Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Колыбель. 1. Феномен Ювэ


Опубликован:
21.09.2016 — 09.07.2017
Читателей:
2
Аннотация:
Первая книга саги о Мире Колыбели. История открытия гиперкосмоса и возможности перемещения быстрее скорости света. КНИГА ЗАКОНЧЕНА Черновой вариант. Правка на 09.07.2017
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Так... — 'закаменел' эсбешник, — про 'шута' я забуду, если вы объясните, наконец, что произошло!

— Это же элементарно, Кейси! Кто-то, у кого есть соответствующие возможности, 'обработал' суггестором камеру с заключённым!

— Невозможно, — упрямо мотнул головой полковник.

Виктор фыркнул:

— Попробуйте объяснить ему вы, Фёдор! Может, у вас получится лучше.

— Хорошо, — кивнул Ратников, — вас с полковником действительно стоит держать подальше друг от друга. При сближении вы начинаете изрядно 'искрить', хи-хи!

— Вы и вправду можете мне объяснить, — с сомнением посмотрел на инженера Кейси, — что произошло, господин Ратников?

— Постараюсь, — пожал плечами Фёдор. — Это, знаете ли, зависит не только от меня...

— Отлично! Тогда вас, доктор Грауф, я прошу уйти!

— Чёрта с два я оставлю друга на растерзание вашей конторе, Кейси!

— Правда, подождите снаружи, Виктор, прошу вас!

Ратникова немного коробило от постоянного желания учёного со всеми конфликтовать. Похоже, лишь два человека не вызывали у него очередного приступа высокомерия — Ратников и Цао. Всем остальным он сразу же пытается прочесть очередную лекцию, принять зачёт и поставить 'неуд'. Естественно, что у Грауфа нет друзей. Ну не дано всем быть столь же умными, что ж поделать!

— Слушаю вас, — мрачно покосился на Ратникова раздражённый Кейси, — если можно, коротко.

— Как вам будет угодно, — сразу согласился Фёдор. — Вы должны знать, полковник, что суггестор — оружие полевое, а не лучевое, поэтому стены для него помехой не являются, если правильно определить его область воздействия. Для грамотного специалиста не слишком сложно сфокусировать суггестивное воздействие на нужной области пространства, если известны её точные координаты. В данном случае расположение комнат точно известно злоумышленнику, а кубическая форма здания и внутренних помещений не создаёт никаких трудностей при фокусировке. Задержанного убили суггестором, сэр. А зеркало послужило катализатором образов...

— Да? — удивился офицер. — Ладно, каюсь, о полевых свойствах этого оружия я и вправду не подумал, но ведь изолятор находится на высоте более семидесяти метров... чёрт побери, а доктор Грауф действительно прав!

— Видите, сэр, — тонко усмехнулся Ратников, — вы и сами догадались, что атаковали с флаера.

— Да-да! Да, о шит!! Именно с флаера! — руки полковника забегали по пульту. — Дежурный! Срочно!! Подобрать данные на все воздушные и аэрокосмические суда, находившиеся или пролетавшие вблизи здания Службы в период времени с...

'Ну вот, не такой уж Кейси и тупой! — мысленно отметил для себя Ратников. — Просто Виктор не привык работать с... клиентами, которые неспособны даже сформулировать, чего конкретно хотят! Пока им объяснишь это, семь потов сойдёт, ага. Зато какой опыт!'

ГЛАВА 4

'ХАНТЕР'. ЧАСТЬ II

Выслеживаешь монстра? Он тоже охотится на тебя.

1

2936, декабря 25-го, вторник,

Роксайд.

— С Рождеством! — не без ехидства поздравил Грауф выбравшегося из коридоров С.Б. коллегу-приятеля. — Кстати, ты в курсе, что встречать столь важный праздник с эсбешниками — дурная примета?

— Так у нас в Ярославле Рождество ещё только через три недели, — отмахнулся Ратников.

— Через сколько?

— Даже чуть больше, чем три, — сразу поправился Фёдор, — ничего не поделаешь, традиции! Но, если тебе то место, где встречать Рождество, вот уж так прямо важно, предлагаю двинуться в Астраун — до него километров пятьсот, на флаере меньше часа, а Рождество там... — Ратников сверился с ибром, — наступит через три.

— Чёрт, я ж забыл, что мы вблизи Полюса!

— ...а это удобное место, чтобы встречать Рождество, Новый год и многие другие праздники! — Цао сзади незаметно подошёл к приятелям. — С Рождеством не поздравляю, Фёдор прав: ещё вполне можно успеть до локальной полуночи в Астраун. Я уже заказал столик в одном из ресторанчиков...

Вот что значит полярный день — всё время светло, не сложно утратить чувство времени. Ибр Виктора был настроен на среднеевропейское время, а по нему праздник уже с полчаса как наступил.

— А вы-то здесь откуда? — удивился Ратников и сразу же понял, что сморозил глупость, но уж очень его поразил вид ханьца и его охранников.

Длинные тяжёлые пальто и широкополые шляпы сделали их похожими на каких-нибудь герильяс из фавел Рио или вишьи Буэнос-Айреса. Или на итальянских мафиозо, сошедших с фельда исторического сериала.

— Стреляли, однако! — одними глазами улыбнулся Цао. От этой улыбки у приятелей по спине побежали холодные мурашки. — Мой флаер уже ждёт...

— Так у нас, вроде бы, и свой есть, — растерялся Фёдор, — ...а-ах!! За что?!

Доктор Грауф незаметно, но больно, пихнул Фёдора в бок и нарочито громко закончил фразу за Ратникова:

— ...но мы с радостью воспользуемся вашим любезным приглашением, господин Цао.

Ханец небрежно кивнул, не удостоив Фёдора взглядом, и вполголоса добавил:

Иус легко переместит ваш флаер на новую стоянку самостоятельно, господин Ратников. Просто задайте эти координаты... — ибр Фёдора пискнул, сообщая, что получил информацию, и инженер сразу же передал её флаеру. — Идёмте, господа, нам нужно многое обсудить.

Цзыпей резко развернулся, так что полы пальто взметнулись как крылья, и решительно двинулся к дальней парковочной площадке, где расположился довольно крупный красно-золотой аппарат представительского класса с опознавательными знаками Восточноазиатского Союза. Флаер Цао раз в пять превосходил по величине маленькое, но уютное, судёнышко Ратникова, которое как раз начало подниматься вверх, одновременно плавно поворачиваясь вокруг вертикальной оси в поисках наиболее выгодного курса.

Фёдор с сожалением вздохнул и неохотно направился к помпезному ханьскому аппарату вслед за начальником и Виктором. За ним потянулись и охранники — или конвоиры?

Машинально Фёдор продолжал следить за воздушными эволюциями собственной машины. Какое-то нехорошее предчувствие царапнуло его по сердцу. Серебристый росчерк полёта флаера внезапно сломался, а сам аппарат, сверкая в лучах низкого полярного солнца и крутясь, как опадающий осенью лист дерева, устремился к земле. Высокий всплеск в ближайшей лагуне показал место, где флаер Ратникова вошёл в холодную воду.

— Вот дерьмо!!

— Согласен, — Цао без колебаний поддержал эмоциональную оценку Виктора, — не беспокойтесь, Фёдор, Союз возместит вам стоимость аппарата, если хозяева Роксайда не признают ваших претензий. Все ваши денежные потери будут быстро скомпенсированы.

— Причём здесь деньги?! — искренне удивился начавший отходить от шока Ратников, — мне кажется, что два покушения за сутки — это, знаете ли, чересчур!!

— Поддерживаю, — кивнул Виктор, — похоже, наш друг Кейси совсем не ловит мышей...

— ...или мы играем роль сыра в мышеловке, — недовольно заметил Фёдор.

— Полагаю, господа, вы не прочь отсюда побыстрее убраться? Добро пожаловать на борт, — Цао показал на открывшиеся створы своего флаера, — поторопитесь, пусть Кейси расхлёбывает эту кашу в одиночестве!

2

2936, декабря 26-го, среда,

Ярославль.

— С вашей стороны было весьма опрометчиво отправится в Роксайд без согласования со мной, — хмурый взгляд Цао пытался прожечь доктора Грауфа насквозь, — наш контракт предусматривает, что о любых проблемах вы сразу сообщаете мне...

В Ярославле и Грауф, и Ратников въехали в первоклассные номера отеля, принадлежащего Нордам, и первым делом завалились спать. Ещё в полёте их накачали успокоительным, ведь подряд два покушения за сутки — серьёзнейший стресс, так что в среду оба героя событий были слегка вялы и заторможены. Но это ничуть не помешало Виктору возмутиться 'наезду' со стороны Цао.

— Во-первых, господин Цао, контракт не предусматривает, что на жизнь — мою или господина Ратникова — будут упрямо устраивать покушения, во-вторых, я вас поставил в известность сразу же, как только расторопность Фёдора спасла мне жизнь.

— Справедливо, — кивнул Цао Цзыпей, — однако вы не сообщили, что собираетесь навестить Роксайд!

— А должен был?! — с откровенной насмешкой прищурился в ответ Виктор, — эта обязанность тоже прописана в контракте?!!

— Я просто пытаюсь сохранить вашу жизнь!

— Вот за это вам, глубокоуважаемый начальник экспедиции, преогромное спасибо! — Грауф неуклюже изобразил реверанс, так что даже бесстрастный Цао непроизвольно усмехнулся:

— Да вы, оказывается, клоун, доктор! Неожиданно...

— Скорее — шут, господин Цао, — ухмыльнулся Виктор. — Это, извините, уже профессиональная деформация, практически неизбежная для того, кто столько лет веселит учёную публику от студентов до академиков. Но шут, знаете ли, уважаемый начальник экспедиции...

— Знаю, — сухо кивнул Цао, — я в курсе, какие роли играли шуты в европейских культурах. Все они, как правило, были весьма мудры и неплохо подкованы в боевых искусствах. Кстати, господин Ратников, ваша отменная реакция там, — ханец ткнул пальцем в потолок своего временного кабинета, — на орбите, это случайность или...

— Не уверен... — Фёдор с утра был немного рассеян, но энергичный стиль Цао заставил его мобилизоваться, — ничем таким, вроде единоборств или фехтования, я не занимался, не довелось, но в тот момент меня что-то сильно насторожило. Скорее всего, странное поведение охранника — к чему бы ему лезть в кобуру, тащить оттуда свой игольник, да ещё проделывать всё это, находясь за спинами своих коллег? Если бы он увидел реальную опасность... ну, не знаю! В тот момент его манипуляции с кобурой меня будто ударили по нервам!

— Любопытно, — ханец с интересом посмотрел на инженера, — опытный эсбешник тратит меньше секунды на то, чтобы выхватить болтер из кобуры и открыть огонь. За это время вы успели заметить опасность, оценить её, принять единственно правильное решение, а затем ещё прыгнули и успели оттолкнуть доктора в безопасное место. Для обычного нетренированного человека это невозможно.

— Сейчас, когда вы сказали об этом, я и сам увидел, что со мной что-то не так, — пожал плечами Фёдор, — но тогда... кстати, когда я выходил из здания С.Б. в Роксайде, меня тоже охватила необъяснимая тревога, но тогда я счёл свои чувства следствием покушения на орбите и тяжёлым разговором с полковником Кейси. Эта тревога и ощущение близкой опасности продолжали нарастать всё время, пока мы с доктором Грауфом шли к флаеру...

3

— Прекрасно, молодой человек! — Цао нарочито медленно похлопал в ладоши. — У вас талант, и его, как всякую драгоценность, следует огранить, чтобы проявить все его краски и глубину. Вы не думали об этом?

— Нет, господин Цао... если честно, до сих пор ни на что подобное у меня просто не было времени. Работа...

— Да, работа... — задумался на мгновение Цао. — Как быстро вы, доктор Грауф, закончите строительство катера?

— Оно завершено, господин Цао!

Виктор протянул начальнику экспедиции кристалл с отчётом о проведённых работах и расслабился в кресле, ожидая, пока Цао с ним ознакомится. Работа всех систем судна проверена на испытательном стенде, никаких замечаний нет.

— Начало экспедиции задерживает только тест целостности интеллектуальных ячеек обшивки.

— Но ведь на проведение ходовых испытаний состояние ячеек никак не скажется, — удивился Цзыпей, — а резюме об их завершении крайне желательно. Спонсоры экспедиции взволнованы, доктор Грауф. Вы могли бы завершить весь комплекс натурных динамических тестов, а уже потом вернуться к проверке состояния ячеек.

— Тогда такую проверку придётся начинать с самого начала. — тяжело вздохнул изобретатель. — Видите ли, господин Цао, иико, интеллектуальные интегрируемые кластеры обшивки, которые вы именует 'ячейками Грауфа', способны к самовосстановлению, репарации. Но восстанавливать они будут ту самую конфигурацию, которая запомнена в качестве базовой. Если по какой-либо причине она окажется ошибочной...

— ...то ячейка будет восстановлена с ошибками, да. Это понятно, но ведь ничто не мешает начать последующую проверку с того кластера, на котором вы прервали свой осмотр. Или не так?

— Вы ошибаетесь, сэр, — отрицательно покачал головой Виктор, — поскольку не учитываете пыль...

— Пыль?!

— Хм... космическую пыль, орбитальный микро мусор и всё такое прочее, — Грауф хмыкнул, заметив удивление на лице Цзыпея. — То, что вы называете вакуумом, пустотой не является, тем более вблизи планет, где сталкивающаяся с кластерами обшивки пыль нанесёт им множество микроповреждений. Это, само собой, скажется на безопасности судна тогда, когда оно пересечёт границы ареала обитания космического монстра. Но проблема в другом. Материал иико, или 'ячеек Грауфа', — Виктор с наслаждением выговорил прозвище, которое получило его изобретение, — в момент первой подачи энергии фиксирует своё состояние, которое репарационная система принимает за 'идеальное'. Очень вероятно, что дефектные иико 'запомнят' ложную конфигурацию. К тому же, прежде, чем я смогу продолжить осмотр, ячейкам нужно будет дать время на восстановление, а это серьёзно затянет...

— Стоп-стоп-стоп!! — ханец протестующе выставил ладони перед собой, и Фёдор с удивлением отметил, что они имеют какую-то необычно округлую форму. — Подробности оставьте для отчёта. Насколько это может задержать экспедицию?

— Минимум на четыре месяца.

Цао встал с кресла и задумчиво прошёлся по комнате туда-сюда, туда-сюда... затем остановился посреди 'маршрута', резко обернулся и в упор уставился на Грауфа:

— Это неприемлемо.

Виктор пожал плечами. Рисковать собственной шкурой ради спокойствия зажравшихся офиков Союза, Альянса и Ордена он уж точно не намерен.

Похоже, что ханец прочитал его мысли и потому, упрямо подняв подбородок, спросил:

— Сколько времени потребуется на завершение осмотра этих ваших... иико?

— Три недели, — спокойно ответил Виктор.

— Хорошо, — к облегчению Ратникова и Грауфа кивнул Цао, — но я хочу подняться на верфь вместе с вами и контролировать этот процесс. По крайней мере, сегодня и завтра. Надеюсь, на верфи у вас найдётся достаточная площадь жилых помещений, чтобы разместить начальника экспедиции и его сопровождающих?

— Да... если потеснить тот легион бездельников-эсбешников, который Кейси и Норд приставили ко мне и Фёдору. Проку от них всё равно никакого, а выполнению работ они изрядно мешают...

— Сегодня же их уберут, — мрачно пообещал Цао, и Фёдору на мгновение даже стало жаль несчастных безопасников. Кто знает, что ханец понимает под словом 'уберут'? Не заставят же их делать харакири, как не оправдавших доверие?!

4

2936, декабря 26-го, среда,

орбитальная мастерская 'Виржин'.

123 ... 910111213 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх