Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Каринг — это имя для составления отчета об операции, а среди авроров меня знают как "Отец Псов".
На секунду все в изумлении распахнули глаза, лишь Дамблдор в свойственной ему загадочной манере удовлетворенно кивнул головой. Впрочем, была ещё прячущаяся Нимфадора, которая не смогла сдер-жать смешок, заметив удивление своих коллег.
— Но что здесь делает "Отряд Псов"?! — Нортон, казалось, вот-вот бухнется в обморок, этот отряд счи-тался элитой элит.
— Проверяли одну информацию, полученную из до того ненадежного источника, что на всякий случай я даже не хотел хоть как-нибудь афишировать её. Да и надо было учесть неизбежную утечку ин-формации в случае раскрытия плана, поэтому я решил действовать на свой страх и риск.
— А где же тогда "свежее мясо"?! — в запале выкрикнул Нортон, но тут же стушевался из-за присутствия Дамблдора, всё-таки используемое им наименование молодняка только-только пришедшего из школы Авроров было несколько своевольным, распространенным только среди авроров.
— Я им всучил задание своей группы, — невозмутимо ответил Каринг, сделав вид, что не заметил нелов-кости своего коллеги. — Там совсем плевое дело, повязать пяток контрабандистов, даже если не справят-ся, ничего страшного не произойдёт, да и шанс пострадать довольно низкий.
Больше командир подкрепления вопросов задавать не стал, махнув рукой, он пошёл выяснять, какие идиоты умудрились помереть за полминуты боя. Каринг проводил его несколько сочувственным взгля-дом, а потом вновь обратил своё внимание на профессоров, и его взгляд тут же наткнулся на прятав-шуюся за спиной Макгонагал Тонкс.
— Погремушка?!! — радостно взревел аврор.
В этот раз даже Дамблдор проявил заинтересованность, оглянувшись на моментально покрасневшую Нимфадору. Он растянул губы в улыбке, которая была больше подстать пятилетнему ребенку, нежели глубокому старику.
— Здравствуй, папочка, — справившись со смущением, отозвалась Тонкс.
— Что же ты так, доченька? — с ухмылкой спросил "Отец Псов". — Совсем забыла о своей семье? Братцы по тебе скучали!
— Я ушла из семьи и возвращаться пока не собираюсь, — хмуро отозвалась Тонкс.
— Тогда просто скажу тебе, что семья будет рада твоему возвращению.
Нимфадора молча кивнула, но потом всё же добавила:
— Братцам передай привет и скажи, что я безумно скучаю.
Каринг с улыбкой кивнул, а затем ещё раз качнул головой в сторону остальных профессоров, после чего поспешил к своим людям, собравшимся в сторонке. Субординация не позволяла им приветствовать Тонкс так, как им бы хотелось, поэтому ей лишь помахали руками, она ответил им тем же.
— Думаю, здесь уже всё, что было можно, мы узнали, — заговорил Дамблдор. — А раз так, я предлагаю вернуться в Хогвартс.
Четыре хлопка трансгрессии слились практически воедино, и авроры сразу заметно расслабились. Де-душка Дамблдор, конечно, добрый, но нельзя забывать, что он считается самым сильным волшебником столетия, и его возможности даже за пределами Англии весьма впечатляли. Никто бы не хотел стать причиной его расстройства. Никто из тех, кто был здесь.
— Господи, неужели у нас получилось?!! — воскликнул Римус, на душе стало так легко, что Люпин, не выдержав, рассмеялся.
Сириус, сидя сзади, остекленевшим взглядом смотрел на проносящиеся мимо машины деревья. Он ещё не до конца поверил во всё, что случилось. Кошмар, длившийся на протяжении пятнадцати лет, всё ещё не отпускал его. Казалось, он спит и видит сон, но скоро он должен будет проснуться, чтобы получить от безвольной магической куклы свою порцию отвратительной каши. Так происходило всегда, и Блэк уже поверил, что так будет вечно.
— Это не сон, — спокойный голос парня вывел его из задумчивости. — Всё это реально, и реально на-столько, что, может быть, ты даже ещё пожалеешь, что не остался в тюрьме, ведь дементоров там боль-ше нет. Они теперь свободно разгуливают по всему миру.
После этих слов веселье Римуса быстро сошло на нет. Почти все почувствовали невероятную усталость, всё-таки нервное напряжение сильно сказалось на организме. Заметив это, Гарри ещё немного прибавил скорости. Вскоре он почувствовал резкое изменение магической среды: поле подавления трансгрессии было снято. Решив на всякий случай поспешить, Гарри быстро остановил машину на обочине дороге.
— Вылезаем и трансгрессируем, — бросил парень, тут же последовав своему совету.
— Куда? — прохрипел выбравшийся из машины Сириус, на его руках всё так же в бессознательном со-стоянии лежала Валеса.
— Предлагаю вам ваше старое убежище, — улыбнулся Гарри. — Визжащую хижину.
Блэк про себя по достоинству оценил такое предложение. Кивнув головой, он тут же с легким хлопком исчез. За ним последовал Римус, а Поттер позаботился о старике.
— Не хватает только решёток, и было бы как в моей камере! — весело прохихикал Ваки, когда они пере-неслись в хижину.
— Но-но! — возмутился Сириус, поднимаясь по лестнице на второй этаж. — Уважай моё прошлое.
— И моё! — поддакнул Римус, только уже снизу, видимо, он проверял подземный проход
— Тогда уж и моё, — вставил своё слово Гарри.
— Так ты учился в Хогвартсе? — заинтересованно произнёс выползший из хода Римус.
— Нет.
— Жил в Хогсмиде? — наморщив лоб опять спросил Люпин.
— Нет.
— Поблизости?
— Нет.
— Приезжал сюда?
— Нет.
— Тогда что же связывает тебя с этим домом? — несколько обескураженный ответами парня, спросил Ри-мус.
— Очень и очень многое меня связывает с этим домом, причем как хорошего, так и плохого, но это каса-ется только меня и никого больше. Кстати, Римус, отправляйся-ка ты домой, а то если тебя сейчас будут искать из Ордена, они могут не то подумать. Всё-таки вся твоя гостиная забрызгана кровью, частями тела и даже присутствует полноценный труп. Согласись, при этом отсутствие самого хозяина может навести на определенные мысли, — Люпин на секунду замер, а потом утвердительно качнул головой, Гарри тем временем говорил дальше: — Дамблдору прошу обо мне ничего пока не говорить, скажи, что всё сделал сам, так же молчи о Сириусе и, ради Мерлина и всего святого, не дай дедушке повода хоть в чем-то тебя заподозрить, как бы это не было трудно. Ясно?
Люпин опять качнул головой. Он был слега потрясен тем, что уже совершенно забыл про случившееся совсем недавно, всего пару часов назад. Спасение Сириуса сильно выбило его из колеи, если бы не Гар-ри, он бы даже не вспомнил о том, что в его доме уже разлагаются останки его собратьев-оборотней.
— И не забудь прихватить еды, — спустя пару секунд добавил Гарри. Как раз тогда, когда Римус уже был готов перенестись отсюда.
— Хорошо, — односложно ответил он и с легким хлопком исчез, а за ним и Гарри.
Торговля в магазине уже шла полным ходом. Быстро переодевшись, Поттер сбежал вниз и, ужом про-скользнув между близнецов, встал за кассу. Клиентов было ощутимо меньше, чем вчера, но всё ещё многовато для спокойной работы, близнецы уже были порядком взмыленные. Возвращению своего по-мощника они обрадовались как мане небесной. Для самого же Гарри работа была не слишком обреме-нительна, не надо было выбивать чеки со скоростью пулемета, как вчера. Только его несколько ленивая работа продолжалась до тех пор, пока Фред не отправился в Косой переулок за покупками. Товар на продажу заканчивался просто с немыслимой скорость. По самым радужным прогнозам близнецов Уизли его должно было хватить минимум на месяца два, а различных ингредиентов больше, чем на полгода. Теперь же всё грозило закончиться в ближайшие день-два.. В результате таких неутешительных выводов один из близнецов быстренько трансгрессировал из магазина, и его место занял Гарри.
Фред вернулся только к самому концу рабочего дня, когда Гарри уже малость притомился. Джордж ус-тал ещё несколько часов назад, поэтому почти вся беготня легла на Гарри. Полтора часа по магазину носился Гарри и полчаса близнец. Пока один бегает, другой отдыхает, стоя за кассой.
— Господи, нам ведь опять всю ночь не спать, — уныло произнёс Джордж, закрывая магазин.
— Жизнь штука не только сложная, но и тяжелая, брат мой, — состроив одухотворенное лицо, произнёс Фред.
В отличие от своего брата он чувствовал себя отлично. В Косом переулке ему и надо было что только указывать нужный ингредиент и его количество, а грузчики, предоставленные магазином, делали всю остальную работу. Даже обратно Фред перенесся порталом, причем всё купленное было сложено на специальную платформу.
— Ладно, ребята, мне в Хогвартс надо сходить, — поднимаясь из-за стола, произнёс Гарри (дело было на кухне).
— Зачем? — поинтересовался Джордж.
— Должен же у меня быть хоть какой-нибудь диплом? — вопросом на вопрос ответил Поттер.
— Хочешь напроситься на учебу? — спросил Фред.
— Нет, хочу напроситься на экзамены, чтобы они подтвердили мои знания, — ответил Гарри из соседней комнаты, обратно он вышел уже в черных туфлях, белых брюках и черной футболке с обрезанными ру-кавами, на которой белыми буквами было вышито "Смерть — это только начало".
— Ммм... Гарри? — не слишком уверенно произнёс Джордж
— Ты думаешь, это подходит? — закончил за него Фред.
— Дедушка у нас человек особенный, поэтому думаю, — усмехнувшись, отозвался Поттер.
Когда Гарри уже вышел из магазина, до близнецов, наконец, дошло, кого именно он назвал дедушкой.
Ужин в большом зале ещё не закончился. На секунду заглянув внутрь, он убедился, что все профессора, в том числе и директор, находятся в зале. Отойдя в сторону от двери, Поттер сложил руки на груди и оперся спиной на стену, нужно было немного подождать. Спустя десять минут ученики стали покидать большой зал. Выходя из дверей, они окидывали стоящего Поттера заинтересованными взглядами, но спрашивать никто и ничего не решался. Больно уж не по себе становилась от этого спокойного и в тоже время всепроникающего взгляда парня. Сам же Гарри смотрел на всех с вежливой улыбкой на губах. Правда, когда мимо него серой мышкой прошмыгнула Гермиона, испуганно стрельнув глазками в его сторону, вежливая улыбка стала похожа скорее на кривой оскал. Наконец, ещё один брошенный взгляд в зал показал, что профессора вместе с директором уже ушли. Причем, судя по тому, что в зале остался только Филч, в кабинете директора должно произойти собрание. Это было несколько не кстати, но в сущности ничего не меняло, зато появилась маленькая и зловредная идея. Невольно улыбаясь своим мыслям, Гарри ускорил шаг, достигнув горгульи как раз в тот момент, когда в открытый за ней проход на лестницу ступила Тонкс. Совершенно бесшумно пристроившись сзади неё, он начал подниматься вслед за ней, а за его спиной горгулья встала на место.
В кабинете пришлось постараться, но в итоге он остался мало того, что никем не замеченным, так ещё и уселся позади Тонкс. Долгое время дурачить директора, конечно, не получится, но то, что он сидел слегка в тени вкупе с наложенными чарами рассеянности, некоторое время позволит ему оставаться не увиденным. Окинув взглядом остальных собравшихся, он с удивлением понял, что попал на собрание Ордена, а не просто собрание школьных учителей. Интересно, тогда где остальные преподаватели? За-чем нужно было оставлять Филча, он ведь терпеть не любит следить за детьми.
— Кому дать лимонных долек? — первым делом спросил Альбус, как только все удобно устроились на своих местах.
Видимо это была ритуальная фраза директора, поэтому все в вежливой форме отказались. Тогда он пе-ревел свой по-детски открытый и веселый взгляд прямо на Гарри. Поттер сразу понял, что все его ухищрения оказались напрасными. Великий волшебник он и есть великий волшебник.
— Ну, а вам, молодой человек? — притворно грозным тоном спросил Дамблдор.
— А можно взять всю вазочку? — со свойственной ему невозмутимостью спросил Гарри.
От звука его голоса Тонкс, сидевшая перед ним, подпрыгнула на полметра из своего кресла, а затем рез-ко повернулась в сторону парня. Потрясенно-испуганное выражение сменилось маской ярости, когда она узнала сидящего за ней человека.
— Можно, — милостиво разрешил дедушка.
Гарри тут же выбрался из глубокого кресла и, подойдя к столу, взял из рук Дамблдора протянутую ва-зочку. С наслаждением схрумкав лимонную дольку, он произнес:
— Десять лет уже не пробовал этой потрясающей вещи, спасибо.
Закинув в рот ещё одну, он вернулся на своё место. К этому времени остальные профессора, находив-шиеся в кабинете, успели в той или иной степени прийти в себя. Больше всех, пожалуй, Гарри порадо-вало выражение лица Снейпа. Вместо ледяного спокойствия или маски презрения, свойственной быв-шему пожирателю, на нем целых три секунды присутствовало удивленно-потрясенное выражение. В должной мере оценив увиденное, Поттер пришел к выводу, что все-таки не зря старался, хотя досадовал, что Дамблдора ему обмануть так и не удалось. Вот только как директор его раскусил, парень не имел ни малейшего представления. В тот момент, когда Дамблдор хотел что-то сказать, со своего насеста слетел Фоус и приземлился точно на колене Гарри.
— Аккуратнее! — абсолютно не ожидавший такого Гарри, несколько растерялся.
В своем мире он тоже нашёл себе Феникса. Причем, судя по всему, выходило, что нашел птенца Фоук-са. Поглаживая сразу же заворковавшего феникса, парень другой рукой подцеплял кончиками пальцев липкие лимонные дольки и отправлял себе в рот.
— Вы ему явно сильно понравились, это Фоукс, птица феникс — произнёс директор.
— Он мне сильнее, — усмехнулся Гарри. — У меня когда-то тоже был феникс. Спас меня от смертельного проклятья, но кто-то из пожирателей не поленился и добил моего Севу, когда он упал на пол птенцом.
Если остальные задумались насчет смертельного проклятья, пущенного пожирателями в Гарри, то Снейп больше был озабочен словом "Сева", боясь, что кто-то может провести аналогию его имени с именем Феникса этого парня.
— Фениксы очень мудрые создания, — несколько туманно произнёс Дамблдор, впрочем, Гарри понял, в какую сторону он клонит.
— Самое грустное, я даже не смог его похоронить, сам тогда еле ноги унёс, — казалось, что кроме Альбу-са и Гарри в кабинете больше никого нет, больно уж в странной манере велся разговор.
— Терять друзей всегда больно, — поглаживая левой рукой свою бороду, произнёс дедушка, правую он по какой-то причине скрывал под столом.
— Терять ВСЕХ ещё больнее, — продолжая поглаживать Фоукса, ответил парень.
— Главное верить.
— Бывают времена, когда это слишком сложно.
— Любовь творит многое.
— В том числе и убивает.
Все профессора предпочитали держать языки за зубами, они совершенно не понимали возникшей си-туации.
— Ещё раз спасибо, — произнёс Гарри, выбираясь из кресла, в его руках уже была пустая вазочка.
Подойдя к директору, он поставил свою ношу на стол, но когда собирался вернуться на место, его взгляд упал на правую руку Дамблдора. Никто даже не успел заметить движения парня. Вот он просто стоит, а в следующую секунду правая рука Дамблдора уже зажата в его руке как в тисках. Рука директо-ра была страшно изуродована и совершенно черная. Остальные уже видели её ещё летом, поэтому не удивились, хотя что с ней случилось, они не знали. Вот только Гарри знал, очень хорошо знал. Отбросив её от себя как дохлую крысу, он тихо выматерился, а потом в кабинете отчетливо прозвучал его голос:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |