Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Уже через пару секунд Илар, вышедший из ступора, вывернулся из рук охранника и помчался по дорожке не хуже однорога, по легендам, способного обогнать не только лошадь, но даже птицу. Мумия сразу отстала, остановилась, и стала поворачиваться из стороны в сторону, выбирая ближайшую жертву. Илар уже заметил, что одушевленный труп нападает на тех, кто ближе, потому добавил еще пяток шагов в сторону забора.
— Если ты не сделаешь как надо, я тебе башку снесу! — прошипел охранник — и никто тебе не поможет, даже хозяин! Скажу — это она тебе голову оторвала, понял?!
— Да понял, понял — пробормотал Илар, проверил присутствие в голове заклинания подчинения, нашел его, и на всякий случай открыв Асмунг на нужной странице тихонько пошагал к покойной дворянке, тут же встрепенувшейся, как хищная птица при виде грызуна, нагло шагающего по полю.
Нет. Не получилось. Через несколько секунд мумия уже бежала за Иларом, будто получила новые силы, влитые ей несработавшим заклинанием. Она задумчиво стояла во время кастования волшебства, 'улыбаясь' Илару по все двадцать желтых зубов (остальные выпали при жизни), а когда заклинание завершилось, погналась за колдуном так, что он едва успел скрыться от нее в противоположном углу сада.
Охранник не отставал от колдуна, видимо боясь, что тот сбежит (умное решение, Илар точно хотел спрятаться где-нибудь в темном месте и переждать, пока мумия не покажет им, как надо жизнь любить!). Он снова пристал к Илару с требованием утихомирить веселую бабульку, и тот, вздохнув, потребовал фонарь — чтобы загрузить заклинание, нужно его прочитать!
Теперь картина окружающего выглядела так — в саду, как демон мщения бегала мумия, время от времени прицепляясь к людям, которых каким-то образом чуяла на расстоянии (Как собака! Шагов за десять!), а когда Илар в очередной раз пытался опутать ее волшебством — гонялась за ним.
Да, картина со стороны была довольно забавной — впереди бежал Илар, впитывая заклинание, рядом, чуть позади, охранник, держа в руках фонарь, подсвечивая Асмунг, позади, вытянув сухие руки-палки вперед, мумия, радостно улыбающаяся вслед убегающим мужчинам.
Только вот Илару было не до смеха — болела голова, на которой надулась здоровенная шишка, болела нога, за которую ранее тянул его стражник, болели ребра, отбитые при падении, в общем — болело все, кроме...но Илар не сомневался, что если не выпутается, болеть будет и ЭТО.
Заклинание сработало с одиннадцатого раза — своеобразный рекорд. До этого случая заклинания у молодого колдуна если и не срабатывали, то с второго-третьего раза — точно все получалось как надо. А теперь — с одиннадцатого!
Когда мумия замерла, опустив руки и застыв на месте, Илар сразу не поверил и пробежал еще шагов тридцать, остановившись только тогда, когда охранник поймал его за рукав:
— Все, колдун! Она встала! Что, получилось?! Наконец-то!
— Похоже что да... — Илар добрел до края дорожки и без сил плюхнулся на траву, подняв глаза в небо, бархатно-черное, подбитое серебряными гвоздями. Лежать было хорошо, уютно — только травинки щекотали ухо. Сердце успокаивалось, пальцы переставали дрожать — видно именно потому Илар никак не мог запустить заклинание. С дрожащими руками, в состоянии паники — это и более опытный колдун испортит колдовство, а что говорить о простом парне, едва научившемся волшбе?
Минут пять прошли в блаженном ничегонеделании, потом в мозг снова впился противный, скрежещущий, как нож по стеклу голос заказчика:
— Хватит валяться! Делай дело! Пусть рассказывает, куда запрятала сундучок!
— А это был сундучок? — вяло переспросил Илар — так спросите у нее. Пусть расскажет.
— Спросил! — скрипнул зубами мужчина — молчит!
— Правильно молчит — хмыкнул Илар — во-первых, отвечать она будет только мне. Я ее повелитель, во-вторых, чем ей отвечать-то? У вас голова нормально работает? У нее язык высох полтора десятка лет назад, или больше! Она не может набрать воздуха в грудь, не может выпустить его через горло — как она вам скажет-то? Головой ведь думать надо! Бабулька восемнадцать лет назад скончалась — похоже, от того, что постоянно видела вашу рожу возле себя — и вы хотите, чтобы она чего-то вам рассказала?! Я вообще удивляюсь, как она двигается! Колдовство, однако, не правда ли? — Илар гадко хихикнул, наслаждаясь видом обескураженного, а потом разъяренного негодяя — тихо, тихо! Прибьете меня, кто вам найдет сокровище?! Она вам не подчинится, а если я умру, начнет крушить вас по новой!
— Так узнавай, скотина! — рявкнул заказчик, делая шаг к Илару, так и валявшемуся на травке — говори с ней! Не может говорить — пусть покажет! Не может показать — пусть напишет! А ты если еще помедлишь — я тебя начну нарезать на ремни, я тебя...
— О боги, как скудна у вас фантазия! — нарочито-сокрушенно вздохнул Илар — уже повторяетесь, и не первый раз. Найду я вам сокровище. Но вы отдадите часть его мне. На сумму тысяча золотых, как и говорили. Вместо пустого векселя.
— Отдам, отдам! — блеснул глазами мужчина, и тут Илар совершенно убедился — не уйти. Живым — не уйти.
Не подавая виду, что знает о гадких планах заказчика в отношении своего молодого тела, Илар встал, взял Асмунг, не обращая внимания на окружающих, прошел к беседке, нашел там вещмешок, положил книгу, повесил на плечо и пошел к мумие.
Покойница стояла неподвижно, как статуя, и только подявшийся легкий ветерок раздувал ее богатое платье, висевшее как на вешалке. Руки опущены вдоль тела, закрытые, высохшие глаза смотрели куда-то вдаль, будто мумия каким-то способом пыталась разглядеть — что там, за горизонтом, куда ей больше не дойти?
Илар остановился перед бывшей хозяйкой поместья и тихо сказал:
— Ничего не говори. Если буду спрашивать — кивай, или мотай головой в знак отрицания. Поняла?
Мумия кивнула головой, и колдун продолжил, уже громко:
— Ты можешь показать, куда скрыла сокровища?
Мумия кивнула.
— Они здесь, на территории поместья?
Снова кивнула.
— Хорошо — удовлетворенно вздохнул Илар и слегка улыбнулся, оглянувшись на собравшихся за его спиной охранников и заказчика — ты можешь двигаться быстрее, чем двигалась сегодня?
Кивок.
— Хорошо — Илар понизил голос — двигайся как можно быстрее и всех людей, что находятся за моей спиной — УБЕЙ!
Последнее слово он выкрикнул, как если бы выпустил стрелу, а потом сорвался с места и помчался к знакомому склепу, откуда ранее была извлечена эта мумия. Он не смотрел, что происходило позади, и лишь надеялся, что мумия задержит преследователей на то время, которое достаточно для того, чтобы дать ему удрать. Бежать к воротам он не мог — во-первых бесполезно, его там сразу перехватят, во-вторых он бы не успел до них добежать. Где ему соревноваться в беге с тренированными охранниками? Хотя...Илар всегда неплохо бегал.
Главное сейчас — добраться до склепа, тогда будет время, чтобы обдумать и дождаться помощи. В том, что она придет, Илар не сомневался.
Склеп. Скрипучая металлическая дверь — засов! Зачем засов в склепе, да изнутри — это надо спросить фантазеров-строителей, но обдумать все это можно и потом. Когда окажется дома.
Толчок в засов — никак! Не двигается! Проклятая железка прикипела к своему месту за сотни лет бездействия! Схватил кусок камня, отколовшийся от крышки саркофага.
БАХ! БАХ! БАХ!
Засов резко сдвинулся и запер дверь — вовремя, на нее обрушился такой удар, что она загудела, как колокол. Из-за двери яростно закричали:
— Открой, ублюдок! Открой! Все равно сдохнешь, тварь, не уйдешь!
Илар перевел дыхание и вслушиваясь в голоса нервно хихикнул: зачем открывать, если все равно убьют? Ну хоть бы пообещали что-то, а то — открой, и я тебя убью! Идиоты...
Будто услышав его мысли:
— Эй, колдун, давай заключим соглашение! Клянусь — тебя не тронут, и ты получишь свою награду — я увеличу ее на двести золотых! Тысячу двести! Тысячу пятьсот! Две тысячи! Только останови мамашу и пусть она укажет место, где зарыто сокровище! Эй, ты слышишь?!
— Слышу, слышу! — ехидно крикнул Илар — идиот ты! И других считаешь идиотами! Пошел ты на....! И видел я тебя на... и в ....! — Илар с наслаждением выпалил ругательства из лексикона Дарана, когда тот еще не был воспитанным, начитанным мальчиком, и почувствовал, как испытал почти физическое удовлетворение. Ему все время хотелось врезать по противной морде дворянчика, и сейчас Илар наслаждался возможностью не сдерживать свою эмоции.
Еще минуты три-четыре Илар рассказывал этому типу, где и как тот родился, и какими сексуальными пристрастиями обладает, потом уселся на плиту, на которой было написано: 'Помним!', посидел минуту, снова встал, подошел к выходу и замер, приникнув к небольшой, видимо вентиляционной дырочке в двери.
А посмотреть было на что — в свете поставленных на землю фонарей и ярких звезд происходило целое сражение, достойное, чтобы его записали поэты и писатели — мумия дралась с превосходящим по численности противником с ловкостью фехтовальщика-убийцы. В роли оружия выступали ее руки, которыми покойница отбивала направленные в нее клинки, умудряясь не подставиться под удар острия. Двое охранников уже валялись на земле — то ли мертвые, то ли покалеченные, двое остальных с трудом отбивались, но явно работали на пределе возможности — мумия теснила их к склепу и скоро должна была переломать им шеи.
Увы, этому не суждено было сбыться — через минуту из темноты выскочили еще с десяток бойцов, во главе с заказчиком безобразия (И когда успел сбегать?! — удивился Илар — шустрый мужик!), и вот тогда защитнице колдуна пришлось совсем туго — набросившись на одушевленную покойницу, охранники в считанные секунды посекли ее клинками, оставив на земле половинку тела, у которой оставалась целой одна рука. Какой-то из бойцов собирался отсечь и эту руку, тянущуюся к ногам стоявших рядом охранников, но хозяин поместья так врезал ему в челюсть, что тот отлетел прямо на погибших, и улегся, потеряв сознание.
— Я же сказал — оставить туловище, голову и одну руку! Вяжите ее! Ну что встали, скоты, вяжите! Что она вам сделает, придурки?
Но мумия сделала. И одной рукой она умудрилась так шарахнуть неосторожного, зазевавшегося бойца, что сломала ему ногу в бедре, а другому вцепилась оскаленными зубами прямо в пах — возможно лишив его не только сознания, но и мужского достоинства. Ее так и спеленали веревками — с куском окровавленной ткани во рту. Отрубленные ноги и руку, которые так и шевелились на земле, просто отбросили в сторону, как ненужные отбросы. Похоже, что заказчику стало не до благородного происхождения его матушки, части тела которой судорожно дрыгались на щебенистой дорожке, сада.
— Ну вот и все, колдун! — устало сказал заказчик, пнув железную дверь ногой — послушай меня внимательно. Теперь — твоя судьба в твоих руках. У меня есть много возможностей выкурить тебя из склепа, например — обложить его дровами и поджарить, как курицу. Или пробить стену — не сразу, но пробить, не такая уж она и толстая, это не крепость. А тогда я закую тебя в цепи, и ты все равно прикажешь мамаше показать, где сокровища. Но ты при этом еще будешь сильно мучиться. Я сделаю то же, что мне пришлось сделать с мамашей — отрублю тебе ноги и руку. Если выйдешь сам — заставишь ее показать на сундучок, то уйдешь своими ногами. Живой. Без денег, но живой. И я обещаю не преследовать тебя за твое хамство.
Глава 5
'Итак, что я сейчас имею — полный склеп покойников, железная дверь, за ней обрубок 'моей' мумии, беснующиеся негодяи, и...и все? Маловато! Итак, что делать? Вызвать Жиздра? Ну — появится, и что? Он разнесет склеп и мое любимое тело на кусочки. А может и не разнесет?
Что-то не хочется проверять...мне достаточно одного обломка стены, чтобы башка превратилась в блин.
Большой Пэ? Нуу...да, можно. А толку? Ну залягут они, проблюются, попугаются маленько, но только их хозяин явно не из тех, чтобы пугаться здоровенной задницы! Да и в охранниках отчаянные ребята есть...пробежать мимо них не успею, схватят. А если схватят — церемониться не будут.
Так, что у меня еще в запасе? А ничего! Даже меньше, чем ничего — я не могу загрузить остальные заклинания! Света нет! В темноте — какой Асмунг? Читать-то не могу. Да и заклинаний боевых у меня раз, два и обчелся...эх, говорила мне Легана — работай, учись! А я что? А я с Аной валялся...да в грядках ковырялся! Болван, одно слово — болван! Сейчас бы жахнул по ним каким-нибудь градом, или молнией — есть же такие заклинания! Град действует не напрямую, не сразу на объект, потому против него амулеты бесполезны.
И мертвяков здешних поднять не могу — а если заклинание не сработает? Да они меня порвут! На кусочки порвут! Вот все-таки я дурак...позарился на награду, согласился. Надо было послать его по адресу...туда, куда...мда. Хреновенькие делишки, как говорит Даран. Даран, Даранчик, где ты? На тебя надежда...да на чудо...'
* * *
— Есть! Знаю! — Даран ворвался в лавку, где сидели Легана и Анара, упал на стул, и несколько секунд не мог ничего сказать. Его русые волосы упали на лоб, и Легана внезапно подумала, что парнишку надо уже постричь — скоро глаз не будет видно.
' А может лучше взять волосы шнурком? Сделать 'воинский хвост'? Нет, рано пока. Вся мелкота бегает остриженная попроще. И ему надо 'хвостик' остричь — слишком вызывающе'.
— На-ка, попей! — Легана подала мальчишке ковш с темный напитком, похожим на пиво — Устама варила его из хлеба и настаивала в подвале, пока тот не начинал щипать язык колючими пузырьками — попил? Рассказывай.
— Я заметил, куда его отвезли! — заговорщицки пригнулся Даран, оглянувшись по сторонам, будто боясь, что его услышат. Легана про себя усмехнулась, но вида не подала — пусть играет в разведчиков, хуже не будет
— И куда же? — ровным голосом продолжила она, размалывая в ступке семена какой-то травы, дающие резкий пряный аромат. Пестик мерно стучал, и этот звук завораживал, успокаивая нервы. А нервничать было от чего...
— Большое поместье! Идти с полчаса! Они медленно ехали — там улицы все возчики запрудили, не проехать! Я хотел сзади запрыгнуть, а этот ...... возчик заметил, так стегнул кнутом — аж кровь выступила! Болит — сил нет! Гадина!
— Сними! Скорее сними рубаху! — всплеснула руками Анара — ох ты...вот негодяй! Разве можно так маленького?! А если бы в глаз?! Сейчас, сейчас, миленький! Сейчас я тебя мазью!
Девушка заторопилась, снимая с полки кувшинчик с едкой, пахучей мазью, а Легана укоризненно покачала головой:
— Ты, конечно, герой, но зачем ругаться? Ведь обещал же! Ты теперь воспитанный мальчик, и такие выражения?
— Прости, тетя Легана — вздохнул Даран — очень уж больно! Гад какой...знал я одного такого — грузчик у нас был, как ни увидит меня — тут же щипнет, толкнет, или ударит. Я весь в синяках ходил! Думал, думал — что с ним сделать? А потом как-то привезли товар, а он разгружал, я изловчился и спер кувшин с дорогим симпельским вином. И отнес к нему в комнату. Никто не видел — я ловко все проделал! А потом хватились — недостача! Кто разгружал? Идрус! А ну-ка, пошарим у него в комнате! Вот оно, вино-то! Побили его и выгнали! Кто меня обидит — долго не проживет! И до возчика доберусь!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |