро пожаловать на курс по уходу за волшебными существами. Как вы можете видеть, сегодня мы начинаем разбираться в дирикролах.
— Понятно, — медленно произнесла она. — Знаете ли вы, что дирикролов разрешено изучать только магизоологам, работающим непосредственно в Департаменте Министерства магии по регулированию и контролю за магическими существами? У вас нет полномочий держать их в школе.
Хагрид нахмурился.
— Я нашел их и вырастил. Доктор знает, потому что ко мне приходил магозоолог, чтобы посмотреть на них.
Амбридж просто уставилась на него.
— Простите, что?
— В DRCMC о них знают.
— Ваша речь оставляет желать лучшего, возможно, вы могли бы говорить более четко, чтобы я мог попытаться понять это оправдание английского языка?
Хагрид нахмурился.
— В Департаменте знают об этих существах. Магзоолог уже приходил взглянуть на них.
Амбридж только бросила на него взгляд, полный крайнего раздражения, и что-то яростно записала в своем блокноте.
Хагрид оглянулся на Рона, Гермиону и Невилла, которые стояли неподалеку и, очевидно, подслушивали, и пожал плечами.
Рон покачал головой. Он хотел сказать Хагриду что-нибудь, чтобы помочь, но не знал, что именно. Он собирался спросить Гермиону, что она думает, когда Амбридж задала вопрос, которого он так боялся. Эта женщина была такой отвратительной, сердито подумал он.
— Твоей матерью была великанша Фридвульфа, не так ли?
Хагрид уставился на Амбридж. Его большая рука потянулась почесать под бородой, пока он говорил.
— Так говорил мой отец, но я никогда с ней не встречался. Гиганты не относятся к материнскому типу.
— Как твоему отцу удалось совокупиться с великаном? Логическое обоснование того, что Фридвульфа, рост которой достигает шести метров, находится рядом с твоим отцом, который, судя по всему, едва достигал метра восьмидясяти, просто сбивает с толку... как ему удалось оплодотворить ее?
— Ты спрашиваешь меня, как объяснить, что мои родители занимались сексом еще до того, как я появился на свет, потому что, даже если бы я это знал, зачем бы мне говорить об этом с тобой и со всеми остальными людьми?
Рон хихикнул, а Гермиона подавила свой собственный смех. Он наклонился, чтобы прошептать ей.
— Это справедливый вопрос, я имею в виду, что она должна была быть огромной, и даже если бы у него был огромный член...
Гермиона покраснела, но рассмеялась.
— Тише, Рон!
Амбридж бросила на Хагрида неодобрительный взгляд, прежде чем что-то яростно нацарапать в своем блокноте.
— Как я уже говорил, — продолжил Хагрид, обращаясь к остальному классу. — Магглы называют дронтов дирикраулами, и они верят, что они вымерли.
— Каких существ вы изучали из учебной программы? — Амбридж грубо перебила его.
Хагрид уставился на нее.
— Да, это я отправил. Я бы хотел провести урок сейчас, если вы не возражаете.
Рон ухмыльнулся и наклонился, чтобы прошептать Гермионе:
— Рон, ты не против?
— Разве она не должна была просмотреть все это, прежде чем прийти на урок?
Гермиона покачала головой, ее глаза сузились.
— Она делает это нарочно. Она пытается вывести его из себя и выставить в плохом свете. — Она взяла Рона за руку, и они осторожно придвинулись поближе, чтобы услышать весь разговор между Хагридом и Амбридж
— Вас исключили из Хогвартса в 1943 году, и все же вы работаете здесь профессором?
— Гарри Поттер и Дамблдор оправдали мое доброе имя. Вы знаете, кто был виновником.
Амбридж только снова яростно строчила.
— Как вы можете быть квалифицированным профессором, если даже не закончили свое образование? Вы не являетесь квалифицированным магизоологом, что, как я понимаю, является обязательным требованием для должности профессора по уходу за магическими существами? Чтобы преподавать, нужно иметь как минимум степень бакалавра по этому предмету.
— Я всю жизнь работал с животными. Дамблдор решил, что у меня есть на это право.
Она поджала губы и снова что-то нацарапала.
— Вас отправили в Азкабан в мае 1993 года?
— Ложные обвинения.
Амбридж только кивнула, прежде чем начать ходить по комнате, разговаривая со студентами. Рон схватил Гермиону за руку, чтобы она не убежала, когда услышал, как Амбридж спрашивает Малфоя, не пугает ли его грубая и опасная внешность Хагрида, не мешает ли им учиться из-за его тяжелого и непонятного акцента, и правда ли, что ученики регулярно получают травмы на его уроках.
— Она жадная, — сказал Рон, оттаскивая ее назад. — Ты же знаешь, что это так.
— Она хочет, чтобы его уволили только потому, что его мать, которую он никогда даже не видел, была великаншей!
Невилл подошел к ним и кивнул.
— Она добивается своего и знает это. Дамблдор не позволит ей уволить его, — нахмурился Рон. — Как ты думаешь, она права насчет того, что Хагрид якобы должен быть квалифицированным магизоологом?
Гермиона покачала головой.
— У него больше опыта общения с животными и магическими существами, чем у кого бы то ни было! Бьюсь об заклад, если бы его заставили пройти тест, он прошел бы его на отлично!
Невилл ухмыльнулся.
— Ну что, давай попросим его написать Стандарты лицензии на исследование живых существ и их благополучие, ты же знаешь, что такое ПОЛЗАНИЕ?
— А это возможно без его ТРИТОНОВ? — Спросила Гермиона, широко раскрыв глаза.
Невилл пожал плечами.
— Не могу представить, почему бы и нет. Не все пишут свои ТРИТОНЫ, я имею в виду, что это не требуется для получения диплома, если только студенты сдадут все необходимые экзамены. ТРИТОНЫ требуются только в том случае, если они хотят работать в сфере, предписанной Министерством.
Гермиона уставилась на него.
— Я этого не осознавала.
Невилл кивнул.
— Итак, нам просто нужно найти кого-нибудь из DRCMC, например, Зи или кого-то, кого она может порекомендовать, чтобы он пришел и протестировал его, и он станет официальным профессором, даже без его знаний по предмету. Если у него есть квалификация по ПОЛЗАНИЮ, Амбридж ничего не сможет с ним сделать.
Хагрид прервал их, попросив нарисовать Ползающего Дирика и посмотреть, есть ли у него какие-нибудь отличительные черты, на которые можно обратить внимание.
— Как долго вы занимаетесь этой преподавательской работой, профессор Хагрид?
— Это начало моего третьего учебного года, — сказал он ей.
На ее лице отразилось удивление, прежде чем она снова принялась яростно строчить.
— И скольких существ из утвержденной министерством учебной программы ты изучил?
Хагрид скорчил гримасу.
— Я говорил об этом с Дамблдором. — Он знает, о каких существах я рассказываю на своих занятиях.
Амбридж только приподняла бровь и продолжила что-то писать в своем блокноте.
Рон покачал головой, глядя на Невилла. Все трое знали, что это нехороший знак.
Хагрид начал рассказывать о различных цветах перьев дирикраула и о том, как отличить их от других крупных птиц, когда Амбридж снова прервала его, сказав, что результаты будут известны к концу следующей недели.
Рон, Гермиона и Невилл согласились, что он не выглядел впечатленным.
К тому времени, как они втроем закончили рассказывать Гарри о том, что произошло с Хагридом, он был в ярости.
— Эта мерзкая жаба! Она не может вот так запросто ходить и спрашивать у людей о происхождении!
Невилл кивнул, слегка нахмурившись.
— Мы знаем, Гарри. Как ты думаешь, Департамент образования знает, что она здесь вытворяет?
Гермиона скрестила руки на груди.
— Измерять рост Флитвика совершенно нерационально, не говоря уже о том, что это грубо, оскорбительно и совершенно неуместно! Его рост никак не отражается на его способностях к преподаванию! Он один из лучших профессоров в этой школе и один из самых умных! Когда-то он был чемпионом по дуэлям!
Гарри кивнул, и его глаза потемнели.
— И задавать Хагриду все эти личные вопросы! Она не имеет права так поступать!
— Мы все это знаем, Гарри, — раздраженно сказал Рон. — Ее определенно нужно немного сбавить обороты.
Гарри согласился. Он не понимал, как все воспринимают то, что она делает.
— Кто-нибудь знает, поступила ли она уже в Макгонагалл? Я знаю, что у Раффиган не было времени.
Гермиона покачала головой.
— Я так не думаю, нет.
Гарри усмехнулся. "
— Я надеюсь, что она выберет наш класс. Ты только представь, если она попытается задать Макгонагалл хоть один из таких вопросов?
Невилл ухмыльнулся.
— Она съест ее живьем.
— Это того стоит, — с усмешкой сказал Гарри.
~ ASC ~
Оказалось, что им не пришлось ждать так долго. На следующий день Амбридж сидела в углу со своим блокнотом, а Рон радостно хлопал в ладоши.
— Отлично! Давайте посмотрим, как Амбридж получит по заслугам.
Гермиона только украдкой взглянула на Рона.
— Ты, кажется, вполне уверен.
Рон улыбнулся ей.
— Миона, Макгонагалл ни от кого не терпит гадостей.
Гарри мог только согласиться с этим утверждением. Это была одна из причин, почему он так сильно уважал ее. Он открыл учебник и схватил перо, с волнением ожидая, что произойдет дальше.
Макгонагалл вошла в класс, не подавая ни малейшего признака того, что она знает о присутствии мадам Амбридж.
— Этого достаточно, — сказала она, и немедленно воцарилась тишина. — Мистер. Финниган, будь добр, подойди сюда и верни домашнее задание. Мисс Браун, пожалуйста, возьмите эту коробку с мышками — не будьте глупой девочкой, они не причинят вам вреда — и раздайте по одной каждой ученице.
— Хм-м, — сказала Амбридж, издав тот же самый глупый покашливающий звук, который, похоже, служил ей сигналом прерывания.
Макгонагалл полностью проигнорировала ее, заставив Гарри ухмыльнуться про себя.
Симус вернул Гарри сочинение. Гарри взял его, не глядя на него, и, к своему облегчению, увидел, что у него получилось на "О", а Макгонагалл даже написала небольшую заметку наверху, в которой утверждала, что он отлично справился с работой.
— Итак, слушайте все внимательно — Дин Томас, если вы еще раз так поступите с мышью, я назначу вам наказание! Итак, большинство из вас успешно уничтожили своих улиток, и даже те, у кого осталось некоторое количество панцирей, поняли суть заклинания. Сегодня мы будем...
— ...Хм, хм, — повторила Амбридж.
— да? — Макгонагалл обернулась, ее брови сошлись так близко, что, казалось, образовали одну длинную, суровую линию.
— Я просто хотел спросить, профессор, получили ли вы мою записку с указанием даты и времени вашего осмотра...
— ...Очевидно, я получила это, иначе я бы спросила вас, что вы делаете в моем классе, — сказала Макгонагалл, поворачиваясь к Амбридж спиной. Многие ученики обменялись ликующими взглядами, а Гарри и Рон ухмыльнулись друг другу. — Как я уже говорила, сегодня мы будем практиковаться в совершенно более сложном исчезновении мышей. Теперь, заклинание исчезновения
... — Хем-хем.
— Интересно, — с холодной яростью произнесла Макгонагалл, поворачиваясь к мадам Амбридж. — Как вы рассчитываете получить представление о моих обычных методах преподавания, если будете продолжать перебивать меня? Видите ли, я обычно не позволяю людям говорить, когда говорю я.
Амбридж выглядела так, словно ее только что ударили по лицу. Она ничего не сказала, но расправила пергамент на своем планшете и принялась яростно что-то строчить. Выглядя в высшей степени беззаботной, Макгонагалл снова обратилась к классу.
— Как я уже говорила, заклинание исчезновения становится сложнее в зависимости от сложности животного, которое нужно уничтожить. Улитка, как беспозвоночное, не представляет особой сложности; мышь, как млекопитающее, представляет гораздо большую сложность. Таким образом, это не та магия, которую вы можете сотворить, думая о своем ужине. Итак, вы знаете заклинание, давайте посмотрим, что у вас получится.
Гарри широко улыбнулся, доставая волшебную палочку, чтобы помочь мышке исчезнуть. В отличие от Хагрида, Амбридж не пыталась повсюду следовать за Макгонагалл, и Гарри решил, что это мудрый выбор. Он мог себе представить, как Макгонагалл отреагировала бы на это. Тем не менее, она сделала еще много заметок, сидя в своем углу, и когда Макгонагалл велела им всем собираться, поднялась с мрачным выражением на лице.
— Что ж, это только начало, — сказал Рон, поднимая длинный извивающийся мышиный хвост и бросая его обратно в коробку, которую Лаванда передавала по кругу.
Когда они выходили из класса, Гарри увидел, как Амбридж подошла к учительскому столу; он толкнул локтем Рона, который толкнул локтем Гермиону, а та, в свою очередь, толкнула локтем Невилла, и они вчетвером намеренно отступили, чтобы подслушать.
— Как долго вы преподаете в Хогвартсе? — Спросила Амбридж.
— В декабре исполнится тридцать девять лет, — резко сказала Макгонагалл, захлопывая сумку.
Амбридж сделала пометку. — Вы раньше работали в Департаменте магического правопорядка?
— да.
— Но ты ушла преподавать?
— Очевидно, — раздраженно сказала Макгонагалл.
— Потом ты вышла замуж за своего босса, я права?
Ноздри Макгонагалл раздулись. "
— Это не ваше дело и не имеет никакого отношения к тому, чему и как я преподаю трансфигурацию.
Амбридж поджала губы.
— Я хочу получить полную оценку персонала, а также их опыта в области образования.
— Мой характер заключается в том, что я учитель, который помогает всем своим ученикам пройти тесты и экзамены в меру их способностей. Никогда больше не спрашивай меня о моей личной жизни.
Амбридж что-то яростно нацарапала, прежде чем поднять глаза.
— А ваши сексуальные отношения с лордом Блэком, на которые вы намекали?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |