Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Что касается самой башни, то у меня неожиданно возникли чёткие ассоциации с панорамными фото Останкино, что я имел сомнительное счастье лицезреть в родном мире. Конечно, логову Лиразена было далеко до шедевра сумрачного гения советских архитекторов, но из-за широкого массивного основания и своеобразного 'барабана' в верхней части сходство являлось неоспоримым. Правда, здешняя башня была белой... ну, по большей части.
Арочные окна в барабане выглядели так, словно внутри был сильный пожар. Полосы гари тянулись вверх, пятная строгую чистоту каменных блоков. Огонь давно угас, но я легко мог представить себе вырывающиеся изнутри языки пламени.
— Сдаётся, нам тут уже нечего ловить, — пробурчал я, разглядывая открывающийся пейзаж из-за дерева на опушке.
Тем не менее, нужно было всё проверить. По некотором размышлении было решено, что мы выедем из леса всем отрядом под моим знаменем — на случай, если в здании кто-то есть, хотя я в этом и сильно сомневался.
Собственно, так мы и поступили — рассредоточились на случай, если кому-то вздумается долбануть заклинанием, но так, чтобы не терять вид единого отряда, подняли знамя повыше и направились к вратам. Тяжёлые створки, по виду выточенные из цельных глыб серого гранита, оказались снесены с петель. Левая створка, украшенная каким-то символом вроде иероглифа, раскололась при падении. Правая, лишённая каких-либо украшений, уцелела.
По-прежнему не было никаких признаков людей.
— Эй! — крикнул я. — Есть здесь кто-нибудь?
Вместо ответа камень на уцелевшей створке вспучился. Спустя мгновение там проступило рельефное изображение человеческого лица.
Пылающие синим огнём глаза обратились ко мне.
— Нечестивцы... — произнёс голос, в котором слышался грохот камнепада.
— Мы пришли не со злом, почтенный страж, — попытался я, как мог, взять ситуацию в свои руки. — Что здесь произошло?
Взгляд каменного лица стал более осмысленным.
— Мне не знаком твой герб, юноша. Кто ты такой?
Я представился, на всякий случай промолчав про паладинство, и снова вежливо попытался вызнать, что же, чёрт возьми, случилось.
— Предательство. — В тишине это слово упало, подобно могильной плите. — Ученик мастера Лиразена счёл, что сам готов стать мастером. Он привёл с собой вардов и они обчистили башню, а что не смогли забрать — сожгли.
— А что с магом?
— Убит, — бесстрастно ответил каменный страж. — Но он оставил кое-что для человека с меткой благородного зверя. Кого-то вроде тебя.
Я оторопел.
— Для меня?
Не похоже, чтобы страж вообще обратил внимание на эту реплику.
— Поднимайся по лестнице и считай ступени. Когда дойдёшь до пяти сотен, ищи тайник во внешней стене. Ты должен знать, что делать с содержимым.
Каменное лицо втянулось в гранит, и створка врат снова стала гладкой.
Торчать снаружи больше не было смысла, и мы с рыцарями осторожно двинулись внутрь башни.
Первый этаж оказался практически полностью занят просторным холлом с высоким потолком, нарядными знамёнами на стенах и латными доспехами на постаментах. Повсюду были видны следы жестокого боя — подпалины на мозаичном полу, пятна крови и просто беспорядок. В воздухе висел тяжёлый запах гари.
Прошло немногим более пяти секунд, прежде чем Клеомальд споткнулся о пустой шлем, откатившийся от опрокинутого комплекта брони. Раздавшийся лязг заставил нервно вздрогнуть всех, за исключением Греска.
— Прошу прощения, — покраснел герой Фарзалиса, поднимая шлем с пола. — Как думаете, я могу взять его?
Доспехи моих спутников сильно пострадали в недавней стычке, так что все они теперь бросали жадные взгляды по сторонам.
— Башни магов никогда не пустуют долго, — с сожалением в голосе отозвался Виррол. — Бьюсь об заклад, что скоро явится кто-то из прежних учеников Лиразена и предъявит права на всё, что здесь осталось.
— Значит, нет?
Клеомальд погрустнел.
— Когда закончим здесь, я подарю тебе отличный новёхонький шлем, — пообещал я. — Ты это заслужил.
Тем временем мы добрались до винтовой лестницы, штопором уходящей ввысь. Ступени не выглядели особенно истёртыми; должно быть, ей нечасто пользовались. Видимо, у магов были какие-то свои способы подниматься наверх.
Внутренне вздохнув, я зашагал наверх по ступеням, считая про себя.
ГЛАВА 8
Четыреста девяносто восемь.
Четыреста девяносто девять.
Пятьсот.
Пятьсот оди... Стоп!
Я отступал назад на одну ступеньку, разглядывая стену справа от себя. Неподалёку от того места, где я стоял, виднелось очередное пятно гари. В центре осталось выжженное в камне изображение скорчившегося человеческого скелета.
Это выглядело словно рентгеновский снимок, хотя я сильно сомневался, что причиной его появления были такие милые и понятные икс-лучи. По всей видимости, Лиразен, мир его праху, накрыл одного из нападающих каким-то особо ядрёным заклинанием из личного арсенала.
Я невольно поёжился. Если здесь есть такие заклятья, никто не сможет гарантировать, что в следующий раз под одно из них не попаду я. Или, что ещё хуже, Мира.
Правда, Лаганар говорил, что драконья кровь, которой я случайно наглотался, должна сделать меня несколько более устойчивым к магии...
Выбросив из головы посторонние мысли, я начал простукивать стену, ища скрытую полость. Тайник нашёлся мгновенно, как раз там, где и должен был быть — на уровне пятисотой ступени. Я принялся давить на все каменные блоки в пределах видимости, надеясь наткнуться на замаскированный рычаг или хитрую систему противовесов. Рыцари пялились на мои действа как на неведомое шаманство, по-видимому, решив, что это какое-то специальное паладинское колдунство.
Мне не хотелось их разочаровывать, но после нескольких минут поисков, перенажимав всё, что только могло нажиматься, я вынужден был признать поражение. Прекратив ломать комедию, я попросту воспользовался буром, чтобы проделать в стене дыру.
Камень оказался на удивление крепким и сверлился из рук вон плохо. На то, чтобы добраться до полости в кладке у меня ушло минут двадцать такого упорного труда, что в голове начали формироваться совершенно фантастические догадки касательно оставшихся на Земле соседей, имевших обыкновение играться с перфоратором каждый божий день с девяти до двенадцати.
Как оказалось, мне стоило быть осторожней. Всё-таки это был тайник мага.
Сверкнула вспышка, меня обожгло жаром и отшвырнуло в сторону. В воздухе повис запах палёной плоти.
— Мастер!
— Сир Клеймор!
Мира и Клеомальд бросились ко мне, но то ли защитное заклинание подвыветрилось от времени, то ли в самом деле драконья кровь помогла, однако можно было со всей уверенностью заявить, что я в порядке. Ну, для человека, которого приложило чем-то непонятно-магическим.
Неловко опираясь на руки товарищей, я с трудом поднялся на ноги. Опалённая рана посреди груди стремительно затягивалась. В стене, которую я столько мучил, зияла дыра, куда можно было бы просунуть кирпич.
Всё ещё слегка покачиваясь, я подошёл к стене и заглянул в тайник. Воздух был слишком насыщен каменной пылью, чтобы разглядеть что-то конкретное, но я мог поклясться, что внутри нечто прямоугольное.
Мне пришлось снова воспользоваться баром и расширить пробитое отверстие, прежде чем извлечь предмет. Это оказалась блестящая шкатулка из тёмного отполированного дерева. Судя по весу, внутри лежало нечто... значительное.
На внешней стороне крышки с машинной аккуратностью были вырезаны знаки, возможно буквы или иероглифы. Это явно должен был быть текст, но я не понял ни слова, хотя и приобрёл некое инстинктивное знание здешнего языка и алфавита — ценный подарок от сумасбродного бога.
Буквы на крышке не желали открывать свои тайны чужаку.
— Кто-нибудь может прочесть что здесь сказано? — спросил я.
— Это Старый Язык, — просветил меня сир Виррол. — Даже из магов не все понимают его.
— Значит нет, — разочарованно выдохнул я.
В этот момент Алгернон прошептал два слова. Два слова, которые мне уже приходилось слышать.
Думаю, он не отдавал себе отчёта в том, что произнёс это вслух.
Я мысленно сделал отметку в глубинах памяти: поговорить с рыцарем, как только будет возможно. Без свидетелей.
Защёлка в шкатулке оказалась простенькой, без магуйских изысков — обычная кнопка с пружиной, отмыкающая столь же примитивный замок. Он служил не для того, чтобы не позволить заглянуть внутрь, но лишь для удобства, не позволяя крышке раскрываться самой по себе.
Облачённым в серебристый металл пальцем я вдавил кнопку, и шкатулка открылась. Я уже знал, что увижу внутри.
Там, на подложке из красного бархата, лежал идеальный шар из блестящего камня, чёрного с матово-серыми прожилками. Точно такого же, как тот, из которого была сделана пирамидка, что я отдал рыцарю по имени Милос.
'Гвесс аблах'.
Смотря на него, я понял, что страж башни ошибся. Я действительно знал, что это, но и понятия не имел, что теперь с этим делать.
Я сдержал своё слово, подарив Клеомальду непробиваемый шлем-который-позволяет-видеть-что-скрыто.
Помимо гвесс аблах, единственной примечательной вещью, которую мы нашли в башне, было тело. Мы обнаружили его наверху, в комнате, где пол был по щиколотку усыпан слоем пепла от сгоревших книг и манускриптов. Человек был обожжён до такой степени, что плоть почти исчезла с костей. То немногое, что осталось, почернело и сплавилось с костью, походя скорее на нагар на стенках сковороды, которую использовали слишком часто, а чистили слишком редко.
Рот мертвеца был широко распахнут. Я задумался, был ли он всё ещё жив, когда начался пожар.
Мира нашла в слое пепла несколько золотых безделушек, расплавленных практически до неузнаваемости. Возможно, прежде — или даже до сих пор — эти штуки обладали обладали магической силой. Или, может быть, нет. Я приказал оруженосице выбросить их.
Мы положили Лиразена на плащ и перенесли тело вниз, а затем похоронили у подножия башни. Рот закрыть так и не удалось; казалось, что маг кричал, пока мы засыпали его землёй.
Труп напомнил мне о засыпанной пеплом равнине в мире драконов. Не успей я вовремя, от Лаганара вряд ли осталось бы что-то, что можно было бы похоронить.
Солнце садилось, когда мы закончили с погребением. Воины отправились к лесной опушке разбивать лагерь, и я воспользовался случаем, отозвав Алгернона в сторону.
Слишком усталый, чтобы идти окольными путями, я спросил о словах, вырезанных на крышке шкатулки.
— Это Старый Язык, — сказал мне рыцарь. — Даже из магов не все понимают его.
— Но ты понимаешь, — произнёс я в ответ.
Это не было вопросом.
Алгернон отвёл глаза.
— Сир, я...
— Ты знал, что будет внутри. Ты прочёл надпись.
Рыцарь молчал.
— Это не имеет значения. Меня в любом случае не интересуют твои языковые познания, — продолжал я давить на него.
Настало время задать главный вопрос.
— Что ты знаешь об осколках жала?
Алгернон подобрался, в его глазах появился стальной блеск.
— Прошу меня простить, милорд, но устав ордена запрещает мне обсуждать такие вещи с посторонними.
— Я — не посторонний, — твёрдо отрезал я. — Сир Алгернон, разве я давал повод усомниться в себе? Мне не хочется мотаться по свету с такой опасной вещью как гвесс аблах в седельном мешке. Камень нужно доставить в орденскую цитадель, но я даже не знаю, в какую сторону направиться. Поэтому мне нужен проводник.
— Так вы хотите, чтобы я указал вам путь?
— Именно. Друг мой, я ставлю сто к одному, что варды не просто так обчистили это место. Они искали камень, а когда не нашли, принялись пытать мага, чтобы он сказал им.
Рыцарь сплюнул на землю.
— Но он не сказал.
— Верно, не сказал. Но всё же будет лучше, если мы доставим камень в безопасное место как можно скорее.
Разумеется, Алгернон согласился. Можно подумать, у него был выбор.
Вернувшись в лагерь, мы обсудили с остальными планы на завтра. Кто-то должен был отправиться в Гарск и доложить барону о произошедшем, и, после недолгой дискуссии, было решено, что обратно отправятся сиры Греск и Виррол. Нам с Алгерноном пришлось солгать остальным, будто мы намерены отправиться на поиски предавшего ученика чародея, представляющего гипотетическую угрозу для баронств.
Не уверен, удалось ли нам убедить Виррола, но паладин Марсуна явно в эту брехню не поверил.
Клеомальд по некотором размышлении вызвался идти с нами, что меня неожиданно сильно обрадовало. В конце концов, просветить его насчёт истинного пункта назначения можно было в любой момент.
Впрочем, было бы слишком подло использовать молодого рыцаря втёмную.
На следующий день, как только над деревьями забрезжил рассвет, подсвечивая алым зелёные кроны, и наши недавние спутники скрылись из виду, я всё ему рассказал. Юный рыцарь был сконфужен, но отправляться обратно в Гарск всё равно не захотел.
Что ж, тем лучше.
Алгернон достал карту, чтобы показать нам маршрут. По всему выходило, что до обители ордена Нового начала — именно так официально именовалась эта, кхм, организация — придётся тащиться ещё неделю, а то и дольше. Кое-где можно было сократить путь, пройдя напрямик через лес, но это не слишком-то сокращало время путешествия.
Честно сказать, меня уже успели здорово достать все эти конные переходы. Как человек из современного мира, я привык к высоким скоростям, к поездам, автомобилям и самолётам. Необходимость плестись со скоростью размеренно шагающей лошади хоть и не сразу, но начала вызывать у меня инстинктивное желание заскрежетать зубами.
Не особенно надеясь на положительный ответ, я спросил нельзя ли всё же как-то ускорить процесс перемещения от точки А к точке Б.
Рыцарь скривился. Похоже, он искренне не понимал, почему недельный переход кажется мне слишком долгим.
— Мы можем пройти через катакомбы Ирмора, — неожиданно предложил Клеомальд, нависнув над картой.
Его длинные светлые волосы свешивались вниз, почти касаясь пергамента.
— Вчетвером? — усомнился Алгернон. — Там и большие отряды пропадают, а уж мы...
— Может, кто-нибудь объяснит мне, что это за катакомбы и чего в них такого особенного? — полюбопытствовал я.
Оказалось, что эти самые подземелья-катакомбы остались от древней страны под названием Ирмор (что логично). Что это было за государство такое и куда оно подевалось теперь уже никто не помнил, а вот обширная сеть подземных туннелей и залов сохранилась довольно неплохо. Правда, как говорили, ирморцы, прежде чем исчезнуть, сделали с казематами что-то уж совсем нехорошее, из-за чего те оказались не то прокляты, не то ещё что-то в этом духе. В общем, творилась там теперь всякая чертовщина. И это не считая целого легиона опасных тварей, привлечённых повышенным магическим фоном и обустроивших себе логова под землёй.
Но, тем не менее, хорошо подготовленный и экипированный отряд вполне мог там пройти. Этим иногда пользовались, чтобы не пробираться через болота, раскинувшимся на месте сгинувшего Ирмора.
— Думаешь, у нас не получится? — поинтересовался я.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |