Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Круги по воде


Опубликован:
25.07.2011 — 29.01.2013
Аннотация:
Приключения! Война за трон, осада средневекового замка, прекрасные дамы, кавалеры в кружевах и кирасах, стрельба из арбалета и резьба разными видами холодного оружия. Жестокие и коварные интриги, борьба за власть любыми средствами, любовь и ненависть, преданность и предательство. Автор изучил исторический антураж и ручается, что тут нет ляпов, а есть приятное, увлекательное чтение!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Почему мы должны надеяться только на эти места, любезный граф?

— Потому, Ваше высочество, что дальше идут мелкие деревушки, которые обеспечивают только сами себя.

— И это всё?

— Нет, не всё. Ещё есть город немного вдалеке от основного тракта. Но до него мы не дойдём.

— Как это не дойдём? — сварливо спросил маркиз, сверля графа недоверчивым взглядом, — что нам может помешать?

— Выжженная трава, отсутствие воды и разбежавшееся из деревень население, отравившее перед этим колодцы.

Маркиз пожал плечами.

— С чего бы ему разбегаться?

Барон Жорж закашлялся. Граф Эдгар покраснел.

— Хорошо, это мы поняли, — сказал герцог, хмурясь на маркиза, — что вы предлагаете?

Маркиз посмотрел на графа. Тот отвернулся.

— Если этой карте можно верить... Если эти местечки действительно так хороши, как нам тут говорят...

Предводитель кавалерии промолчал, сжав зубы.

— Говорите, граф, — потребовал Анри.

— Мы можем выделить отряд на более-менее резвых лошадях. Если усилить их пехотой с огнестрельным оружием, взять город нам вполне по силам.

— У нас мало кулеврин, — хмуро сказал барон Жорж.

— И они понадобятся здесь, — добавил маркиз, кривя губы в осуждающей гримасе.

Граф пожал плечами:

— Мне казалось, что для осады гораздо нужнее пушки.

— Пушек ещё нет, — и герцог посмотрел на маркиза.

— Пушки скоро будут, — поспешно ответил тот с большой убедительностью.

Анри хлопнул по подлокотникам кресла.

— Хорошо! Отберите необходимое количество кавалерии, граф Эдгар. Барон Жорж, поручаю вам сделать то же с пехотой. Войдите в эти городки, заберите их фураж и всё, что сочтёте нужным.

— Прикажете оплатить горожанам расходы? — спросил граф.

Герцог моргнул. Обернулся к примостившемуся за креслом барону Эверту. Тот тихонько пошептал ему на ухо.

— Это всё, что есть? — недовольно пробормотал Анри. — Этак мы без последней сорочки останемся.

И, повернувшись к остальным, сказал, откашлявшись:

— Господа, состояние наших финансов таково, что мы не можем заплатить теперь же. Поэтому пообещайте им оплату по мере возможности. Дайте им слово.

Лицо графа окаменело. Проведя руками по дорогой перевязи и стряхнув прилипшую соринку, он поднял глаза на герцога и спросил:

— Вы приказываете нам дать слово горожанам?

— Разумеется! — легко ответил герцог, усмехаясь. — А если вашего слова окажется недостаточно, покажите им более весомые аргументы.

Они вышли из палатки под палящее солнце. Ветер гнал по лагерю мелкий мусор вперемешку с пылью. Трава вокруг давно была вытоптана. Командующий кавалерией поглядел на небо, повёл плечами. Оглянулся на пехотного командира. Они встретились взглядами.

— Финансы! — сказал граф, кривя губы на манер маркиза.

— По мере возможности, — проворчал барон с непередаваемым выражением.

— Ну что же, — и граф оскалился, — если нет денег, предъявим аргументы.

Беата откинулась назад, позволяя заняться её волосами. Пока тонкие, светлые прядки разбирали, перебирая и осторожно расчёсывая, она отдыхала, прикрыв глаза. Прогулки по дворцовому парку надоели ей до тошноты. Наконец причёска была окончена, негустые, тонкие волосы заплетены и тщательно уложены проворными пальчиками Люси. Королева взглянула на придворную даму, примостившуюся поодаль с вышиваньем в руках. Они встретились глазами и улыбнулись друг дружке.

— Ну что, милая Стефания, разве я не права? Мы никуда не поехали.

— Как всегда, — отвечала Стефания, лукаво сужая чёрные глазки, опушённые густыми ресницами.

— Иногда я думаю, что лучше бы мне было остаться старой девой. Стоило менять отцовский дом на этот! Ничего не изменилось!

— Как это ничего? — лукаво спросила подруга, — неужто совсем ничего?

— Можно сказать и так, — в сердцах ответила Беата, порывисто оборачиваясь в кресле и глядя на удобно устроившуюся в креслице подругу, — я практически всё та же старая дева.

Стефания покачала головой, внимательно обводя глазами худощавую фигуру подруги детства.

— Мне казалось, ты говорила, что твой муж скоро одумается. Остепенится. Разве этого не случилось?

Беата вздохнула. Опустила голову и потеребила подол, заливаясь румянцем.

— Ты знаешь, что он и раньше не очень часто посещал меня. Ну, ты понимаешь.

Стефания фыркнула. Стыдливость подруги её забавляла.

— Дорогая моя, назовём вещи своими именами. Твой муженёк не слишком охоч до женского пола, и до тебя в том числе.

— Но Филипп любит общество дам! — возразила та пылко. — Он всегда так на них смотрит, так мило с ними беседует!

— Да, распускать хвост он умеет. Это достоинство любого павлина.

— Хочешь сказать, мне не стоит опасаться, что у него есть другая?

Стефания смутилась. Искоса взглянула на подругу. Встала со своего кресла, подошла к ней, и присела на краешек.

— Я думаю, — начала она, положив руку ей на ладонь и улыбнувшись, — тебе не стоит ждать от Филиппа слишком многого. Надо самой начать развлекаться, не дожидаясь помощи от этого павлина.

Беата возмущённо посмотрела на неё:

— Что ты мне такое предлагаешь, подруга? Не забывай, я, в конце концов, королева! На меня весь двор смотрит!

Подруга помолчала. Мечтательно сощурила глаза и принялась мурлыкать детскую песенку.

Улыбнувшись, Беата подхватила, они нескладно докончили куплет и расхохотались.

— Помнишь, когда мы ещё не были такими важными дамами, мы обе были влюблены в одного молодого человека? — лукаво спросила Стефания.

— И как потом выяснилось, не мы одни, — хмыкнула Беата, мечтательно поднимая взгляд к потолку и улыбнувшись рассеянной улыбкой.

— А как он был хорош, просто так бы и съела! — продолжила подруга, сжимая ладонь Беаты, и глубоко, с сожалением вздыхая.

— А ведь я ещё надеялась, что когда нибудь наши отцы договорятся между собой, и мы поженимся.

— Ты правда надеялась?

— Потихоньку. Я знала, что он слишком хорош для меня.

— Хочешь правду? Я тоже надеялась.

— Ну, у тебя не было шансов.

Стефания сжала губы. Потихоньку выдохнула, успокаиваясь. Сердиться на наивную в своей бестактности подругу не входило в её планы.

— Его отец хотел для него всего самого лучшего. Должно быть, поэтому наш милый Лео так и остался неженатым.

— Его слишком много баловали. — Королева поджала губы. — Зачем ты завела этот разговор, Стефания? Ты же знаешь, как мне неприятно вспоминать о бедном Лео. Я до сих пор плачу, как подумаю, что он погиб на охоте где-то там, в глухом лесу.

— Но ведь мы не видели его тела.

— Как это не видели? Его же отпевали при всём народе.

— Да, но лица его мы не разглядели.

— Я даже и не собиралась смотреть на бедняжку. Говорят, его сильно изуродовал зверь, так, что пришлось прикрыть лицо.

Стефания не ответила, отвернувшись, и глядя рассеянно в камин.

— А если бы вдруг оказалось, что он не умер? — спросила она наконец, поворачиваясь, и глядя Беате в глаза.

— Не умер? — растерянно выговорила та.

— Представь себе. — Чёрные глазки Стефании таинственно замерцали, зрачки расширились.

Оглядываясь, и разводя руками в стороны, она тихим голосом проговорила:

— А вдруг нашли не его? А вдруг наш бедный Лео лежал там, в глухой чащобе, один, без помощи? И какая-то добрая душа, прелестная юная пастушка, например, нашла его там, недвижимого, израненного дикими зверьми, и приютила в своей бедной хижине?

Беата, прижав руки к груди, слушала её, в волнении приоткрыв рот.

— И правда, — прошептала она, — разве такое не может быть?

— Вот видишь, — сказала Стефания, выпрямляясь и оправляя юбку. — Представь себе, если бы он вдруг вернулся.

Беата раскраснелась.

— Но ведь теперь я уже...

— Какие пустяки. Твой муженёк всё равно тебе не пара. Я бы на твоём месте пожаловалась отцу, что он не выполняет свой супружеский долг.

— Нет, нет, — та замахала руками, отмахиваясь от подруги. — Я не могу такое сказать. Это слишком.

— А вот Лео не заставил бы тебя скучать в одиночестве.

— Да, — сказала королева, наклоняя голову и заливаясь румянцем. И повторила тихонько: — Да, он бы не заставил.

Глава 16.

Герцог Антуан оглядел собравшихся. Не хватало ещё двоих из приглашённых на сегодня гостей. Остановил взгляд на усевшемся в отдалении маркизе Сильване, и скривил губы. Маркиз двигался, стараясь подобраться поближе к камину и царапая резными ножками стула по полу. Герцог ещё раз прошёлся взглядом по присутствующим. В его замке было достаточно комнат и залов для гостей, но для этого собрания он выбрал малую гостиную, отделанную во вкусе тёщи хозяина, давно приказавшей долго жить. Он всегда недолюбливал старую каргу, но надо признать — в замке не найти более уютного и, главное, тихого уголка.

Он откашлялся, привлекая внимание. Выпрямился в удобном, высоком кресле, вышитом гербами рода жены, и спросил:

— Кто нибудь знает, где могли задержаться наши остальные гости?

Сидевший от него по левую руку господин повёл холёными белыми руками, показывая дорогие манжеты. При этом на пальце его сверкнул фамильный перстень с крупным камнем.

— Мы все знаем, что нашего дорогого Гаррета держат вдали от нас важные дела. Он просил извинить его.

— Зато у графа Гуго нет таких причин. Он известил заранее, что обязательно будет здесь.

Маркиз, сумевший наконец придвинуть стул к камину, насколько это было возможно, ответил ворчливо:

— Вот она, молодёжь! Я, старик с подагрой, мог бы лежать сейчас в своей тёплой постели. Но я знаю, что дело есть дело!

Герцог искоса посмотрел на маркиза. Тот никогда не упускал случая пожаловаться на свои болячки. Но, надо отдать ему должное: при необходимости старик бодрился, как боевой конь при звуках трубы. И сожаления о своей постели у него вызывали обычно не тёплые одеяла, а греющие простыни молоденькие девицы. "Что поделать, — говаривал маркиз, — так велят доктора, а против науки не пойдёшь".

Тихо, без скрипа приоткрылась дверь, и вошедший неслышно доверенный слуга доложил хозяину о вновь прибывшем госте.

Зашуршали юбки, и в комнату неторопливо вплыла герцогиня Эльвира. Любезно улыбнувшись собравшимся, она прошла в глубину комнаты, и, остановившись перед хозяином дома, церемонно его поприветствовала.

— Любезный герцог, как я рада видеть вас в добром здравии. Надеюсь, ваша очаровательная супруга также здорова и весела.

— Милейшая герцогиня, — оправившись от секундного замешательства, ответил хозяин, — мы очень рады видеть вас, поверьте. Должен сказать, мы ожидали вашего супруга. Прошу вас, присаживайтесь.

Присутствующие оживились. Эльвира, мило улыбаясь, уселась в торопливо придвинутое для неё кресло. Сосед герцога в очередной раз оправил манжеты и разгладил жабо, выпрямляя спину. Даже престарый маркиз рискнул отлепиться от уютного камина и податься в сторону очаровательной гостьи.

— Ну что же, — и герцог опять откашлялся, — осталось только дождаться графа Гуго.

— Господа, могу вам сообщить, что граф не придёт, — негромким, мелодичным голосом сообщила Эльвира. — Я встретила его управляющего по пути сюда.

— Что-то случилось? — с тревогой спросил хозяин.

— Вы все знаете, господа, что в последнее время наш дорогой граф не выезжает из своего имения, после того случая на приёме.

Герцог пожевал губами, неодобрительно покачав головой:

— Бедный Гуго слишком горяч. Не следует дерзить королю, даже если он не держит своих обещаний.

Присутствующие понимающе покивали. Герцогиня, выдержав почтительную паузу, оглядела обращённые к ней озабоченные лица и продолжила:

— А ещё мы все знаем, что граф держит в своём замке небольшое, хорошо обученное войско. И у него отличные лошади. Мне сообщили, что к нашему другу, милейшему графу Гуго, направился человек от королевского двора с визитом. С предложением выступить в поход, вместе с его войском, и он согласился. Должно быть, это лучше, чем сидеть в своём имении. И скажу по секрету, что граф даже надеется получить солидную компенсацию за свои услуги.

Все переглянулись.

— Если речь идёт об оплате, я бы и сам не прочь выступить, — неторопливо выговорил нарядный гость, почёсывая подбородок.

— Дорогой мой, ваши люди давным-давно забыли, каким концом держат алебарды, — проскрипел маркиз. — Но я вас понимаю. Если у королевского величества возникли проблемы с войсками, они не будут слишком щепетильны.

— Думаю, об оплате нам лучше было бы спросить у нашего дорогого Гаррета, — галантно повернувшись к гостье и отвесив лёгкий поклон, высказался хозяин. — Наш милый герцог совсем недавно находился в схожем положении, не так ли?

— Я смогу вам помочь, господа, — ответила Эльвира, и, легонько вздохнув, назвала сумму. — Эти деньги были нам обещаны. Правда, пока мы получили лишь часть. Небольшую часть.

Они призадумались.

— Хорошо, — наконец сказал герцог, — мы обдумаем ситуацию. — А теперь мне хотелось бы перейти к нашему основному вопросу. Прошу вас, дорогой мой. — И он повернулся к соседу слева.

Тот приосанился. Положил полные руки на подлокотники, и подался вперёд, оглядывая присутствующих.

— Вы все знаете, как много надежд мы возлагали на нынешнего государя. Это был многообещающий молодой человек. Вернее, он казался нам таковым.

Маркиз согласно покивал. Герцог нахмурился, его рот сжался в тонкую линию, прочертив глубокие складки от носа к уголкам губ.

— Но чем дальше, тем больше мы начинаем понимать, что наши ожидания не оправдались. Да, да. Не оправдались.

— Это мои не оправдались, — брюзгливо отозвался маркиз из своего угла, — а вы получили неплохую должность.

— Да, получил, — порывисто обернулся к нему тот, — но что это за радость теперь, когда она потеряла свой блеск? Его величество, в силу своих довольно скромных способностей — прошу прощения, господа, мы все здесь свои — так вот, его величество в угоду многочисленным любимцам, и просто наглым проходимцам развёл такое количество разнообразных должностей и тёплых местечек, что их реальная значимость сильно пошатнулась. Скажу прямо, теперь эти должности уже не стоят того, что за них заплатили.

— Да что там должности, — не сдавался маркиз, — а что вы, как член парламента, скажете нам о новых налогах?

— Ну, допустим, налоги необходимы, — ответил пухлый господин. — К тому же я уже заявил его величеству на прошедшем заседании о непосильном бремени, связанном с поборами на военные действия.

— И что вам ответил государь? — ехидно спросил маркиз.

— Ничего конкретного, — смущённо ответил тот. — Такое впечатление, что государя не беспокоят наши расходы. Его больше заботит состояние его костюма.

— Кроме единовременных расходов, связанных с войнами, были введены к обсуждению и другие статьи, не так ли? — отрывисто сказал герцог, глядя на него.

123 ... 910111213 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх