Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темная сторона Эмеральд Эберди


Опубликован:
26.09.2015 — 26.09.2015
Аннотация:
У Эмеральд Эберди все отлично. Было. Теперь ей приходится мириться со смертью отца, которого она почти не помнит; с тайнами и с неприятностями, прорастающими из далекого прошлого ее семьи. Вскоре девушка узнает, что мир не такой, каким она себе его представляла. И, как ни странно, подобные перемены не придутся ей по душе.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Я хочу, чтобы они были на нашей стороне против..., не знаю против кого. Поверьте, моя голова пульсирует, и все, что сейчас я говорю, кажется мне полнейшим бредом. Но мне хочется верить, что я поступаю правильно. Поэтому..., поэтому...

— Поэтому ты всегда можешь спросить меня о том, что тебя волнует. — Старик делает шаг вперед и кладет ладонь на мое плечо.

Я недоверчиво морщу лоб, но не отхожу в сторону. Лишь коротко киваю. Надеюсь, я доверилась тем людям.

— Еще мне нужен мой друг. Саймон.

— Эмеральд...

— Рано или поздно он узнает о том, что здесь творится! В итоге я лишь подвергну его опасности, скрывая то, что может в корни изменить его мысли. Блумфилду можно доверять. К тому же, он помешан на компьютерах, создает программы, взламывает сайты, его помощь может нам пригодиться. Поверьте, мне.

— Нам не нужны лишние уши.

— Я же объясняю, он не бросит меня просто так. Он мне как брат, Мортимер.

— Ты подвергаешь его жизнь риску, — старик покачивает головой, — исключено.

— Я подвергаю его не меньшему риску, обманывая. Это последнее условие.

— Эмеральд...

— Он нужен мне, — переминаюсь с одной ноги на другую и вскидываю подбородок. Не знаю, когда решила, что Саймон должен быть рядом. Наверно, это, само собой разумеется.

Мистер Цимерман сдавливает пальцами переносицу и неожиданно кивает.

— У меня тоже есть ряд условий, дорогая, — смеется он. — Ты ведь не думала, что пришла к нам в лагерь на летние каникулы, правильно? Что ж. Ежедневные тренировки. Подъем и отбой по расписанию, без опозданий. Беспрекословное повиновение до тех пор, пока я не скажу, что ты можешь сама принимать решения. Также никаких подруг, парней и свиданий. Ты спрашиваешь у меня: можно ли выйти. И только когда я киваю — отходишь в сторону и вдыхаешь кливлендский воздух. Уверена, что сможешь выполнить все это, милая?

Хмыкаю. Вызов в его глазах не дает мне права усомниться. Пусть я и ненавижу быть под чьим-то контролем, я сама же лишила себя выбора. Сжимаю на груди руки и киваю.

— Я справлюсь.

— Точно?

— Да. — Сглатываю. — И я готова начать хоть прямо сейчас.

— Отлично. — Мортимер усмехается и складывает на столе стопку бумаг. Затем кривит губы и лениво переводит на меня взгляд. — Мы переезжаем в другое место, ты знаешь. Что ж, наверно, тебе стоит оставить сумку на входе и приняться за уборку. — Минуту погодя, он с издевкой добавляет, — дорогая, — и одаряет меня очередной недоброжелательной улыбкой.

Что ж, к счастью, я тоже не люблю улыбаться.

— Как скажешь, — ухмыляюсь, — Морти.

ГЛАВА 6. ВСЕМ КТО-ТО НУЖЕН.

— Еще, — спокойным тоном приказывает Цимерман, и я свирепо выпускаю воздух через ноздри. Мое тело мокрое от пота. Я рывком заставляю себя бежать дальше, но неожиданно ноги сплетаются, и я едва не падаю.

— Черт! — Покачиваюсь в сторону, выравниваюсь и бегу, уже не чувствуя ступней. Мой живот превращается в один гигантский нерв, который пульсирует с такой силой, что мне трудно дышать. Я резко работаю руками, наворачиваю круги по зеркальной комнате, и, как мне кажется, схожу с ума. Несущееся за мной отражение тоже так считает.

— Такое чувство, что ты сейчас упадешь без сил, дорогая.

— Что вы, сударь, — задыхаясь рычу я, — никак нет.

— Уверена? Эмеральд, нам ни к чему жертвы.

— То есть я могу остановиться?

Мортимер недоуменно вскидывает брови и отвечает:

— Нет.

Рассерженно стискиваю зубы. Ощущаю, как огнем вспыхивают ноги и непроизвольно торможу на повороте. Руки влетают в стену, отпружинивают назад и валятся вниз, будто их залили бетоном, и мне внезапно становится так паршиво, что к горлу подкатывает колючий ком из какой-то дряни. Нагибаюсь.

— Разве я разрешил остановиться?

Крепко зажмуриваюсь и облокачиваюсь ладонями о трясущееся колени. Мое сердце бьется где-то в шее. Тяжело присвистываю, проглатывая воздух, и ненавижу себя за то, что еще не врезала этому старику по довольной физиономии.

— Ты меня слышишь?

— А ты меня видишь? — перевожу глаза на Мортимера и выпрямляюсь. — Чего вы, мать вашу, добиваетесь? Хотите, чтобы я коньки отбросила?

— Ты злишься.

— Да я просто в бешенстве!

— Ты устала — это плохо.

— Правда так думаешь?

— Да, я думаю, тебе стоит пробежать еще пару кругов и перестать ныть, дорогая. — Кто знает, что творится в голове у этого сумасшедшего аристократа, но неожиданно он лукаво кривит губы и вздыхает. — Ты шесть лет занималась гимнастикой, но потом бросила. Ходила на кикбоксинг, и что сделала? Ах, да. Бросила. Кажется, тебя замечали даже на спортивной стрельбе на первом курсе университета, правда...

— К чему вы это мне рассказываете?

— К тому что ты постоянно сдаешься. Не доводишь дело до конца.

— Довести сейчас дело до конца, это подождать, пока из носа кровь польется? — Тяжело дыша, смахиваю со лба пот и делаю шаг вперед. — Я не на это подписывалась. Какой вам от меня будет прок, если я с кровати встать завтра не смогу? Разуйте глаза, Морти. Ваш метод устарел. Люди не занимаются бегом, не накручивают круги в импровизированном зале. Все учатся нажимать на курок и целится в голову.

— Так посмотришь, ты и побольше меня понимаешь в нашей ситуации. — Цимерман не очень доброжелательно улыбается. Подходит ко мне и хмурит морщинистое и осунувшееся лицо, отчего его седые брови намерено ползут вниз, домиком. — Близнецы не станут ждать, пока ты отыщешь браунинг, милочка. И никто из них не подарит тебе свой ствол, дабы ты попала им ровно в голову. Тебе стоит лишь надеяться, что однажды, когда вы встретитесь, ты успеешь унести ноги, но с этим у тебя будут огромные проблемы, потому что даже пять минут ты не в состоянии проконтролировать свое тело. Ты начинаешь ныть и жаловаться, как слабачка и маленькая девчонка.

— Да что ты...

— Ты тратишь мое время.

— Но...

— За каждое неповиновение — наказание. Спор, равняется прогулам. Сказала слово мне поперек, пробежала еще два круга.

— Да что за чушь, мне плевать на ваши правила!

— Уже четыре.

— Наплевать.

— Шесть.

— Издеваетесь?

— Я? — Старик смеется и пожимает плечами. — Нет, моя дорогая. Это тебе себя не жалко. Восемь кругов, прямо сейчас.

Рассерженно рычу, но все же срываюсь с места. Тут же мое тело взывает еще сильнее, начинает вопить какую-то оперу, в которой каждой конечности предписано соло, и пальцы сердито сжимаются в кулаки, вымещая злость на порозовевших ладонях. Мне кажется, что я никогда не остановлюсь, однако минут через пять старик позволяет мне отдохнуть.

Падаю на кушетку, хватаю бутылку с водой и залпом выпиваю половину. Морти даже не пытается скрыть недовольство. Наблюдает за тем, как капли одна за другой скатываются по моему подбородку и причитает:

— Какое бескультурье. Тебя учили манерам?

— Манерам пить?

— Ты выглядишь дико. На столе есть стакан. Специально для тебя, Эмеральд.

— А знаете, я ведь еще и из-под крана воду пью, — довольно улыбаюсь и киваю, — да-да. Со мной вообще опасно рядом находиться! Еще заразитесь варварством, мистер Цимерман.

Мортимер хмыкает, а я смеюсь и откидываюсь назад в кресле. Надеюсь, он не думал, что справиться со мной будет так просто. Отставляю на стол бутылку и разминаю ноющие плечи. Они до сих пор саднят от ран. Теперь еще и горят от нагрузки. Ненавижу жаловаться, но сейчас мне и, правда, паршиво.

Слышу, как распахивается дверь и приподнимаю подбородок. В зал входит женщина, которая совсем недавно обрабатывала мне раны. На ней все тот же белый халат, на лице у нее все те же бесформенные веснушки, а у меня все так же нет никакого желания говорить с ней по душам, пусть она и пытается пробиться ко мне со вчерашнего вечера. Уверена, это происки Морти. Наверняка, он хочет, чтобы какая-то более-менее подходящая по возрасту особа прониклась ко мне симпатией, мы подружились, и я как на духу выложила ей все свои тайны и чувства. Ой, смешно, какой же это бред.

— Добрый день, Эмеральд.

— Разве он добрый?

— Все в порядке, Лис? — на выдохе интересуется мистер Цимерман. Он обходит меня и кладет ладонь на плечо женщины. Я часто замечаю, как он делает это: прикасается к людям, будто действительно хочет их успокоить. — Вы с Террансом перевезли все свои вещи?

— Да. Мы...

— Лис? — вдруг вклиниваюсь я и беспечно пожимаю плечами. — Это от Элисон? Или от Элизабет? Элиза? Элайза?

Женщина почему-то улыбается. Она покачивает головой и отрезает:

— Даже не пытайся.

— Чего не пытаться?

— Догадаться.

— Почему? — встаю с кушетки и потягиваю спину. — Это какая-то тайна?

— Скорее это скороговорка. Я принесла тебе это. — Доктор Фонзи — да, я успела выучить ее фамилию, когда переносила коробки с ее инициалами — протягивает мне толстую папку. Губы ее дергаются, но не от улыбки. Будто ей становится не по себе. — Здесь имена тех, кто угрожает тебе и, собственно, нам. Уже много лет и даже столетий.

— Отлично. — Сглатываю, открываю первую страницу и усмехаюсь, прочитав надпись. Не дурно! — Имена этих психов зубрить необязательно, но лица лучше запомнить. Кто тут такой шутник? Я непременно хочу с ним познакомиться.

— Мой муж, Терранс, решил, что будет проще, если страшное мы совместим с толикой юмора. Ну, ты сама понимаешь, — Лис взмахивает руками и широко улыбается, — как-то нам всем легче становится, если смеяться над тем, что обычно приводит в ужас. Так ведь?

— И что вас пугает? Это просто люди. И все.

— Люди, которые привыкли убивать других людей, дорогая, — добавляет Морти. — Тебе не кажется это страшным?

— Скорее опасным. Бояться нужно того, чего не понимаешь. А поступки людей обычно предсказуемы и банальны. Ладно, что у нас дальше. — Перелистываю страницу и каменею. Сердце мое екает и отдается где-то в глотке, потому что я вижу фотографию блондинки, по совместительству психопатки, что убила Колдера. Пальцы, сжимающие папку, леденеют, и я стискиваю их сильнее и сильнее. — Вот мы и встретились, — читаю, — Эриния. Что за чертово имя? Боже, ее мамаша была явно с прибабахом. Я точно знаю.

Лив нервно усмехается, а затем подергивает плечами.

— Этой девушке двадцать три года, а она уже убила столько человек...

— Мы называем ее фурией.

Смеюсь вслух и перевожу взгляд на Цимермана.

— Что? Как еще раз?

— Наверно, помимо возрастной анатомии, ты пропускала еще и историю, моя милая. В древнегреческой мифологии Эринии — богини мести. В римской — им соответствуют фурии.

— И что? — возмущаюсь я. — Тогда давайте дадим прозвища всем этим психопатам! Ох, Морти, посетите лекции профессора Говарда. Он всегда говорил, что мы даем имена своим страхам. Вот и вы страдаете полной фигней. Это просто девушка, и зовут ее черти как. Вам самим не тошно, что вы прозвали еще в честь чего-то? Боже, — закатываю глаза. — Кажется, я связалась с фанатиками.

— Кажется, сейчас, моя милая, вы пробежите еще один километр.

— Ладно-ладно, чего ты, Морти? Не надо заводиться, хорошо? Это вредно. В твоем-то возрасте. — Старик бурчит что-то, а я листаю дальше. Мне так приятно, когда он злится. Ох, даже не знаю почему. Просто нравится его бесить, и все тут. — Так, что тут у нас, это кто?

— Это Тейгу Баз, — поясняет Лис. — Охранник сама-знаешь-кого.

— Его лучший друг?

— Скорее лучший щит.

— Он старый для телохранителя, вам так не кажется?

— Поэтому еще есть он, — Цимерман листает вперед и указывает пальцем на лицо того парня, что едва не убил меня в переулке. — Хантер Эмброуз. Последний из сыновей Сета.

Я осматриваю прикрепленное фото, и почему-то дергаю уголками губ: какой суровый. В глазах у него темнота, даже мрак того вечера, и я вдруг вспоминаю, с каким равнодушием он собирался перерезать мне горло, вспоминаю его ледяной голос. Ох. Да уж, у этого парня вряд ли бывают другие фото, на которых он улыбается или хотя бы не сводит брови.

Мне вдруг становится не по себе, и я протягиваю:

— Морти, а что, если я видела нечто странное, когда Хантер едва не перегрыз мне шею.

— То есть?

— Я прикоснулась к нему, и..., — почему-то смущаюсь, — вспышка. Как воспоминание. Но раньше мы с ним не встречались, значит, мне предвиделось..., — о, боже, я не скажу этого вслух, нет, — будущее?

Прищуриваюсь и замечаю, как лицо старика вытягивается. Он недоуменно смотрит на меня, пока я сгораю от стыда. Что вообще за идиотизм приходит ко мне в голову? Может, я еще и время останавливаю, и предметы двигаю силой мысли. Ха-ха.

— Возможно, это адреналин? — вмешивается Лис и кивает. — Очень часто человек видит то, что видеть не должен, когда находится на грани. Ну, знаешь, боится или паникует.

— Я не боялась. Просто на какое-то мгновение, мы замерли и увидели нечто странное.

— Вы? — переспрашивает Цимерман. — Вдвоем?

— Да.

— И что же это было?

— Ну, я..., — поцеловала его, — мы, — поцеловались, — он пытался вонзить нож мне в горло, а я оттолкнула его и вовремя убежала.

Выдыхаю. Наблюдаю за тем, как Мортимер переглядывается с доктором Фонзи, и тут же перелистываю страницу. Я не хочу, чтобы меня словили на лжи. Наплевать, конечно, на их мнение, но все же нет толка в том, чтобы на место Колдера пришла обманщица.

— Так, — энергично восклицаю я, — а это у нас...

— Сомерсет.

— Что? Не может быть!

Я и раньше видела его лицо: в газетах, на уличных щитах, экранах с яркими световыми надписями. В конце концов, вряд ли сейчас найдется тот, кому не известен Саммер Теодор Эмброуз — глава Э.М.Б Инкорпорейшн; основатель центра высоких технологий. Его семья — прародители научно-производственного комплекса и инновационного бизнес-инкубатора. В этой компании ведется разработка и производство инновационных лекарств, за которыми тенью плетется мистическая тайна вечной молодости главного Эмброуза. Кто-то говорил о магии исцеления, я — как и остальная здравомыслящая половина города — наблюдала за тем, как поразительно схожи отец и сын, владелец и приемник. Могла я предположить, что он и есть Сомерсет Эмброуз: двухсотлетний, бессмертный психопат, желающий моей смерти?

— Черт, — срывается с моих губ. — Вот это да. Как такое возможно?

Мало того, что ненормальные, сумасшедшие вещи есть и крутятся вокруг моей жизни. Так теперь еще и оказывается, что они у всех на виду. Мужчина гуляет по Кливленду двести лет, а никому нет до этого дела! Боже, какие же мы слепые идиоты!

Пластическая операция, чудо-таблетки — нелепейшая чушь! Сомерсет Эмброуз уже не прячется в тени. Он ходит среди нас, живет по соседству и не боится разоблачения.

— Вы шутите? — вновь переспрашиваю я. — Он ведь ученый. Он помогает людям.

— Думаешь?

— Такие, как он даже злиться не умеют.

— Он и не злится, — пожимает плечами Цимерман и отбирает из моих рук папку. — Он, моя дорогая, отдает приказы спокойным и ровным голосом; говорит убивать, не ощущая ни капли жалости. Вряд ли ты застанешь его в ярости. Скорее тебя испугает его равнодушие.

— Ах да, точно, и сердце у него не бьется, и веру он тоже всякую потерял. Я помню эту историю, Морти. А что насчет близнецов? — вновь плюхаюсь на кушетку. — Они тоже какие-то особенные, или их просто натренировали смотреть так пронизывающе и испепеляюще.

123 ... 910111213 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх