Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бег по песку.


Опубликован:
30.05.2004 — 17.02.2009
Аннотация:
Иронический детектив о приключениях в испанской Галиции.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Прыгай, я тебя поймаю!

Она будто бы вспорхнула мне навстречу, и я её поймал. И сделал это сверхудачно! Она прикоснулась ко мне всем телом, а её руки оказались у меня на плечах. Так и не дав ей дотронуться ногами земли, я замер, при-жи-мая её тело к себе всё крепче и крепче. Даже в темноте я отчётливо видел ши-роко открытые блестящие глаза и обрамлённое пышными, распустив-ши-мися волосами лицо. И губы! Полуоткрытые, манящие, зовущие к себе губы! И я их поцеловал! В тот же миг мои глаза заволоклись туманом, в ушах раз-дался набатный звон, а голову заполнил такой сладостный и неистовый дур-ман, что я от всех этих удовольствий даже пошатнулся, и мы чуть не упали. Пришлось опустить Карлоту, и при этом наш поцелуй непроизвольно пре-кратился. Я су-дорожно несколько раз втянул в себя воздух, пытаясь одно-временно унять непонятную дрожь в руках и коленках. Девушка замерла в моих объ-ятьях, будто чего-то ожидая, а я, только сейчас почувствовав запах её во-лос, прижался к ним щекой и на меня нахлынула новая волна истомного бла-женства, которое я не испытывал никогда ранее в жизни. Неожиданно тело в моих объятиях встрепенулось и напряглось.

— Там кто-то есть! — тихо прошептала Карлота мне в самое ухо. Я резко повернул голову и действительно увидел в тени скалы два огонька от прику-ренных сигарет. Там кто-то сидел и наблюдал за нашим первым поцелуем! И они даже не прятались. Вот огонёк одной их сигарет описал плавную дугу и упал в воду, а из-под скалы раздался негромкий мужской смешок. Услышав, как я прокашлялся, Карлота схватила меня за руку:

— Идём отсюда! Может, мы кому-то мешаем?

А действительно! Скорей всего там сидит какая-нибудь парочка и от души радуется за нас, ведь вряд ли они нам завидуют или, что ещё хуже, на-смехаются. Увлекаемый за руку, я сделал шаг и чуть не наступил на ги-тару. Если бы не это, мы бы её наверняка забыли. Я улыбнулся, поднимая шес-ти-струнную: "Ну, ещё бы! Теперь я точно знаю, что такое: "потерять голову"!

Мы быстро прошли оставшуюся часть берега, хоть мне и страшно этого не хотелось. Но Карлота тянула так настойчиво, что я был не в силах ей противиться. Только когда мы подошли к калитке, она остановилась и спро-сила:

— Ты что, целовался первый раз в жизни?

Я хоть и смутился от её вопроса, ответил без тени сомнения:

— Да! Первый раз! — увидя как она в недоверии склонила голову набок, объяснил: — Те поцелуи, что были раньше, о них даже не стоит вспоминать — это были не настоящие.

Видимо удовлетворённая моим ответом, Карлота повернулась и ловко проскользнула в полуоткрытую калитку. За ней было уже совершенно светло от ламп светящих со двора, но что было делать? Не торчать же здесь, даже не попрощавшись! Пришлось и мне подняться за ней по дорожке. Де-вушка ждала возле самой двери, и стало понятно, что моя мечта поцеловать-ся вновь, пока неосуществима. Но попытку я всё-таки сделал:

— Я думал, мы ещё хоть немножко прогуляемся.

— Уже все спят! — Карлота приложила палец к губам. — Не шуми! При-ходи завтра с утра, пойдём купаться, — увидя моё разочарование и поникший вид, улыбнулась: — Или ты завтра занят и не придешь?

— Конечно, приду! — выпалил я чересчур быстро. — Но... — я не знал, как мне высказать всё что думаю и вдруг, сообразив, в ужасе воскликнул: — Но ведь до завтра — целая ночь!

— Вот и хорошо! — она говорила тоном учительницы. — Отдох-нёшь, на-берёшь-ся сил, — и лукаво добавила: — Остынешь!

— Вряд ли! По-моему мне гарантирована бессонница! Буду сидеть у мо-ря и петь серенады...

— Зря! Ночью все порядочные люди спят. Чего и тебе желаю. До завтра! Пока! — и дождавшись моего невнятного "Пока!", она скрылась за дверью. А я стоял и не знал, что мне делать: то ли прыгать от радости, то ли выть от тоски и душевного томления.

Неожиданно дверь открылась, вышла Карлота, бесцеремонно взяла у меня из рук гитару и, поворачиваясь, как бы мимолетом, чмокнула меня в щеку. Уже закрывая за собой дверь, пояснила:

— Гитара тебе сегодня уже не нужна. Да и будешь идти в темноте, ос-тупишься, поломаешь инструмент. А так всё равно ведь утром идти с гита-рой, сюда, на девять часов. Да и люди, без твоих серенад, будут спать спо-койнее! До скорого! — и закрыла дверь, кажется даже, на замок.

Ну, надо же! И гитару забрала! Но я спускался к морю и счастливо улыбался. Конечно, я бы сразу не заснул. Наверняка бы терзал струны, чуть ли не до рассвета. И кто бы угодно мог мне составить компанию. Мне каза-лось, Карлота об этом тоже подумала. Ну что ж! Тогда спать!

И я решил разрядить своё возбуждённое тело хоть небольшой, но сприн-терской пробежкой. Поэтому рванул из всех сил по тропинке, идущей над скалами прибоя, в сторону залитого огнями кемпинга.

Утром, я бежал назад той же дорогой, но с ещё большей скоростью! Ибо, поч-ти проспал! Виной тому было то, что я всё-таки долго не мог уснуть. Может с непривычки, на жестковатом матрасе, а может из-за своих мыслей, сон-мом навалившихся на меня и долго терзавших моё взъерошенное состоя-ние. Что интересно и особенно было для меня странно, так это чувство, что я упустил или забыл о чём-то очень важном и существенном. Удивлённый осоз-нанием этого факта снова, раз за разом, вспоминал и анализировал всё со мной происшедшее за последние сутки. Но мне мешала сосредоточиться одна и та же картина: яркие, блестящие глаза Карлоты и её горячие, манящие к себе губы. И заснул я, лишь отбросив свои сомнения и остановившись только на этой картине. А когда засигналил будильник на мобиле, я авто-ма-тически его выключил, желая досмотреть чудесный сон. А снилась мне она! Да так снилась...!

Поэтому, когда я вскочил без десяти девять, то заметался как угоре-лый. Побросал в сумку всё, что успел из необходимого и бросился к дому Кар-лоты. Хорошо хоть близко, хоть успел вовремя!

Подбежав к калитке, на правах завсегдатая, привычно её открыл и бод-рой трусцой стал подниматься к дому, во дворе которого никого ещё не было видно.

Каково же было моё удивление, мягко выражаясь, когда сзади раздался громкий лай, перемежающийся злобным рычанием. Я на бегу оглянулся и уви-дел несущуюся на меня овчарку. Собак я вообще-то не боюсь, потому что хорошо знаю их повадки. Но как раз поэтому, всегда веду себя возле них с надлежащей осторожностью.

В сложившейся ситуации нежелательно было предпринимать что-либо другое, кроме как остановиться, замерев, боком к приближающейся собаке. Когда той оставалось до меня несколько метров, краем уха услышал гром-кий мужской голос:

— Назад! Нельзя!

Овчарка услышала команды и сбавила темп. Но всё-таки добежала до меня и понюхала мою руку. Мне правда, в первый момент, показалось, что она эту руку откусит, но она этого не сделала. А потом вообще завиляла хво-с-том и побежала к двери дома. Проведя её облегчённым взглядом, я увидел улы-бающегося Мартина в парадной полицейской форме.

— Привет! Хорошо бегаешь! — похвалил он.

— Привет! Я б на тебя хотел посмотреть, когда тебя собаками травить станут! — ответил я возмущённо, ставя сумку на стол.

— Никто тебя не травил, сам виноват: врываешься на территорию, а по сторонам не смотришь! — вообще-то он был прав, мое упущение.

— А почему при параде?

— На праздник положено одевать лучшее! — напомнил Мартин о выход-ном.

— Ух, ты! — делано удивлялся я, осматривая его со всех сторон. — Даже пистолет есть! Настоящий?!

— Нет, игрушечный! — пошутил Мартин, на что я тут же среагировал:

— Дай поносить! — он снисходительно хмыкнул, но я стал настаивать: — Ну, дай! Тебе что, жалко? У-у! Жадина!

В этот момент из дома вышли Фернандо, в шортах и в свободной по-ло-сатой майке и Карлота, в купальном костюме и с гитарой в руке.

— Кто здесь жадина? — спросила она, щурясь от яркого солнечного света.

— Мартин! Пистолет не даёт, — пожаловался я.

— А, он такой. Настоящий скупердяй. Мне тоже не хочет давать...

— Да идите вы... купаться! — рыкнул Мартин, но тут же сменил тон на за-искивающий. — Единственная просьба — когда приедет Тереза, позвоните мне.

— А дашь пистолет поносить? — одновременно спросили мы с Карлотой, не сговариваясь. И засмеялись, глядя вслед Мартину, который, безнадёжно мах-нув на нас рукой, свистнул собаке и побежал, видимо, к машине. Он явно не мог опоздать на работу.

— Это у него служебная? — спросил я о собаке.

— Скорей личная, — сказал Фернандо. Она хоть и состоит на пайке в по-ли-цейском участке, большее время без дела мается. Или для развлечения чаще пригодна: все с ней поиграть любят. А ты как, Андре, выспался? Или сочи-нял "Морское танго"?

— Ну, прям таки и сразу! — возразил я. — Да и гитару... — хотел объяс-нить, но запнулся, увидя строгий взгляд Карлоты. — ...Забыл!

Фернандо, услышав моё объяснение, обрадовался как ребёнок.

— Значит, правильно вчера кто-то подметил, что ты стал жутко старым: уже и склероз до тебя добрался.

— Ну, ничего! — Карлота дала мне гитару. — Врачи рекомендуют: луч-шее ле-карство от старческого склероза — солнечные и морские ванны! За мной, ста-рички! На пляж! — и первой побежала к морю. Я схватил сумку и бросился её догонять. За нами побежал и Фернандо, с явным намерением тоже иску-паться. Внизу Карлота попробовала воду и зябко поёжилась:

— Какая холодная! Северное течение сегодня победило.

— Солнце светит вовсю, и вода прогреется, — предположил я.

— Вряд ли. — Карлота скептически шлёпала подошвой ступни по убегаю-щей морской волне. Потом обратилась к отцу, который неспешно к нам приближался: — О! Это ты? И так быстро!

— Ну, мне спешить некуда! — чуть ли не с обидой ответил Фернандо. — Да и зачем мне бегать? К тому же по песку, — он указал рукой на пляж. — Бе-гать не-удобно.

— Очень даже удобно! — возразил я. — Просто надо знать один секрет, ко-то-рый даёт прямо-таки поразительные результаты.

— В каком смысле, результаты? — заинтересовался Фернандо.

— Ну, например, зная этот секрет, ты бы мог прийти к финишу раньше чем, допустим Карлота.

— Ну, ты скажешь! — девушка скептически заулыбалась, уперев кулачки в свои бёдра. — Это уже явная ерунда! Даже если забыть о разнице в годах, на-помнит о себе в соревновании солидный животик, да и пристрастие излиш-нее к алкоголю и табаку.

— Раньше я тебя всегда обгонял! — напомнил ей отец.

— Ха! Когда это было? Двадцать лет назад? Или когда я вообще ходить не умела?

— Да я и сейчас быстрее бегаю! — хвастливо заявил Фернандо, пытаясь втя-нуть живот. — Просто мне не хочется... тебя расстраивать.

— Какой заботливый отец! — она с умилением всплеснула руками.

— Да я на полном серьёзе говорю! — стал я настаивать. — Есть та-кой сек-рет. Если хочешь, Фернандо, я тебя научу. Потом устроим соревнование, и всё будет выяснено.

Видя полнейшее недоверие на лице Карлоты и явное сомнение в глазах Фернандо, я увлёк последнего в сторону, и стал объяснять суть моего сек-рета. Увидя, что его дочь напряжённо прислушивается к нашему заговорщес-кому шёпоту, мы демонстративно отошли ещё на несколько метров. Нако-нец все нюансы были объяснены, и Фернандо всё понял. Его только беспоко-ил маленький аспект, и он меня предупредил:

— Ты смотри мне, очень аккуратненько!

— Обещаю: буду обращаться как с родной дочерью! — заверил я.

Потом, для отвода глаз, мы присели на песок и, закрывшись спинами от любопытных взглядов нашей красавицы, проделали насколько движе-ний, ладонями ковыряясь в песке. Делая вид, что якобы я передаю и обучаю не-ким деталям секретного бега. По истечении ещё нескольких ми-нут, самодо-вольно и многозначительно улыбаясь, мы вернулись к Карлоте, и я взял на себя обязанности распорядителя и организатора соревнований.

— Фернандо готов с тобой померяться силами! — начал я торжественно. — Но!... Не просто так, а на спор. Если он выиграет, то ты исполняешь его жела-ние.

— А какое именно?

— Желание несложное, — успокоил её отец. — Завтра ты дежуришь по дому вместо меня и готовишь все те блюда, которые я закажу.

Глаза Карлоты расширились от возмущения. Но потом она их сузила и наклоня голову, стала рассматривать нас с подозрением. И я решил её по-злить:

— О! Смотри! Уже испугалась!

— Ладно! — она тут же согласилась. — Но если я выиграю, у меня тоже есть одно желание, — увидя как мы уставились на неё выжидающе, сообщила: — Зав-тра с утра, ты папа, нанимаешь для меня инструктора с виндсерфингом, и я буду учиться кататься. Согласен?

Теперь уже Фернандо, с прекрасно разыгранным сомнением, уставился на меня.

— Не дрейфь, старина! — подбодрил я его. — Я уверен в твоей победе! — и по-хлопал поощрительно по плечу.

— Согласен! — решился Фернандо. — Командуй!

Я тут же стал организовывать соревнование. Начертил полосу на пес-ке, потом, осмотревшись, начертил новую, направляя забег в другую сторону.

— А почему именно туда? — возразила Карлота.

— Будете бежать против солнца, — деловито ответил я и пояснил: — Так тебе будет трудней сразу рассмотреть суть секрета. А то ты тоже могла бы им вос-пользоваться и выиграть, — увидя как она пренебрежительно фырк-нула, я де-лано заметушился устанавливая "спортсменов" на старте. — Так! Начинаете движение по моей команде, на счёт "три". Победителем считается тот, кто пер-вым коснётся вон того камня, — я указал рукой на одиноко тор-чащий валун на краю пляжа, метров за сорок. — Всё! Приготовились...

— А... — начала было Карлота.

— Всё! Никаких больше дискуссий: трус не выходит на старт. Итак... Карлота! Не заступай за линию! — я перебежал на её сторону, и она теперь ви-дела только приготовившегося к бегу папашу. — Вот так! Приготовились! Раз, два, три!

Но ещё перед тем, как скомандовать "три", я крепко обхватил Карлоту сзади за плечи, прижимая её руки к телу, следя за тем, что бы она не могла меня ударить ногами. Фернандо рванул к финишу в гордом одиноче-с-тве. Карлота ничего не могла понять в первый момент и только отчаянно пыта-лась вырваться из моей хватки. Когда же сообразила, в чем дело, то при-ня-лась визжать и царапаться и я тут же отпустил её. К тому времени её отцу ос-талось пробежать всего лишь несколько метров.

— Давай, Фернандо! — Ты лидируешь! — успел выкрикнуть я и бросился убе-гать от разъярённой Карлоты. Мне повезло, что она споткнулась и грохну-лась на песок. В отчаянии она стала хватать его горстями и швырять в мою сторону.

— Так нечего! Так нечестно! — только и могла она вымолвить от возму-ще-ния. Фернандо, тем временем коснулся демонстративно финиша и, высоко под-нимая коленки, стал возвращаться в нашу сторону. Я же бегал вокруг рас-сер-женной девушки на безопасном расстоянии и ликующим тоном комменти-ровал:

— Ура! Финиш! Забег завершился с подавляющим отрывом! Победил, как всегда, всемирно известный ветеран, опытнейший бегун по песку — про-слав-ленный Фернандо!

— Так нечестно! Это обман! — продолжала твердить Карлота, в бесси-лии стуча кулачками по песку.

Её отец, пробегая мимо нас и раздавая во все стороны воздушные по-це-луи, якобы окружающей нас публике, деловито заметил:

123 ... 910111213 ... 212223
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх