Они все полетели вниз к скамейкам запасных, все еще полные энергии после матча. Игроки впервые за весь день сели вместе — Гарри предполагал, что это время для послематчевых заметок.
— "Молодец, Поттер", — крикнула Таттл. — "Я рада видеть, что ты не пытался найти снитч самостоятельно — я бы хотела исключить тебя из команды, если бы ты попытался это сделать".
Она продолжала еще некоторое время, критикуя различных игроков. В целом она была довольна начинающими охотниками, но порицала их за то, что они недостаточно варьировали свои маневры.
— "Это идеальный рецепт для того, чтобы потерять кваффл", — ругала она.
После лекции Таттла один из тренеров провел игроков через серию послематчевых растяжек, которые Гарри оценил после долгого дня физической активности. Он устал, несмотря на свою подготовку аврора, и, оглядываясь назад, понял, что его прежняя работа тоже предполагала много сидячей работы в классе.
Их отпустили, и все вернулись в здание, но Дариус перехватил Гарри прежде, чем тот успел направиться к раздевалкам.
— "Потрясающий полет сегодня", — воскликнул он. — "Именно то, что я надеялся увидеть от вас".
— "В любом случае, — продолжал Дариус, — у меня есть хорошие новости — вы допущены к ритуалу видения завтра утром в восемь часов. Похоже, твое имя открывает множество дверей", — добавил он со смехом.
Не обращая внимания на последний комментарий Дариуса, Гарри спросил:
— "Сколько времени это займет? Успею ли я вовремя на тренировку?"
— "Ни за что. Они захотят, чтобы ты не напрягался весь день, а потом хорошенько выспался". — На явное разочарование Гарри он добавил: — "Но я одобряю твой энтузиазм. Не можешь насытиться этой "Серебряной стрелой", да?"
— "И другими игроками", — искренне сказал Гарри. — "Все, кого я встретил, были замечательными до сих пор".
— "Отлично. Хорошая группа у нас собралась. Теперь еще кое-что, Гарри", — сказал он. — "С вашего позволения, я хотел бы пригласить несколько репортеров в пятницу перед обедом. Мы прервемся пораньше, и у вас будет время ответить на вопросы, пока они будут фотографировать. Вы не против?"
— "Да, вперед", — сказал он, звуча более позитивно, чем он чувствовал.
— "Прекрасно, я сейчас все устрою. В любом случае, я уверен, что вы уже готовы закончить этот день".
Гарри вышел и направился к душевым, которые были почти все заняты. Он нашел свободную, подозревая, что комната зачарована на новые кабинки по мере необходимости, и вскоре был вознагражден желанным каскадом горячей воды.
Измученный, он потерял счет времени в душе, и когда он вышел оттуда в полотенце, только несколько его товарищей по команде все еще оставались на месте.
— "Вот ты где", — сказал Райан. — "Я рад, что поймал тебя".
— "О?" — сказал Гарри, подойдя к своему шкафчику, чтобы переодеться в чистую одежду.
— "Да, я просто хотел сказать тебе, как я рад, что ты в нашей команде. Ты никогда не летал с нами до сегодняшнего дня, так что ты бы этого не заметил, но там, наверху, была настоящая алхимия, которую мы не испытывали раньше. Я не могу не чувствовать надежду, что все наконец-то изменится для Пушек".
Гарри не был полностью уверен, как ответить. Он оценил добрые слова, но в то же время ощутил знакомое и неприятное чувство ответственности.
— "Это очень мило с твоей стороны, Райан", — начал он. — "Но вы все потрясающие летуны, каждый из вас".
Райан прервал его, прежде чем Гарри смог продолжить.
— Я не думаю, что ты уловил мою мысль. Я знаю, что мы хорошо летаем — поэтому мы в команде. Но в команде есть нечто большее, чем умение летать, и я думаю, что Пушкам не хватало именно этого".
— "Сегодня у нас было больше... единства цели, если можно так выразиться. Во время этих тренировок, в частности, было ощущение, что там находятся не только отдельные игроки. Чувствовалось, что это нечто большее. И вы не могли наблюдать за остальными во время матча, но Даррен, Рене и я были на совершенно новом уровне. Даже Таттл это признала — она просто для вида бросила колкость по поводу наших маневров.
— "Это все, что я хотел сказать, правда. Просто хорошо, что ты с нами, и я знаю, что нам будет очень весело там, наверху. И пожалуйста, не испытывай никакого давления, кроме обычного непомерного бремени ловца", — добавил он, улыбаясь.
Вошла Джанет.
— "Кто-то сказал: "Негабаритная ноша ловца?" — спросила она. — "Это определенно должно помочь с проектом, который мы обсуждали ранее".
Гарри рассмеялся, благодарный за то, что она прервала его.
— "Не позволяй Таттл услышать тебя, иначе она закроет меня в монастыре".
— "Я уверена, что ты сможешь весело провести время в монастыре, если очень постараешься. Просто нужно немного больше изобретательности", — ответила она.
Райан вмешался.
— "Джанет, он учился в школе-интернате. Я уверена, что он узнал много нового о мужской смекалке".
— "Извините, я был занят войной!" — запротестовал Гарри, которому было трудно поверить, что он встретил этих людей всего несколько часов назад.
К тому времени они все уже смеялись, и Гарри начал выходить из раздевалки.
— "Отлично", — сказала Джанет, следуя за ним. — "Теперь я могу вычеркнуть "гомоэротические инсинуации о Мальчике-Который-Выжил" из своего списка дел на день. Тогда до завтра?
— "Нет, у меня запланировано проведение Темных ритуалов над моими глазными яблоками. Я ожидаю, что они будут красными, как у Волдеморта, к тому времени, когда вы снова увидите меня в четверг".
— "Звучит неплохо, я слышал, он был отличным летуном".
Гарри снова рассмеялся и исчез, твердо намереваясь приземлиться на свой любимый диван в Гриммаулд Плейс и остаться там. Мерлин, что за день!
Глава 5
Гарри и Гермиона уже дважды обошли один и тот же квартал Диагон-аллеи в поисках Оптиманта, но безрезультатно. У них был только его адрес, а номера не были обозначены.
— "Можно было бы ожидать, что у Оптиманта будут лучшие знаки", — неодобрительно сказала Гермиона. — "Это кажется немного жестоким, правда".
— По крайней мере, он не грубо коммерческий. Я не уверен, как бы я отнесся к деликатной глазной процедуре, проведенной в магазине, похожем на " Волшебные вредилки Уизли".
На третьем проходе Гермиона наконец заметила выцветшую табличку с надписью "ТерциусСквинт, Оптиманси".
— "Ты когда-нибудь задумывался, — спросила она, — не оказывают ли на волшебников излишнего давления, заставляя их выбирать карьерные пути, соответствующие их фамилиям?"
— "Тебе лучше надеяться, что нет, Грейнджер".
Она притворилась, что не слышит его. Гарри взялся за ручку двери, они вошли, и седовласая ведьма поприветствовала их из-за стола.
— "Мистер Поттер, и мисс Грейнджер, я полагаю? Присаживайтесь. Мистер Сквинт сейчас вас примет".
Услышав их имена, другой пациент в приемной повернулся к ним с выпученными глазами. Гарри почувствовал легкое раздражение, когда мужчина продолжал таращиться на них, пока не понял, что выпученные глаза могли быть медицинским состоянием, требующим оптимизации. Гарри надеялся, что он не будет повторным клиентом.
Накануне вечером он вскользь упомянул Гермионе, что нервничает из-за процедуры, и, естественно, она настояла на том, чтобы сопровождать его. Однако он знал, что она лишь использовала его нервы как предлог, а на самом деле ей до смерти хотелось понаблюдать за санкционированным Министерством кровавым ритуалом.
Вторая дверь открылась, и оттуда вышел мужчина в белой одежде.
— "Мистер Поттер, пожалуйста, входите".
— "Могу я взять с собой мою подругу Гермиону?"
— "Да, конечно. Пройдите сюда", — сказал он, направляя их в свой кабинет. — "Я Терций Сквинт. Рад познакомиться с вами обоими. Мистер Поттер, пожалуйста, присаживайтесь на стол для осмотра, а мисс Грейнджер, вы можете устроиться поудобнее прямо здесь".
Гарри и Гермиона ответили соответствующим образом и сели там, где было указано.
— "Я рад, что Дариус убедил вас прийти ко мне. Не могу выразить, как мне было обидно видеть вас в этих ужасных очках все эти годы. Я только рад, что Тот-Кто-Нельзя-Называть не додумался вызвать их у тебя в пылу битвы".
И Гарри, и Гермиона растерялись — это был риск, о котором они никогда не задумывались. Полагаю, это подтверждает, что он не Темный волшебник, подумал Гарри. Иначе он наверняка передал бы эту информацию Волдеморту.
— "До этой недели я даже не слышал о ритуалах коррекции зрения", — признался Гарри. — "Но как только Дариус объяснил, что в них нет ничего по-настоящему темного, я очень захотел это сделать".
— "Отлично", — ответил Сквинт. — "Тогда давайте начнем. И, пожалуйста, держите свою палочку под рукой, так как она нам понадобится". — Он пояснил: — "Одно из правил магии крови гласит, что кровь должна быть взята субъектом ритуала, а не практикующим. Я также попрошу вас наколдовать небольшой сосуд и пипетку для крови, чтобы убедиться, что я не украду ее в неблаговидных целях".
Он добавил трезво:
— "Я подозреваю, что все еще есть люди, которые готовы на все, чтобы заполучить несколько капель вашей крови, мистер Поттер. Нельзя этого допустить".
— "Они не первые", — пробормотал Гарри.
Сквинт подкатил тележку на колесиках к краю смотрового стола. Сверху лежало несколько предметов: маленькая чаша, пипетка и колба с серебристым зельем.
— "Хорошо, тогда, пожалуйста, наколдуйте пипетку и чашу, похожие на те, что вы видите здесь", — сказал он, указывая на предметы на тележке.
— "Отлично", — сказал Сквинт, после того как Гарри наколдовал два предмета. — "Далее я попрошу вас очистить кончик пальца, используя базовые Дезинфицирующие чары. Идеально, именно так. И наконец, пожалуйста, используйте слабое Режущее проклятие, чтобы получить примерно пять капель крови для ритуала".
Гарри подчинился. Затем Сквинт использовал свою пипетку, чтобы добавить зелье в чашу с кровью Гарри.
Завороженная процедурой, Гермиона предсказуемо задала вопрос.
— "Какое зелье вы используете?"
— "Это зелье Лентикулуса. Последний ингредиент, конечно же, кровь субъекта".
С помощью своей палочки он наложил на чашу заклинание перемешивания, и вскоре зелье окрасилось в красный цвет.
Как глаза Волдеморта, подумал Гарри. Его шутка в предыдущий день вдруг показалась более зловещей.
— "Теперь, пожалуйста, ложитесь и снимите очки, мистер Поттер. Они вам больше не понадобятся".
Гарри улыбнулся и лег обратно на предоставленную подушку.
Сквинт взял пипетку, которую наколдовал Гарри, и набрал в нее красную смесь. Затем он выпустил семь крошечных капель в каждый глаз Гарри.
— "Теперь можешь закрыть глаза", — проинструктировал он.
Гарри почувствовал движение палочки над своими закрытыми глазами. Гермиона, наверное, разочарована тем, что он сделал это беззвучно, подумал он.
— "Отлично. Теперь, пожалуйста, лежите здесь с закрытыми глазами, пока я не вернусь через десять минут. Мисс Грейнджер, вы можете составить ему компанию, пока он будет ждать. Но, пожалуйста, не применяйте никакой магии".
Когда Сквинт ушел, Гермиона сказала:
— "Это было восхитительно! Вчера я изучила правила Министерства по применению магии крови, и он выполнил их в точности — и даже более того. Там нет требования, чтобы субъект стерилизовал свой собственный палец".
— "Да, он явно легитимен, и это большое облегчение", — сказал Гарри. — "Но, Боже Мерлин, эта история о том, как Волдеморт вызвал мои очки! Я рад, что Сквинт был на нашей стороне".
— "Есть ли у тебя какие-нибудь планы на выходной", — спросила она.
— "Сегодня днем ко мне придет портретист, а позже я навещу Андромеду, чтобы сказать ей, что дарю ей золото из семейного хранилища Блэков".
— "Это должно стать приятным сюрпризом!"
— "Я только надеюсь, что она примет его", — ответил он.
Сквинт вернулся через несколько минут.
— "Не двигайтесь, мистер Поттер. Мне нужно сделать последнее заклинание".
Сквинт сделал несколько движений палочкой над веками, и Гарри увидел слабый зеленый свет.
— "Откройте глаза", — проинструктировал он. — "Осторожно, не трите их сразу".
Гарри медленно открыл глаза и тут же несколько раз моргнул. Сев, он выжидающе посмотрел на Сквинта.
— "Я вижу!" — воскликнул он радостно.
— "Я никогда не устаю это слышать", — признался Сквинт.
Гарри посмотрел на Гермиону, восхищенный.
— "Это потрясающе! Я могу видеть тебя идеально. Я не уверен, что когда-либо раньше видел что-то так четко".
— "Я так рада, Гарри". — Она повернулась к Сквинт. — "Что еще ему нужно сделать сегодня? Есть ли риск как-то испортить результат?"
— "Нет, но первые двадцать четыре часа он будет чувствителен к свету". — Посмотрев на Гарри, он сказал: — "Сегодня точно не летаем".
— "Это прекрасно", — ответил Гарри, все еще очарованный. — "Я уверен, что захочу провести весь день, просто разглядывая вещи".
Он снова перевел взгляд на Сквинта.
— "Большое спасибо. Не могу выразить, как я вам благодарен. Жаль только, что я не сделал этого раньше — мне бы не понадобились эти очки", — сказал он, жестом указывая на свои очки.
Сквинт посмотрел на вырванные очки.
— "Я не думаю...", — сказал он, колеблясь.
— "Простите, что я предлагаю это, но если вы хотите собрать деньги на хорошее дело, вы могли бы рассмотреть возможность продажи ваших старых очков на аукционе".
Гермиона озабоченно нахмурилась.
— "Не будет ли риска, что кто-то неправильно ими воспользуется?"
— "Это справедливый вопрос, но с помощью соответствующих чистящих чар очки можно полностью очистить от любых остатков, магических или иных. Я могу предоставить эти чары, если вы хотите".
Гарри усмехнулся.
— "Это отличная идея — может быть, мы могли бы сделать это вместе с Пушками".
Гермиона не смогла скрыть своего удивления.
— "Гарри, ты действительно хочешь, чтобы люди торговались из-за твоих очков? Это не совсем в твоем стиле".
— "Нет, это не так. Но если это для хорошего дела, и если это безопасно, я не вижу причин для отказа. Мне они больше не нужны, конечно".
— "Это, конечно, ваше решение", — сказал Сквинт. — "А теперь последняя просьба — пожалуйста, используйте свою палочку, чтобы исчезла оставшаяся смесь крови... Только так, спасибо. А мой секретарь снаружи попросит вас подписать пергамент о том, что я полностью выполнил все перечисленные предписания."
— "С удовольствием", — сказал Гарри. — "И еще раз спасибо".
— "Для меня это большая честь", — сказал Сквинт, почтительно кивнув.
Они ушли, и Гарри подписал предоставленный пергамент. Выходя из кабинета, он вывернул шею, чтобы оглядеться во всех направлениях.
— "Невероятно!" — воскликнул он. — "Это как будто впервые увидеть косую Аллею. Я едва знаю, куда смотреть!"
Гермиона задорно улыбнулась ему.
— "Я бы хотела остаться и посмотреть, как ты удивляешься всему, но мне пора идти. Спасибо, что позволили мне сопровождать вас". — И перед тем, как исчезнуть, она рявкнула: — "Не забудь направиться прямо домой!"