Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дорогой Темной, Нелюдимой. Часть 1


Опубликован:
10.02.2013 — 26.10.2014
Аннотация:
Книга четвертая. Первая часть. Мистические приключения в Париже.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Три дня назад, я снова отправилась к мадам Клэр.

Войдя в хижину, увидела колдунью лежащей на полу. На ее теле были кровавые раны. Позабыв о страхе, я опустилась рядом с ней на колени, неумело я пыталась облегчить ее страдания.

Колдунья взяла меня за руку.

— Время пришло, — прошептала она.

С этими словами ее глаза закрылись, на лице застыла прощальная улыбка.

Помню, я зарыдала. Колдунья стала мне другом как Изабелла.

На мой крик сбежались проходившие мимо крестьяне, я обманула, что заблудилась. Они рыдали вместе со мною, помня доброту этой женщины.

Вот почему эти дни я просидела взаперти. Мне страшно, я чувствую, что мадам Клэр перед смертью доверила свои таланты, которым невозможно научить, и которые передаются только после смерти. Я также боюсь таинственного убийцы, вдруг он найдет меня?

— Я никому не позволю вас обидеть! — произнес Франческо.

Флер де Лис прижалась к нему.

— Любопытно, чем занималась колдунья... Целительством? Знаю, многие знахари трав приносят пациенту больше пользы, чем ученый медик.

— Нет, не только целительство, — возразила Флер де Лис, — о талантах мадам Клэр можно говорить бесконечно! Вас не пугает, что я ведьма?

— Да, вы меня очаровали, — улыбнулся Франческо.

Синьорина пристально смотрела ему в глаза.

— Значит, вы мне не верите! — воскликнула она обиженно. — Неужто, колдунья в вас ошиблась?

С этими словами Флер де Лис встала со скамейки и спешно удалилась.


* * *

К Франческо подошел Вербинио, он видел синьорину и легко догадался о возникшей размолвке. Кавелли кратко пересказал их разговор.

— Какой я болван! — воскликнул он. — Моя прямота — мой враг! Ну что мне стоило согласиться с этой милой фантазией...

— Смерть колдуньи не фантазия, — задумался Бенедикт, — Флер де Лис может грозить реальная опасность!

Узнав о неожиданном мистическом таланте Флер де Лис, Вербинио нехотя включил синьорину в свой список подозреваемых, но другу о своих подозрениях не сказал. Утверждать слишком рано. Также не стоило забывать, что синьорина может стать следующей жертвой, и ей нужна защита.

— Увы, я осознаю опасность, и готов сразиться с любым противником, — твердо произнес Франческо.

— Откуда такая бравада? — перебил его Вербинио. — Тебе тоже не помешает осторожность, любой необдуманный поступок может погубить не только тебя, но и Флер де Лис, и Паолину, и Изабеллу.

— Ты прав, — согласился с другом Кавелли. — Кстати, рад, что вы с кузиной Изабеллой нашли взаимопонимание.

Он хитро прищурился. Вербинио глубоко вздохнул, слова Франческо попали в цель.

Бенедикт и Изабелла проводили ночи вместе. Они дарили друг другу ласки и наслаждение, засыпая перед рассветом. Они понимали желания друг друга без слов.

В эти минуты Вербинио не задумывался о подозрениях, которые мучили его днем. Будто в ответ на его тайные подозрения, Бенедикт начал замечать взаимное подозрение Изабеллы. Дама расспрашивала его о знакомстве с четой Кавелли, по ее интонации и волнению, у Бенедикта создалось впечатление — что Изабелла подозревает его в вероломстве. Вербинио не смел винить Изабеллу, поскольку сам не мог прогнать мысли о подозрениях в убийстве. Разум не позволял исключить ее из списка раньше времени. Вербинио также понимал, что сам легко вызывает к себе подозрения. В этот век мало кто верит в благородство, вдруг его поиски убийцы — актерская игра. Даже легко заметить, что несколько необъяснимых убийств произошли именно после его появления в Париже.

Вербинио понимал, что между ним и Изабеллой возникает недоверие, способное разрушить их чувства. Единственный выход — скорое разрешение загадки, что совсем непросто. С каждым днем задача оказывалась все сложнее, и множество осколков не собирались в единую картину.

Влюбленные старались гнать мрачные мысли, и каждый вечер Вербинио открывал комнату Изабеллы подаренным ею ключом.

Часто Бенедикту и Изабелле казалось, что кто-то посылает мрачные мысли, пытаясь их разлучить. Это объяснение их сближало.


* * *

Обиженная недоверием, Флер де Лис решила уехать домой. В коридоре она столкнулась с Грингуаром.

— Передайте Изабелле о моем отъезде. Прошу ее не сердиться, что я не простилась с нею сама, мне стало дурно.

— Вас опечалил разговор с синьором Кавелли? — вопрос музыканта прозвучал как утверждение.

Молодая дама хотела поначалу возмутиться подобной бестактностью слуги, но, взглянув в его глаза поняла, что в мистической иерархии она значительно уступает ему по своему статусу.

Флер де Лис отпрянула, испугано глядя на Грингуара.

Рис. Жорж де Ла Тур

— Не бойтесь, я не причиню вам зла, — добродушно улыбнулся он. — Хочу лишь заметить, что вам не стоит сердиться на Франческо Кавелли. Он может посмеяться над вашими словами, но не сыскать в Париже более верного друга, готового отдать за вас жизнь.

— Вы так говорите, потому что видите истинные помыслы людей? — спросила она недоверчиво.

— Да, вы не ошиблись, — кивнул Грингуар, — но чтобы убедиться в чувствах синьора Кавелли не обязательно обладать мистическими талантами.

Синьорина вздохнула, опустив взор.

— Мне страшно, — прошептала она.

— Но ведь вы так хотели научиться тому, что умела мадам Клэр, — заметил музыкант, — если бы вы не желали получить ее мистическую силу, она бы не смогла передать ее вам...

— Признаюсь, я была глупа, — виновато произнесла Флер де Лис. — Теперь я понимаю, что мне незачем такой талант... Хочу прежнюю беззаботную жизнь!

— Если бы мадам Клэр сомневалась, она бы не выбрала вас своим преемником...

— Мне нужна помощь!

— О вашем помощнике вам говорила мадам Клэр, вспомните ее предсказание о фразе "наше сердце бьется, как часы".

— Надеюсь, — вздохнула Флер де Лис.

Грингуар учтиво поклонился.

— Прошу вас быть осторожной и благоразумной. Вы пока еще не в силах контролировать свои мысли и поступки. Не принимайте необдуманных решений...

— Постараюсь, — честно ответила синьорина, — понимая, что стала опасной для самой себя...


* * *

Несмотря на предостережение Грингуара не принимать поспешных решений, Флер де Лис решила вернуться в хижину колдуньи. Какая-то непреодолимая сила влекла ее назад. Она помнила, что мадам Клэр делала записи, которые хранила в погребе хижины, спрятав в глиняный кувшин. Синьорина надеялась, что эти записи помогут ей собраться с мыслями.

Щедро заплатив конюху, чтобы он не рассказал матушке об этой ночной прогулке, Флер де Лис отправилась верхом через ночной Париж. Возле леса конь испугано остановился, и недоверчиво попятился. Синьорине пришлось спешиться. Флер де Лис с удивлением заметила, что одной в ночном лесу совсем не страшно. Раньше она испытала бы ужас, и не посмела бы даже выйти одной из дома после полуночи.

Сейчас ночной лес не выглядел темным и пугающим, он будто бы светился, маня своими тайнами. Флер де Лис смело шагнула на лесную дорожку. Она легко нашла хижину ведьмы. Дверь оказалась приоткрыта, совсем позабыв об осторожности, синьорина вошла внутрь. Вокруг царил полумрак. Свет леса пробивался в маленькое окошко. Внезапно синьорину охватило необъяснимое беспокойство, она бросилась назад к двери, но кто-то схватил ее за плащ и резко дернул назад. Синьорина не удержалась на ногах и упала на пол. В тусклом свете блеснул клинок, холод которого она ощутила у горла.

— Где записки ведьмы? — прозвучал вопрос.

— Не знаю, — пролепетала она, дрожа от страха.

— Ты знаешь, она передала тебе свою силу. Только ты можешь найти ее записи!

Холод клинка снова оказался у горла Флер де Лис.

Она испугано подняла голову. Лицо противника скрывала маска, синьорина видела только глаза, светившиеся желтоватым светом.

В этот момент раздался звук открывшейся двери. Убийца обернулся. В хижину вошел Франческо Кавелли в своей любимой маске доктора чумы. Он молча выхватил шпагу из ножен.

Флер де Лис заметила, как его клинок сияет серебристым светом.

Противник оказался ловким. Кавелли с трудом парировал удар и едва не споткнулся, увернувшись от следующей атаки. Его финт остался без внимания, противник будто предугадал его обманное действие и отразил атаку. Франческо выругался, в данный момент не задумываясь, что находится в обществе прекрасной дамы.

Теснота хижины сковывала движения. Он привык к дуэлям на открытом пространстве. Будучи загнанным в угол, Кавелли сделал отчаянный выпад, но противник, казалось, снова предугадал его шаг. Шпага Франческо чудом отразила следующую атаку противника, который снова оттеснил Кавелли к стене. Незнакомец нанес стремительный удар, который пришелся точно в центр медальона, скрытого под верхней одеждой Кавелли. На мгновение враг вздрогнул. Франческо, умеющий ценить выигранные секунды, нанес резкий удар в живот противника. Злодей, пошатнувшись, упал на бок.

— Синьорина, прошу вас, берите скорее то, за чем пришли, — сказал Франческо устало, снимая маску. — Надо убираться отсюда.

— Откуда вы знаете, зачем я пришла? — спросила она, открывая половицу, ведущую в погреб.

— Не думаю, что вам нравится гулять по ночному лесу без причины, — ответил он, подходя к погребу.

Кавелли зажег свечу и сам спустился вниз.

— Кувшин с нарисованной черной кошкой, — уверенно сказала Флер де Лис.

К счастью, поиски не заняли много времени, и кувшин вскоре оказался в руках синьорины. Она спешно открыла сосуд и радостно воскликнула, найдя листки с записями.

Они спешно покинули хижину ведьмы.

Выйдя из леса, Франческо и Флер де Лис устало опустились на траву.

— Вы победили мистического противника! — оживленно сказала синьорина. — Вы необычный человек. Я очень испугалась, когда он нанес вам удар, но вы выжили...

— Меня спас фамильный медальон, который я получил от брата, — пояснил Франческо, показывая амулет синьорине. — Просто удача!

— Нет-нет, — твердо сказала Флер де Лис, — обычный человек не может убить такого противника. Он неуязвим. Кстати, если бы вы были простым человеком, на вас бы не напал мистический противник. Маги боятся нарушать равновесие, это станет губительным для них. Простым людям они подсылают обычных убийц.

Кавелли молчал.

— А его глаза вы видели? Они светились!

— К сожалению, не заметил.

— Да, ваш клинок он сиял в темноте! Откуда он у вас?

— Клинок моего брата, — ответил Франческо задумчиво.

— Да, вы мистик! — воскликнула синьорина. — Вы наследник своего брата. Он передал вам свою силу через медальон!

Сколько трудов стоило Кавелли сдержать иронию.

— И как вы меня нашли? Как узнали, что мне грозит опасность? — спрашивала она.

— На меня напало сентиментальное настроение, и я бродил под окнами вашего дома. Потом увидел, как вы верхом отправились куда-то по ночному городу, и последовал за вами.

— Значит, вы предчувствовали, что мне грозит беда.

— Наверно, — тут Кавелли признался сам себе, что беспокойство преследовало его весь вечер.

Флер де Лис снова делилась мистическим размышлениями.

Доктор постарался не слушать ее слова, объясняя пережитым ужасом от нападения злодея. Франческо залюбовался прекрасной синьориной. Они были совсем одни. Кавелли привлек к себе Флер де Лис, их губы встретились в поцелуе. Она обхватила руками его шею. Ему хотелось, чтобы эти мгновения были вечны. Вдруг Флер де Лис смущенно прервала поцелуй.

— Нам нужно возвращаться в город, — испуганно произнесла она. — У меня плохое предчувствие!

— Вы правы, — нехотя ответил Кавелли, — дружки нашего нового приятеля, наверняка, бродят рядом.

Они быстро сели верхом на коней, верно ждавших хозяев. Франческо не хотелось отпускать Флер де Лис, дорога до ее дома показалась слишком короткой.

Рис. Каспар Дэвид Фридрих

Песня в тему (с переводом) Reviens

Глава 11

Для сердца, чьи страданья

Из книги, подаренной незнакомцем

Париж, 148* год

Когда стемнело, Паолина направилась в назначенное время на урок воина Анубиса. Она спешно добралась до знакомого дома и робко постучала в дверь, которая сама отворилась.

Синьорина вошла в комнатку, освещенную тусклыми свечами. Она послушно села за стол напротив своего учителя, лицо которого скрывала маска черного пса.

Рис. Siegfried Zademack

— Перед началом нашего первого урока готов ответить на все ваши вопросы, — произнес воин Анубиса.

— Мне очень интересен амулет моего брата, — задумалась Паолина, — хотелось бы понять, как мудрецам удалось создать такой мистический предмет, способный защитить от смерти?

— Когда знаешь дорогу, дойти до цели легче, — ответил воин Анубиса, — все в нашей вселенной взаимосвязано. Каждый камень талисмана* помогает усилить действие одной из планет, и уменьшить влияние другой. Надо верно выбрать дату и время создание амулета и прочитать заклинания, чтобы каждый камень получил нужную силу. Можно создать мистическое оружие, которое сделает непобедимым человека, который знает, как им воспользоваться. Но только в умелых руках талисман обретет силу, для человека несведущего амулет будет обычным бесполезным украшением.

___________________

*Камни талисмана — в эпоху Ренессанса была распространена "талисманная магия". Одним из исследователей влияния камней и планет на человека стал итальянский ученый Марсилио Фичино. Появились теории, что при помощи камней, правильно подобранных в определенное время, можно защитить свою жизнь и получить могущество.

— Наверно, не каждый камень сгодится для талисмана, — задумалась синьорина.

— Совершенно верно, творец талисмана долго наблюдает за камнями в определенные ночи, нужный камень непросто отыскать...

— Как возможно выбрать нужный и не ошибиться?

Паолина с трудом понимала основы "талисманной магии".

— Этому учатся долгие годы. Труд создателя талисмана занимает много времени и очень дорог...

Слова воина Анубиса звучали таинственно.

— Значит, дядюшка Франческо спасся благодаря талисману? — задумалась Паолина, — Удар клинка врага пришелся на амулет, скрытый под верхней одеждой.

— Не только амулет спас жизнь синьору Кавелли, ваш родственник сам обладает мистическими талантами. Меня удивляет, как таланты могут проявляться, если он не верит в них. Талисман помог отразить смертоносный удар врага, но если бы Кавелли сам не обладал силой, амулет не спас бы его.

— Талисман нужен врагу, — забеспокоилась синьорина, — какие дела он может совершить, если попадет в руки злодея?

Воин Анубиса задумался.

— В определенное расположение планет и звезд, зная нужные заклинания, с его помощью можно получить бесконечное могущество и свершить непоправимое злодеяние.

— Я слышала, что пропал талисман цыганки Эсмеральды...

— Да, что особенно беспокоит меня. Эти два талисмана — две части одного целого, могущественного талисмана вселенной. Их специально разделили надвое, чтобы не искушать владельца... Разделенные части талисмана поначалу оказались в разных частях света, но в итоге будто притянулись друг к другу. Наш неведомый противник в шаге от того, чтобы получить задуманное.

123 ... 910111213
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх