Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пёстрые перья, или вся правда на ночь


Опубликован:
06.07.2011 — 05.01.2013
Аннотация:
В средневековом городке, тёмной ночью, стражники хватают беглого разбойника. Томясь от безделья, принц велит доставить преступника к себе во дворец. Но средство от скуки оказывается слишком сильным... Это приключенческий роман, где есть не слишком благородные разбойники и прекрасные дамы, дворцовый переворот, тайна рождения, и даже домик с ведьмой в глухом лесочке. Автор нарочно не увлекается излишним натурализмом в некоторых сценах, словно созданных для этого. Любителям кровавых рек и откровенного секса здесь делать нечего, а хорошо здесь тем, кто любит почитать приключенческую историю!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Мы поднялись наверх, в комнату с камином, кучер остался внизу. Я принялся расшнуровывать платье, а господин Поль отлучился в соседнюю комнатку.

Вернувшись, он предложил мне выпить. Налил вина в бокал из принесённого им кувшина. Плеснул и себе. Потом, приняв смущённый вид, сообщил о пришедшей ему в голову фантазии. Он слышал, что... Словом, меня предлагалось привязать к кровати. Краснея, господин Поль сказал, что никогда не пробовал ничего подобного, и надеется на моё понимание.

Вскоре я был привязан к столбикам балдахина шёлковым шарфом. Правда, господин Поль не торопился в постель. Он опять вышел в соседнюю комнату, и вернулся оттуда с небольшим дорожным сундучком. При виде этого сундучка у меня шевельнулись смутные воспоминания. Где-то я уже видел похожий.

Мой клиент придвинул поближе столик на резных ножках, установил сундучок, откинул крышку. Аккуратно расстелил салфетку. Покопался в недрах сундучка, и принялся вынимать оттуда разные металлические предметы. Блестящие затейливые штуковины позвякивали, укладываясь рядами на салфетке.

— Что вы собираетесь делать? — спросил я.

Господин Поль помолчал, выкладывая на салфетку последний предмет. Отстранился, любуясь результатом. Поправил выбившуюся из ряда деталь. Вздохнул, удовлетворённый получившейся картиной, и наконец взглянул на меня.

— Тебе выпала редкая честь — возможность послужить науке, — сказал он, изогнув губы в подобие улыбки. И отвернулся, считая вопрос исчерпанным.

Я попробовал освободиться. Не получилось.

— Какую науку вы собираетесь осчастливить? — губы меня едва слушались. Я ещё надеялся, что всё это шутка.

— Ты представляешь собой редкий экземпляр человеческого существа, — господин Поль опять повернулся ко мне. — Как только я узнал о тебе, то сразу понял — тебя мне послала сама судьба.

— Что вы хотите со мной сделать?

Прежде чем ответить, он поднялся и тщательно проверил узлы на шарфе.

— Я собираюсь тебя препарировать. Мне необходимо изучить твоё внутреннее устройство.

— Но я не хочу, чтобы меня препарировали!

— Твоё мнение ничто перед наукой. Можно только радоваться, что такое ничтожное, падшее создание послужит великой цели. Принесёт хоть какую-то пользу обществу.

— Пожалуйста, не делайте этого, я ещё так молод! — я оттягивал время, отчаянно пытаясь растянуть связывающую меня ткань.

— Если ты будешь надоедать мне напрасными мольбами, мне придётся заткнуть тебе рот, — спокойно сообщил господин Поль. — Впрочем, ты можешь кричать сколько угодно, никто не услышит. И напрасно стараешься — это специальные узлы. Чем больше их дёргать, тем сильнее они будут затягиваться.

Мне приходилось слышать, как кто-то "облился холодным потом". Теперь мне пришлось убедиться на себе в верности описанных ощущений.

Деваться некуда. Остаётся только достойно встретить свой конец, всё равно ведь я собирался это сделать.

Господин Поль склонился над столиком, выбрал нужный инструмент. В руке его блеснуло тонкое, заострённое на конце лезвие. Он повернулся и наклонился надо мной. Я зажмурился и заорал так, что заложило уши. Все храбрые и правильные мысли улетучились как дым.

Внезапно я почувствовал, как вздрогнул господин Поль. Как скрипнул откинутый стул. Потом что-то тяжёлое с грохотом упало на пол. По комнате затопали сразу несколько пар ног. Кровать содрогнулась. Кто-то придушенно закричал. Кровать опять задрожала.

Потом стало тише. По комнате топтались люди. Я только хотел приоткрыть глаза, как на меня набросили покрывало. По всему дому ходили быстро, увесисто, так, что сотрясалась дощатая лестница. Слышался стук сдвигаемой мебели. Потом ко мне подошли. Тут же были перерезаны стягивающие руки и ноги узлы. Меня завернули в покрывало и понесли.

Глава 17

Леонел упал в кресло, бросив перчатки на овальный столик для писем. Предстоял ещё один утомительный приём, на этот раз для членов очередной гильдии. Весь день его не оставляло ощущение потерянного впустую времени. На малом приёме оно было затихло. Но вот сейчас вылезло из закоулков души и принялось терзать его снова.

— Да что же это такое? — сказал он вслух.

Матильда низко зарычала. Он перевёл взгляд на собаку, протянул к ней руку. За дверью забухали торопливые, тяжёлые шаги. Одна створка распахнулась, отлетев к стене. В кабинет ввалились, обнявшись, двое, и упали на ковёр. Один вскочил, а другой остался лежать неподвижно. Поднявшийся, дюжий лакей в потёртой ливрее с выцветшим позументом, шатаясь, обвёл выпученными глазами кабинет и уставился на принца.

Обернулся к дверям и крикнул:

— Он здесь!

Тут же в кабинет вбежали несколько вооружённых людей.

Леонел отчётливо увидел, что они одеты в цвета его дома, и что он их не знает. Увидел выражение их глаз. И так же отчётливо понял — эти люди пришли убивать.

Он попытался встать из глубокого кресла. Каблук модного в этом сезоне сапога скользнул по дорогому ковру. Принц опять повалился на мягкое сиденье. Зашарил рукой по столу в поисках ножа для разрезания бумаг. "Дотянуться бы до пистолетов, они висят на стене, совсем рядом", — мелькнула отчаянная мысль. Нет, не успеть.

Дюжий лакей занёс над головой палаш. Принц инстинктивно поднял руку, защищаясь. Матильда молча вскочила, мелькнули белые клыки, впились в руку с палашом. Тут же прогремели, один за другим, пистолетные выстрелы, и маленький кабинет заволокло пороховым дымом.

— Ваше высочество! — Леонела ухватили за плечо. — Скорее!

Кашляя, принц ухватился за руку капитана гвардии. Тот дёрнул его, вытащил из кресла. Зажмурившегося от дыма и страха Леонела протащили по ковру, вытолкнули через дверь, и вывели вслед за капитаном на галерею.

На ступенях лестницы, ведущей в галерею, лежало друг на друге несколько трупов. Принц огляделся. Всё было как всегда. Только трупы на полу. И пятеро гвардейцев вокруг. У некоторых кровь на мундирах и на лице.

— Капитан Фицпауль, доложите, что происходит, — голос Леонела сорвался и дал петуха.

— Ваше высочество, прежде следует убраться отсюда как можно скорее, — капитан тяжело дышал. Лицо его было в копоти от выстрелов. — Их здесь много.

Из-за поворота выбежала ещё одна группа в потёртых ливреях. Увидев гвардейцев, они закричали, бросившись вперёд.

— Прикрывайте! — Фицпауль указал двоим гвардейцам на противника, и повлёк своего господина в противоположную сторону. Сзади раздались выстрелы, звон оружия, и крики дерущихся насмерть людей.

Они пробежали по галерее, ворвались в одну из дверей, ведущих в комнаты, переходящие одна в другую. Миновали несколько пустынных помещений и вылетели на группу лакеев, накрывающих стол к обеду. Расшвыривая стулья и подносы, которые гремели и разлетались под ногами, побежали дальше. И, ввалившись в очередной проём, наткнулись на противника.

Секундное замешательство решило дело. Гвардейцы, подхватив принца под руки, успели развернуться и выскочить в дверь, ведущую в коридор. Прихлопнув створки и заклинив их подобранным светильником, капитан перевёл дух:

— Они повсюду. Нужно пробиваться к казарме.

— Мой капитан, — рослый гвардеец почти не запыхался. — Сейчас там никого нет. Все отосланы.

— Знаю! — капитан выругался. — Но там мы хотя бы сможем обороняться.

Но у выхода их поджидали. Они бросились бежать по коридору, ведущему вдоль внешней стены, оставив за собой одного из гвардейцев, раненого в грудь. Он попросил оставить ему оружие. Уже завернув за угол, они услышали звуки борьбы, и крик.

Круг сужался. Их отжимали от казарм.

— Сюда, — Леонел указал на узкую лестницу, уводящую вниз.

— Отсюда мы не попадём, куда надо.

— Мы в любом случае туда не попадём, я уже понял. Скорее.

Четверо загрохотали вниз по ступеням.

Лестница свернула раз, другой, и вывела в пыльный коридор. Они, торопясь, пошли вдоль заколоченных дверей, и выцветших гобеленов.

— Подождите, — капитан снял со стены потемневший светильник. Заглянул внутрь, поморщился.

— Там есть выход к конюшням. — Леонел откашлялся, прочищая горло. — Мальчишкой я иногда убегал от учителя.

Коридор сузился, светильники на стенах попадались всё реже, и сменились старыми факелами в покрытых пылью держателях. Капитан велел одному из гвардейцев идти вперёд. Зашарил по карманам в поисках кресала. Леонел схватил его за руку.

— Что там, впереди? — сдавленно спросил он.

В темноте коридора, заканчивающемся двумя дверьми, блеснул приглушённый свет фонаря.

— Стойте! — капитан вытащил палаш. — У Берга не было фонаря.

— Сзади, капитан! — рослый гвардеец указал им за спины.

Далеко позади по коридору раздался топот. Их нагоняли.

Они бросились вперёд. Их встретили двое в ливреях, очевидно оставленные сторожить проход. Последовала ожесточённая схватка у двери. Вскоре капитан уже оттаскивал трупы, чтобы открыть дверь. Гвардеец поднял с пола раненого товарища, обхватил за пояс, забросил его руку себе за шею. Тот громко застонал.

И тут створка тёмной, изъеденной временем двери, ведущей во двор, бесшумно отворилась. Блеснул яркий свет фонарей, и в проём сунулись с оружием. Рослого гвардейца спас раненый товарищ, повисший на его плече. Первый удар пришёлся по нему. В дверь попытались пройти сразу несколько человек.

Гвардейцы попытались пробиться наружу, но их стали теснить в коридор. Тогда капитан с силой ткнул вытащенным из ржавого металлического кольца старым факелом, висевшим тут с незапамятных времён, и заклинил открывающуюся дверь. Образовался узкий проход, достаточный только для одного человека.

— Рой, ломай соседнюю дверь! — капитан отбил очередную сунувшуюся в проём пику.

— Дверь очень прочная, капитан! Нужен ключ! — Рой с трудом вытащил из дверного полотна засевшее лезвие.

— Ключ... — пробормотал, как в забытьи, Леонел. — Рой, подставь-ка мне колено!

И вскочил озадаченному гвардейцу на подставленную ногу. Пошарил по притолоке. Неловко спрыгнул, пошатнувшись. С торжеством поднял руку. В грязных пальцах, покрытых пылью и паутиной, был зажат большой ключ на истлевшем шнурке.

С трудом провернув ключ за толстое, шершавое кольцо в мерзко завизжавшем замке, Леонел толкнул тяжёлую дверь. Поднял фонарь и вошёл в темноту. Вслед за ним ввалились капитан и гвардеец, хлопнувший за собой дверью. Капитан тут же выхватил из рук принца ключ, дважды провернул. Отступил немного, и, размахнувшись, заклинил его в замке.

— Зачем вы это сделали, Фицпауль? — спросил Леонел.

— Теперь сюда никто за нами не войдёт.

— А мы теперь отсюда никогда не выйдем, — принц сполз по стене, тяжело осев на пыльные ступени.

Глава 18

Какое-то время они сидели у двери. Перед ними от порога в темноту подвала спускалась грубая каменная лестница. Старый фонарь освещал лишь несколько верхних ступеней. "Сколько мы ещё сможем тут продержаться?" — в который раз повторил про себя Леонел. — "Пока сами не запросимся наружу?" Потом он прислушался. Капитан и гвардеец тихо переговаривались друг с другом.

— Говорю же, это даже мне показалось странным, — перемежая свою речь чёрными словами, говорил капитан. — Отослать всех, кого можно, на какие-то дурацкие посты. Если бы я не плюнул на приказ... Да, я наплевал на приказ! Плевал я на такие приказы! И лично не проверил ту галерею...

— А ведь того типчика я раньше видел. Только не помню, где. Вот досада...

Потом они оба смолкли, и посмотрели на Леонела.

— Какие будут указания, ваше высочество? — хрипло спросил капитан.

— Фицпауль, вы знаете отсюда какой-нибудь другой выход? — спросил принц.

Тот помолчал, потом пожал плечами:

— Нет. Я не знаю ничего о другом выходе отсюда.

— Тогда нам остаётся только два пути, — сказал Леонел, кривя рот в попытке подавить рвущийся наружу истерический смешок. — Сдаться на милость. Или сидеть тут и ждать подмоги. Хотел бы я быть уверен, что она будет.

— А что там, дальше, мой капитан? — спросил Рой, указав вниз.

— Я отвечу, Фицпауль, — принц поднялся, отряхнул одежду. — Там только старые погреба.

В дверь заколотили. Толстые, окованные железом доски едва ощутимо содрогнулись.

Потом раздался твёрдый, приглушённый преградой мужской голос:

— Ваше высочество, принц Леонел? Вы здесь?

Леонел прислонился к двери:

— Кто это?

— Откройте, принц.

— Это вы, Филипп?

За дверью помолчали. Затем тот же голос ответил:

— Вы можете открыть нам дверь, Леонел. С нами вы будете в безопасности.

— Боюсь, что не смогу этого сделать, дорогой Филипп.

В дверь опять застучали. И другой голос, тоном выше, проговорил:

— Вы не можете сидеть тут вечно, Леонел!

— Вы не сказали — ваше высочество, — с усмешкой ответил принц.

— Послушайте, принц. Откройте дверь и выходите. Мы не можем стоять тут весь день.

— Милый Анри, я открою эту дверь только моему отцу. Мне здесь нравится.

За дверью надолго замолчали. Потом голос Филиппа глухо донесся сквозь доски:

— Ваш отец умер, Леонел. Выходите, если не хотите кончить тем же.

Фицпауль привернул фитиль. Масла осталось совсем мало. Потом вытащил из крепления на перевязи оружие, и принялся в который раз доводить его до зеркального блеска. Неторопливо водя тряпицей по широкому лезвию, замычал солдатскую песенку. Осёкся, и с тревогой посмотрел на своего господина. Тот лежал, заложив руки за голову, и задрав босые ноги на стену. Небрежно сброшенные щегольские сапоги лежали рядом. Нельзя было понять, дремлет он или нет.

Гвардеец, сидевший несколькими ступеньками ниже, вытянул с пояса флягу. Потряс. Подержал в руке, словно взвешивая, и засунул обратно. Вздохнул, взглянул на капитана и тоже занялся оружием.

Леонел шумно выдохнул и сел, стукнув по полу босыми пятками.

— Капитан, — преувеличенно бодро сказал он, — я иду смотреть на погреба!

Тот подхватился со ступенек.

— Оставьте капрала сторожить дверь. Возьмите фонарь, и идите за мной.

Новоиспечённый капрал вытянулся у двери, проводив глазами начальство.

Старый фонарь едва освещал дорогу. Пятно света скользило по неровным каменным стенам. Они проходили мимо глубоких ниш, давно пустых, мимо непонятного назначения углублений в полу. Миновали ряд одинаковых, заброшенных помещений с полками, покрытых наслоениями пыли, не тревожимой десятилетиями.

Коридор повернул, они нырнули под массивную арку, стены разошлись, и они оказались в комнате, заставленной до потолка нагромождением старых бочек. У противоположной стены комнаты громоздились пыльные полки пустых стеллажей.

— Что там, за бочками?

Капитан поводил фонарём, вглядываясь в неясные просветы.

— Там стена. Это тупик.

— Может быть, мы где-то пропустили коридор?

— Фонарь очень слабый. И мы шли по одной стороне.

— Поворачиваем. Светите во все углы, Фицпауль.

Они пошли обратно.

— Смотрите, — капитан опустил фонарь к самому полу. — Следы.

— Действительно, — принц присел на корточки. — Здесь недавно ходили, и это не мы.

Он огляделся:

— Ведите, капитан. Я за вами.

123 ... 910111213 ... 202122
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх