Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эронинз


Автор:
Опубликован:
26.09.2020 — 26.09.2020
Аннотация:
79.1-81.6
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Наруто смягчился, и когда они почувствовали присутствие Мито, то быстро телепортировались туда, но самым близким местом, в которое они смогли переместиться, был вход в пещеру, которую Момо, по всей видимости, использовала в качестве базы. Мгновение спустя они оказались отрезанными от остальной семьи, но подозревали об этом, так как женщина не хотела, чтобы они сбежали.

Наблюдая за Киёми, Наруто нахмурился, так как он все еще чувствовал присутствие Мито и догадывался, что она находится в самой дальней от них точке и был обеспокоен тем, насколько большим было это место. Ему стало интересно, как Жрица смогла наткнуться на такое место и он начал подозревать, что подозрения Ибики насчет людей, которые работали с Момо, были верны. Чувствуя себя довольно изолированным, он начал беспокоиться, что тот, кто мог поддерживать ее и зачем хотел отрезать его от остальной семьи. Тем не менее, он отбросил эту мысль, так как без труда мог телепортировать остальных туда, чтобы атаковать неизвестную угрозу. И все же, какая-то его часть не желала так легко списывать со счетов гипотетическую угрозу. Мгновение спустя рука Киеми коснулась пустого воздуха там, где было слабое место барьера.

Его возлюбленная Биджу оглянулась на него, побуждая его спросить: — Может, нам просто телепортироваться к ней?

Киеми задумалась, но, указав на камеру, ответила: — Я думаю, наша ведущая ожидает, что мы устроим шоу. Если Мито действительно надавила на нее, чтобы вынудить совершить ошибку, то лучше всего подыграть ей.

Зная, что Киёми может телепатически общаться со своими сестрами или бывшими хозяевами, он спросил: — Ты можешь…

Киёми покачала головой, не желая говорить о своих способностях, поскольку не была уверена, не передают ли эти камеры звук, но попытавшись поговорить с Мито напрямую, ответила: — Боюсь, я лишь могу чувствовать ее метку, точно так же, как и ты.

Наруто кивнул и направился к дверному проему, который вел вглубь базы. Он заметил, густой туман, покрывающий пол и доходящий примерно до колен и начал опасаться, что он может скрывать некоторые ловушки, поэтому сказал Киёми: — Будь осторожнее с тем, куда ступаешь.

Киёми улыбнулась ему и сказала: — Ты правда думаешь, что какие-то ничтожные ловушки могут представлять для меня угрозу? Пусть эта маленькая сучка делает все, что в ее силах, но если она причинила Мито вред, то я с радостью сделаю так, что то, что я сделала с Кандзи, покажется легким солнечным ожогом.

Войдя в комнату, Наруто ощутил приступ паранойи — ему начало казаться, что за ним наблюдает некая тень из прошлого. Это сопровождалось чувством вины, которое он не мог точно определить, но постарался избавиться от наваждения, попутно предупредив свою возлюбленную Биджу: — Только не забывай, что она всего лишь жертва во всем этом.

Киёми нахмурилась, но возразила: — И что? Я не забыла, что с ней сделали, но это не дает ей права делать все, что заблагорассудится. Или ты хочешь, чтобы она убила Мито, прежде чем ты решишься иметь с ней дело, как это было с Саске?

Наруто испытывал то же чувство вины, что и несколько секунд назад, но гораздо более сильное. Также он почувствовал гнев, но быстро успокоился и ответил: — Нет, но я несколько раз пытался достучаться до Саске. Прежде чем мы начнем решимся просто убить эту женщину, думаю нам следует дать ей шанс отказаться от мести.

Киёми потребовалось усилие, чтобы заставить себя успокоиться, но она понимающе кивнула. Наруто мягко улыбнулся ей, после чего сосредоточился на текущей задаче, и двинулся дальше в покрытую туманом комнату.


* * *

*

Ирука видел, что его присутствие застало Маваши Докураку, являющегося нынешним начальником тюрьмы строгого режима Лист, врасплох, когда он вошел в кабинет этого человека. — Ирука, признать, я немного удивлен твоим сегодняшним появлением. — Он поправил очки, листая ежедневник, прежде чем объяснить: — В своем ответе на твою просьбу организовать встречу для обсуждения твоей программы и освобождения заключенной Ноль-ноль-четыре-девять, я сказал, что лучше всего будет сделать это семнадцатого числа следующего месяца.

Инструктор — чунин нахмурился, поскольку в письме, которое он получил, были указаны текущее время и дата. — Простите, начальник, но в письме, которое я получил, было сказано, что я должен прийти сегодня.

— Проклятые дешифровщики, — ответил мужчина, давая понять, что это не первый подобный случай, — похоже, им снова надо устраивать головомойку.

Ирука нахмурился, услышав заявление бывшего следователя, и спросил: — Это уже не первый случай?

Маваши кивнул и сказал: — Мне нужно поговорить с начальником отдела. Пока нет причин привлекать к этому вышестоящее начальство, тем более что это может быть связано с некоторыми затянувшимися проблемами после нападения Фурофуки на деревню. Пока из-за этого не возникало серьезных проблем — просто несколько перепутанных дат и пара просроченных поставок. По правде говоря, это происходило и раньше и обычно является просто человеческой ошибкой, но в последнее время подобные случае стали намного более частыми.

Прежде чем Ирука успел ответить, зазвонил интерком начальника тюрьмы, из которого раздался мужской голос: — Сэр, это мостовая башня.

— Простите, — сказал Маваши, прежде чем включить микрофон, — докладывайте.

— Сэр, прибыли два охранника из тюрьмы замка Хозуки, приведшие заключенного, — ответил дежурный шиноби. — Они утверждают, что у них есть все необходимые документы и им приказано перевести его сюда, но у меня нет никаких данных на этот счет.

Маваши выругался, бросив на Ируку взгляд, который говорил: — Видишь, что я имею в виду? — Но, включив коробку, он спросил: — У них есть приказ о его переводе?

— Да, сэр, — быстро ответил мужчина, — я уже послал к вам ястреба. Документы выглядят вполне законными, но в них нет списка арестованных. Они утверждают, что он — подарок Главы Скрытой Травы за вступление деревни в Альянс.

Маваши нахмурился, понимая что все не так просто, как кажется, и пробормотал про себя: — Подарки из Травы всегда имеют скрытую цену. — Включив интерком, он сказал: — Пост, я поднимаюсь. Скажите им, что они должны быть готовы сообщить мне, кто этот заключенный, иначе я надеюсь, что они сохранили расписку в его получении.

— Понял, сэр, — ответил шиноби.

Встав, Маваши сосредоточился на Ируке и сказал: — Ты прекрасно знаешь дорогу к ее камере. Поговори с главным охранником, дежурящим в ее крыле, и он отведет тебя в комнату для допросов.

Ирука кивнул, пожал мужчине руку и пошел вслед за ним в глубь тюрьмы.


* * *

*

Сакуру довольно бесцеремонно швырнули на землю, и она не смогла удержаться на ногах из-за того, что ее руки были связаны за спиной. Последние несколько часов прошли как в тумане, поскольку она все еще боролась с воздействием газа, которым были поражена она и возглавляемая ей медицинская команда. Во время своих исследований она обнаружила, что болезнь, для исцеления от которой ее послали в Страну Морозов, была генетически модифицирована, но еще более тревожным было то, что она оказалась настолько опасной не из-за отсутствия естественного сопротивления, а потому, что кто-то постоянно саботировал работу врачей. Это навело ее на мысль, что виновник был частью персонала больницы, которая также являлась штаб-квартирой по вопросам противостояния пандемии.

Однако, прежде чем она успела отправить отчет, в ее импровизированный кабинет вбежал один из врачей, с которыми она работала. Моложавая внешность миниатюрной светловолосой женщины удивила Сакуру, когда они впервые были представлены друг другу, особенно из-за отчетов, которые она читала, из-за которых она и была уверена, что женщина была намного старше. Временами у Сакуры возникало впечатление, что она немного похожа на Кохару — гораздо более взрослую женщину, скрывающуюся в теле молодой женщины.

Доктор, представившаяся как Арису Фушигинокуни, с паникой в голосе сообщила, что у одного из пациентов появились новые симптомы. Сакура последовала за ней в палату пациента, где обнаружила остальных членов своей команды, уже работавших над мужчиной, на коже которого начали появляться фурункулы. Куноичи начала приближаться, чувствуя беспокойство, поскольку они стремительно росли и уже были на грани разрыва. Опасаясь, что невидимый игрок, стоящий за болезнью, на самом деле разрабатывает биологическое оружие, она закричала, приказывая врачам покинуть помещение. Отдав приказ покинуть комнату, она обернулась и увидела, что дверь уже закрыта. Фурункулы, покрывавшие кожу мужчины, лопнули, и комната наполнилась начавшим быстро обращаться в газ, зеленым ядом.

Сакура задержала дыхание и, подойдя к двери, не была удивилась, обнаружив, что она заперта. Она начала чувствовать слабость, что заставило ее осознать, что яд прекрасно впитывается через кожу и на мгновение она обрадовалась, что Арису отреагировала так быстро, потому что, хотя она могла бы легко выбить дверь, Сакура не сделала этого, чтобы предотвратить распространение болезни. Но это чувство исчезло, когда она увидела, как миниатюрная женщина встала на цыпочки, чтобы заглянуть в окно. Озабоченная медик, которой она казалась ранее, исчезла, и на ее месте появилась женщина, явно наслаждавшаяся результатами своего труда.

Поднеся маленький диктофон ко рту, она произнесла: — Эксперимент удался: пары, выделяющиеся из крови пациента при соприкосновении с воздухом, мгновенно лишают сознания. Скорее всего, это результат вдоха. — Сосредоточившись на Сакуре, маленькая светловолосая женщина сказала: — Похоже, перенос через кожу является менее надежным способом, хотя такой результат также может быть связан с подопытной, о которой идет речь.

Сакура почувствовала себя вялой и поняла, что лишь вопрос времени, когда она тоже потеряет сознание. Надеясь затащить женщину в свою лодку, нанесла по двери удар, едва не раздавив ей блондинку, когда та врезалась в противоположную стену. Из-за того, что блокировка была нарушена, захлопнулись аварийные ставни, отсекая коридор от остальной части здания.

Розововолосая медик приблизилась к женщине и, взяв ее за руки, сказала: — Время для проверки твоего собственного лекарства.

Она собиралась швырнуть ее в комнату, поближе к уже мертвому пациенту, от тела которого все еще шел дым. Но из-за того, насколько сильно она сосредоточилась на докторе и попытках оставаться в сознании, она не поняла, что они были не одни, пока не застал ее врасплох удар, нанесенный ей по голове. Человек, который ее ударил, приземлился там, где она стояла, а врач, которую она держала, бесцеремонно приземлилась ей на задницу. Сакура встала на колени и нахмурилась, узнав Сору, поскольку видела его в Стране Овощей. Но что действительно обеспокоило ее, так это высокий рыжеволосый мужчина, стоявший позади него. Узнав его по записям из книги Бинго, согласно информации которой он являлся сообщником Саске, она сосредоточилась на фиолетоволосом монахе, сказав: — Сора, я вижу, у тебя все еще осталась привычка бить в спину.

Монах совершенно не обиделся на это заявление, ответив ей: — Это так хорошо сработало с твоим товарищем по команде, что я подумал, почему бы не сделать это снова.

— — ->

Глава 80.4

Глава 80.4

— — ->

Медик нахмурилась, заметив, что ее состояние ухудшается, но три человека напротив нее, совершенно не выглядели пострадавшими. Блондинка, казалось, уловила ее мысли, поскольку сказала: — Неужели ты всерьез думала, что я была настолько неосторожна, чтобы оставить себя или моих коллег уязвимыми для газа? А теперь, будьте так добры, схватите ее, чтобы я наконец-то смогла выбраться из этого захолустного городка в настоящую лабораторию.

Сора ухмыльнулся и двинулся, чтобы вырубить скорчившуюся куноичи Конохи ударом по голове, но она застала его врасплох, поймав его одной рукой, а затем нанесла сокрушительный удар в живот, от которого он выплюнул фонтан крови, попутно влетая в своих товарищей. Джууго легко поймал мужчину, а затем указал рукой на Сакуру, и его конечность превратилась в большой коготь, после чего удлинилась, но вместо того, чтобы растянуться как резина, она словно просто выросла, оставаясь с неизменными пропорциями и формой. Сделано все это было на просто невероятной скорости, поэтому он ударил куноичи в грудь с достаточной силой, чтобы поднять ее в воздух, и вбить ее в одну из металлических ставен достаточно сильно, чтобы вмять ее. Рука Джууго отдернулась, от чего Сакура упасть на пол, после чего он опустил Сору на пол, намереваясь вместо него взять куноичи.

Сора, вместо того, чтобы поблагодарить мужчину, попытавшись протиснуться мимо него, прорычал: — Я убью эту чертову суку.

Джууго почувствовал, что его желание убить этого человека, как и всех, находящихся в этом здании, начинает расти, но, подавив это чувство, сказал: — Ты знаешь наши приказы. Саске хочет, чтобы она была жива.

Сора не хотел успокаиваться и заявил: — К черту то, что он хочет. Это просто какая-то чертовая уловка для него. Не похоже на то, что сука будет в состоянии выполнить задачу, прежде чем ее гребаный товарищ по команде закончит со жрицей.

— Тем не менее, — сказала блондинка, — тебе лучше помнить свое место или ты почувствуешь, что твое неуважение к Саске, выказанное сейчас, аукнется тебе, поскольку очень скоро он снова встанет на ноги.

Сора повернулась к женщине, прежде чем сказать: — Да, и что из этого, Доротея? Этой нашей маленькой операцией он лишь показал, что боится этого куска дерьма, этого джинчурики .

— А разве ты тоже не джинчурики? — Спросил Джууго, взвалив на плечо потерявшую сознание женщину.

— Я Нео-джинчурики, — сердито ответила Сора. — Не сравнивай меня с этими кусками дерьма.

— Скорее псевдо, — с ухмылкой возразила Доротея, — хотя, похоже, несмотря на то, что у тебя есть поддельный Биджу, по силе ты примерно равен настоящим джинчурики. — Она видела, что ее замечание рассердило монаха, поскольку он напрягся, как будто собирался напасть на нее, но вместо того, чтобы обеспокоиться из-за этого, просто сказала: — Вместо того, чтобы хорохориться, почему бы тебе не сделать что-то полезное и не убить остальную часть ее отделения? Они все без сознания, так что не думаю, что у тебя это вызовет серьезные проблемы, господин Нео-джинчурики.

Сора нахмурился, но молча вошел в комнату, чтобы побыстрее убить бессознательных врачей и шиноби. Он услышал, как сорвались с петель металлические ставни, после чего раздались звуки боя, так как сотрудники Службы Безопасности больницы безуспешно пытались остановить похищение. Он проклинал свою жадность, потому что больше всего на свете хотел убить маленькую белокурую пиявку, но Кабуто неплохо платил ему за то, чтобы он следил за Саске. Хотя, учитывая его нынешнее состояние, он не мог понять причины этого.


* * *

*

Сакура взяла себя в руки, когда ее воспоминания о том, в результате чего она оказалась в своей нынешней ситуации, подошли к концу. Часть ее хотела думать, что нападение на нее, вскоре после того, как присутствие Наруто исчезло, является совпадением. И хотя она не совсем понимала, что случилось с Мито, но он дал своим любовницам понять, что его исчезновение является ожидаемым. Куноичи начала паниковать, пытаясь понять, знает ли Наруто и остальные что случилось с ней, поскольку сама она не могла чувствовать их. Сознавая, что хотя ее чакра была запечатана, благодаря улучшению Мито, сделанной с Лисьей Меткой, она должна была быть в состоянии чувствовать других женщин, являющихся любовницами Наруто, она пришла к мысли о том, что ее также окружает барьер, подобный тому, который лишил ее и других присутствия Наруто и, хотя это не было окончательным доказательством, пришла к выводу, что похищение Мито и ее собственное были связаны между собой.

123 ... 910111213 ... 212223
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх